1
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
Charlie?
2
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
{\an8}Waarom werkt het niet?
3
00:00:37,955 --> 00:00:40,958
{\an8}Denk na. Goed, als ik nou...
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,377
{\an8}Elke morgen vertrouwensoefeningen...
5
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
{\an8}- Getver.
- Kom op.
6
00:00:44,545 --> 00:00:48,466
{\an8}- Lieverd, gaat alles goed?
- Kom op.
7
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
Nee, niet echt.
8
00:00:50,593 --> 00:00:53,721
Ik probeer uit te zoeken
waarom het hotel niet werkt.
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
We doen vertrouwensoefeningen,
delen onze gevoelens.
10
00:00:56,474 --> 00:00:59,769
We hebben nog maar een paar maanden
voordat de engelen komen.
11
00:00:59,769 --> 00:01:01,812
- En in dit tempo...
- Het is tijd...
12
00:01:01,812 --> 00:01:03,147
- Nee.
- ...voor hulp...
13
00:01:03,147 --> 00:01:05,691
- Zeg het niet.
- ...van je vader.
14
00:01:06,901 --> 00:01:10,196
{\an8}Ik weet dat je het niet wilt,
maar we kunnen het gebruiken.
15
00:01:10,196 --> 00:01:13,157
{\an8}Door hem zijn de slachtingen begonnen.
16
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
{\an8}In een vergadering zeiden ze:
'Toe maar, maak iedereen af.'
17
00:01:17,369 --> 00:01:19,663
{\an8}Dat is het.
18
00:01:19,663 --> 00:01:21,332
{\an8}- Iedereen afmaken?
- Nee.
19
00:01:21,332 --> 00:01:24,293
Hij kan een afspraak in de hemel regelen.
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,170
Dat hebben we al geprobeerd.
21
00:01:26,170 --> 00:01:28,130
Met Adam.
22
00:01:28,130 --> 00:01:30,007
Hij was een klootzak.
23
00:01:30,007 --> 00:01:33,552
Hij is niet de baas van de hele hemel.
We moeten hogerop.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,596
Er is vast een engel die wil luisteren.
25
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
CONTACTENLIJST - PAPA
26
00:01:37,139 --> 00:01:39,225
Waar wacht je op? Heb je daddy issues?
27
00:01:39,225 --> 00:01:42,061
We zijn gewoon nooit zo close geweest.
28
00:01:42,061 --> 00:01:45,856
Nadat hij en mama uit elkaar gingen,
wilde hij me nooit echt zien.
29
00:01:45,856 --> 00:01:48,651
Hij belt soms,
maar alleen als hij zich verveelt
30
00:01:48,651 --> 00:01:50,569
of als hij iets van me moet.
31
00:01:50,569 --> 00:01:51,695
Daddy issues dus.
32
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
Ik wil de grote baas ook wel zien.
33
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
De ultieme stoute jongen.
34
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
Hij is vast eng.
35
00:02:00,579 --> 00:02:02,248
Dat is het.
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,166
Bijna.
37
00:02:04,166 --> 00:02:07,086
Ik presenteer
38
00:02:07,086 --> 00:02:10,548
het magisch-tastische,
achterwaartse-salto-makende badeendje.
39
00:02:11,674 --> 00:02:13,050
Dat vuur spuugt.
40
00:02:16,679 --> 00:02:20,057
Wacht even met applaus,
alstublieft. Dank u.
41
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
Wie hou ik voor de gek? Dit is dom.
42
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
{\an8}Dochter belt?
43
00:02:30,818 --> 00:02:32,069
Hallo, Charlie.
44
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
Hoi, CharChar.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Dat is niet goed.
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
Dit is de eerste keer
in jaren dat ze belt.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,327
Het moet perfect.
48
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
Hé, trut.
49
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Hoi, pap.
50
00:02:43,747 --> 00:02:48,836
Hoe is het met je?
Waar hang je uit tegenwoordig?
51
00:02:48,836 --> 00:02:52,047
Dat weet je best, papa.
Dat heb ik je verteld.
52
00:02:52,047 --> 00:02:53,007
Is dat zo?
53
00:02:53,007 --> 00:02:57,511
Nou, weet je, ik...
54
00:02:57,511 --> 00:03:00,848
Toen je me vijf maanden geleden belde.
Heb je niet geluisterd?
55
00:03:00,848 --> 00:03:01,765
Nee.
56
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ik was het vergeten. Ik ben druk geweest.
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
Met belangrijke dingen.
58
00:03:07,855 --> 00:03:11,317
Ik run een hotel
om zondaars te rehabiliteren.
59
00:03:11,317 --> 00:03:12,818
Heb je de reclame gezien?
60
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
Die heb ik helaas gemist.
61
00:03:16,196 --> 00:03:18,407
Ik kijk de laatste tijd niet veel tv.
62
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
Dat is slecht voor je hersenen.
63
00:03:20,367 --> 00:03:23,078
Maar een hotel. Wat leuk.
64
00:03:23,078 --> 00:03:27,082
Luister, papa,
ik wil om een grote gunst vragen.
65
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Natuurlijk.
66
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
Ik geef je alles waar je om vraagt.
Zeg het maar.
67
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
Ik moet met de hemel spreken.
68
00:03:34,798 --> 00:03:37,468
Degene boven Adam of boven wie dan ook.
69
00:03:37,468 --> 00:03:39,094
Ik zoek de hoge baas.
70
00:03:39,094 --> 00:03:40,763
O, nee
71
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
Nee
72
00:03:43,223 --> 00:03:45,643
Nee, Charlie, nee
73
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Ik bedoel dus: nee.
74
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
Ik vraag bijna nooit om iets.
75
00:03:50,689 --> 00:03:53,984
Maar dit is echt belangrijk voor me.
76
00:03:53,984 --> 00:03:59,323
Het is het allerbelangrijkste ooit
en ik heb je nodig.
77
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
Ik heb je hulp nodig.
78
00:04:00,491 --> 00:04:02,910
Ik weet het niet.
79
00:04:02,910 --> 00:04:06,747
Alsjeblieft, kom dan eens kijken
waar ik mee bezig ben.
80
00:04:06,747 --> 00:04:09,041
Dan snap je waarom het een goed idee is.
81
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
De hemel zal het ermee eens zijn
als ik ze kan spreken.
82
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
Alsjeblieft, papa.
83
00:04:13,837 --> 00:04:14,880
Wacht.
84
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
Nodig je mij nou uit?
85
00:04:18,634 --> 00:04:21,095
Reken maar.
86
00:04:21,095 --> 00:04:22,554
Ik ben er over een uur.
87
00:04:23,263 --> 00:04:25,933
Mijn dochter wil me zien
88
00:04:25,933 --> 00:04:27,810
Pak aan, depressie.
89
00:04:27,810 --> 00:04:30,396
We hebben nog een uur voordat hij hier is.
90
00:04:30,396 --> 00:04:32,773
Mensen, Lucifer is onderweg.
91
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
Het moet hier spic en span zijn,
92
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
want we moeten een goede indruk maken.
93
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
WELCUM, PAPA
94
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Goed, we gaan beginnen.
95
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
Charlie.
96
00:04:52,126 --> 00:04:55,295
- Hé, pa...
- Wat fijn om je te zien.
97
00:04:56,463 --> 00:04:59,216
Insgelijks, papa.
98
00:05:01,844 --> 00:05:04,596
Welkom in het Hazbin Hotel.
99
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Hallo, Keekee.
100
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
Razzle, Dazzle.
101
00:05:12,354 --> 00:05:15,441
Wat zijn jullie gegroeid.
Nog steeds een leuk formaat.
102
00:05:15,441 --> 00:05:18,193
Zorgen jullie goed
voor mijn kleine meisje?
103
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
Dat hoop ik wel.
104
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Het ziet er echt...
105
00:05:26,493 --> 00:05:27,453
Ja.
106
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Het heeft veel karakter.
107
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
Wat is dat in vredesnaam?
108
00:05:34,209 --> 00:05:36,628
Een aantal van de verbouwingen.
109
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
Dat zorgt voor een beetje kleur.
110
00:05:39,006 --> 00:05:39,840
En jij bent?
111
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Alastor. Leuk u te ontmoeten, meneer.
112
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
Een waar genoegen.
113
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Het is leuk
om eindelijk een gezicht te zien.
114
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
In het echt ben je veel korter.
115
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Wie is dit? Ben jij de piccolo?
116
00:05:52,603 --> 00:05:55,522
Ik ben de gastheer van het hotel.
117
00:05:55,522 --> 00:05:58,400
Je kent me misschien
van mijn radioprogramma.
118
00:05:58,400 --> 00:05:59,526
Nee.
119
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
Daarom heeft Charlie het
het Hazbin Hotel genoemd.
120
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
Dat was mijn idee.
121
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
Wat slecht bedacht.
122
00:06:08,869 --> 00:06:10,954
- Krijg de tering.
- Oké.
123
00:06:10,954 --> 00:06:12,289
Hoe dan ook...
124
00:06:12,289 --> 00:06:17,002
Moet je die mooie salon eens zien.
Mensen kunnen elkaar hier leren kennen
125
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
en geheimen, verhalen
en intieme gevoelens delen.
126
00:06:20,422 --> 00:06:25,260
Zonder Alastor
was het nooit zo mooi geworden.
127
00:06:25,260 --> 00:06:28,639
Charlie heeft een heel unieke visie.
128
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Ik vervul maar wat graag
haar bizarre verzoeken.
129
00:06:32,893 --> 00:06:34,561
Dank je.
130
00:06:35,813 --> 00:06:38,524
Een behoorlijk indrukwekkende jongedame.
131
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
We zijn allemaal erg trots op haar.
132
00:06:42,611 --> 00:06:47,116
Lieverd, stel mij eens voor
aan je andere vrienden.
133
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
Ja, natuurlijk.
134
00:06:48,826 --> 00:06:51,578
Dit is Vaggie. Zij is mijn vriendin.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,872
Mijn hemel. Val je op meisjes?
136
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
Ik ook. We hebben zoveel gemeen.
137
00:06:56,375 --> 00:06:57,793
Kom maar hier, Maggie.
138
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
- Wat is ze knap.
- Leuk u te ontmoeten, meneer.
139
00:07:02,005 --> 00:07:05,342
Dit zijn Sir Pentious
en Angel Dust, onze gasten.
140
00:07:05,342 --> 00:07:07,010
Uwe Majesteit.
141
00:07:07,010 --> 00:07:09,179
Hé, kleine koning.
142
00:07:09,179 --> 00:07:11,890
Husk is onze barman,
en Niffty is kamermeisje.
143
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
Aangenaam.
144
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
Hallo. Ik maak schoon.
145
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
Goed dan.
146
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Je kunt wel wat hulp gebruiken
147
00:07:27,239 --> 00:07:29,032
Van de grote baas van de hel zelf
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,993
Bekijk papa's recensies op Yelp
149
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
Vijf sterren, perfect
Beter dan geweldig
150
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
Met een stempel van een pentagram
151
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
Meestal reken ik een offerlam
152
00:07:39,084 --> 00:07:40,544
Jij krijgt 't gezinstarief
153
00:07:40,544 --> 00:07:41,670
Bedankt, pap.
154
00:07:41,670 --> 00:07:44,548
Een kelner is overbodig
Nu je de chef-kok hebt
155
00:07:45,465 --> 00:07:48,844
Michelin-proeverijmenu
Gratis à la carte
156
00:07:49,595 --> 00:07:52,931
Ik manipuleer de wedstrijd
Want ik ben de scheidsrechter
157
00:07:53,473 --> 00:07:57,311
Champagnefonteinen, bergen kaviaar
Dat is nog maar een begin
158
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Wie is hier al sinds dag één?
159
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Wie is zo trouw als een non geweest?
160
00:08:01,190 --> 00:08:04,401
Wie laat je grinniken om een woordgrap
Je uitvoerend producent
161
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Dat is waar.
162
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
Ik ben je man, elke dag
163
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
Je maatje, je standvastige hotelier
164
00:08:09,198 --> 00:08:11,158
Ik heb die verstopping opgelost
165
00:08:11,158 --> 00:08:13,410
- Ik zat klem, dank u, meneer.
- Jij weer.
166
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Ik ben echt vereerd
Dat we zo'n band hebben opgebouwd
167
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Je bent het kind
Dat ik had willen hebben
168
00:08:20,417 --> 00:08:21,627
Wat?
169
00:08:21,627 --> 00:08:24,546
Ik hou van je
Als een dochter die ik heb voortgebracht
170
00:08:24,671 --> 00:08:25,505
Wacht even.
171
00:08:25,505 --> 00:08:28,967
Het is best grappig
Je zou me bijna papa kunnen noemen
172
00:08:40,270 --> 00:08:42,397
Ze zeggen dat als je hulp zoekt
173
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
VERANTWOORDELIJKHEID - LEIDERSCHAP
174
00:08:44,233 --> 00:08:48,237
{\an8}Het slim is om de weg
Van de minste weerstand te kiezen
175
00:08:48,237 --> 00:08:51,531
Anderen zeggen
Dat als je echt hulp nodig hebt
176
00:08:51,531 --> 00:08:56,370
Er niks beter is
Dan pure engelenkracht
177
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Toevallig is dat ook jouw bloedverwant
178
00:08:59,873 --> 00:09:02,584
Helaas is een biologische ouder
Soms een blindganger
179
00:09:02,584 --> 00:09:04,753
De familie die je kiest is beter
180
00:09:04,753 --> 00:09:06,004
Wat een losers
181
00:09:06,004 --> 00:09:08,340
- Weg uit mijn liedje
- Van jou? Ik ben begonnen
182
00:09:08,340 --> 00:09:10,884
- Ik zing, ik maak het af
- Jij, platvloers stuk...
183
00:09:10,884 --> 00:09:13,303
Ik ben het
184
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Jullie zaten allemaal op mij te wachten
185
00:09:16,181 --> 00:09:19,101
Ik ben er
Wat een plezier
186
00:09:19,101 --> 00:09:22,020
Het heeft even geduurd
Maar ik ben er eindelijk
187
00:09:22,020 --> 00:09:25,065
Ik ben het
188
00:09:25,065 --> 00:09:30,612
Mimzy
189
00:09:31,697 --> 00:09:32,531
Wie?
190
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
Heb je me niet gehoord?
191
00:09:35,450 --> 00:09:37,119
Waarom zit iedereen te staren?
192
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Omdat ik zo knap ben?
193
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
Mimzy.
194
00:09:41,206 --> 00:09:45,335
Schat, liefje, wat fijn om je te zien.
195
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Hoe gaat het? Goed? Mooi.
196
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Luister, ik was in de buurt.
197
00:09:51,675 --> 00:09:55,595
Ik hoorde dat je
in deze chique slobberfabriek verbleef
198
00:09:55,595 --> 00:09:59,891
en ik dacht:
ik ga eens gedag zeggen, uit nostalgie.
199
00:09:59,891 --> 00:10:03,854
Natuurlijk, lieverd.
Iedereen is hier welkom.
200
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Wat leuk. Dus jullie kennen elkaar?
201
00:10:06,356 --> 00:10:08,066
Al heel erg lang.
202
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
Dezelfde kennissen toen we nog leefden.
203
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
Deze kwam vaak naar
de club waar ik vroeger optrad.
204
00:10:13,655 --> 00:10:16,325
Hij was de enige
die whisky dronk als een zeeman
205
00:10:16,325 --> 00:10:18,201
en me op de dansvloer bijhield.
206
00:10:18,201 --> 00:10:20,746
Wat een talent, deze meid.
207
00:10:21,580 --> 00:10:23,623
In haar hoogtijdagen was ze te gek.
208
00:10:23,623 --> 00:10:26,293
Pas op, lange, donkere engerd.
209
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
Dit zijn mijn hoogtijdagen.
210
00:10:29,338 --> 00:10:30,922
Mijn hemel.
211
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
Is dat Lucifer?
212
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Aan de kant.
213
00:10:34,760 --> 00:10:37,304
Aangenaam u te ontmoeten, Uwe Hoogheid.
214
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
Je moet me waarschuwen
als we in gemengd gezelschap zijn.
215
00:10:42,601 --> 00:10:43,643
Heel charmant.
216
00:10:43,643 --> 00:10:48,565
Ik zou graag bijkletsen, maar Charlie
en ik moeten de rondleiding afmaken.
217
00:10:48,565 --> 00:10:51,109
Dat kan Charlie ook wel alleen.
218
00:10:51,109 --> 00:10:52,486
Onzin.
219
00:10:52,486 --> 00:10:56,073
We zijn samen het hotel begonnen,
dus we laten het samen zien.
220
00:10:56,073 --> 00:10:57,699
Toch?
221
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Zeker.
222
00:10:59,117 --> 00:11:01,661
Laat de anderen je op je gemak stellen
223
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
en ik ben zo weer terug.
224
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
Waar kan ik iets te drinken krijgen?
225
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
Is dat Husker?
226
00:11:11,505 --> 00:11:14,508
Je werkt dus nog steeds voor Alastor?
227
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
Prachtig.
228
00:11:15,801 --> 00:11:17,427
Hoe gaat het, haarbal?
229
00:11:17,427 --> 00:11:20,013
Tot vijf minuten geleden heel goed.
230
00:11:20,013 --> 00:11:23,183
Zeg niet dat je niet blij bent
mij te zien.
231
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Dan ben ik gekwetst.
232
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
Niffty, wat heb jij uitgespookt?
233
00:11:27,229 --> 00:11:28,397
Insecten bestrijden.
234
00:11:28,397 --> 00:11:31,108
En hoe gaat dat?
235
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Zij winnen.
236
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Maar niet lang meer.
237
00:11:36,488 --> 00:11:39,408
- Bedankt, poesje.
- Krijg de tering.
238
00:11:39,408 --> 00:11:43,328
Zijn jij en Alastor vrienden?
239
00:11:43,328 --> 00:11:46,873
Dat zijn jouw woorden,
niet de mijne, maar ik geloof het wel.
240
00:11:48,250 --> 00:11:49,376
Waarom ben je verrast?
241
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
Ik wist gewoon niet dat hij die had.
242
00:11:51,628 --> 00:11:54,840
Hij is hier al even
en is nog steeds een groot mysterie.
243
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Hoe zit dat?
244
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
Je hebt de verhalen vast gehoord.
245
00:11:58,427 --> 00:12:00,846
Hij verscheen plotseling in de hel
246
00:12:00,846 --> 00:12:04,599
en hij trok meteen de aandacht.
247
00:12:04,599 --> 00:12:07,811
In eerste instantie
was niemand van hem onder de indruk,
248
00:12:08,437 --> 00:12:13,900
maar al snel begonnen opperheren
vermist te raken. En niet de minsten.
249
00:12:13,900 --> 00:12:16,528
De zware jongens.
250
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
Niemand wist wat er gebeurd was
251
00:12:18,780 --> 00:12:24,035
tot er vreemde radio-uitzendingen kwamen.
252
00:12:24,828 --> 00:12:27,789
Het enige wat je hoorde, was geschreeuw.
253
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Als een opperheer vermist raakte,
254
00:12:30,292 --> 00:12:34,296
schreeuwde er een andere stem
in de uitzending.
255
00:12:35,005 --> 00:12:39,050
Toen maakte Alastor zichzelf bekend
als de radiodemon.
256
00:12:39,050 --> 00:12:41,470
Iedereen die hem iets zou aandoen...
257
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
Goed, ik kan je vertellen
258
00:12:45,307 --> 00:12:49,769
dat er altijd nieuwe stemmen
in zijn uitzendingen waren.
259
00:12:51,146 --> 00:12:56,610
Zo kennen de meeste mensen hem,
maar onder dat alles
260
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
is hij echt een lieverd.
261
00:12:58,153 --> 00:13:01,198
Met wat jazz en whisky,
is hij zo zoet als een kitten.
262
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
Kijk niet zo.
263
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Dat heeft hij al tijden niet meer gedaan.
264
00:13:07,245 --> 00:13:08,955
Mag ik er nog zo een?
265
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
Verdomme.
266
00:13:11,708 --> 00:13:14,878
Zodra we het bewijs hebben
dat verlossing mogelijk is,
267
00:13:14,878 --> 00:13:19,549
zit dit hele hotel vol demonen
die naar de hemel willen.
268
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
We hebben wel meer tijd nodig.
269
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
- Dingen delen heeft niet gewerkt...
- Hé, baas.
270
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Kunnen we even praten?
271
00:13:25,514 --> 00:13:27,098
...dan kunnen we aan de slag.
272
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
Wat is er?
273
00:13:28,183 --> 00:13:31,228
Wij weten dat Mimzy
alleen komt als ze iets nodig heeft.
274
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
Ze zorgt voor problemen.
Met welke demon heeft ze ruzie
275
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
dat ze nu naar jou toe komt?
276
00:13:35,607 --> 00:13:39,194
Dat regel ik allemaal wel.
Maak je geen zorgen.
277
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
Wie wil er nou problemen met mij?
278
00:13:42,197 --> 00:13:46,701
Je bent een tijdje weggeweest
en niemand weet waarom.
279
00:13:46,701 --> 00:13:48,036
Dat hoeft ook niet.
280
00:13:48,036 --> 00:13:51,873
Maak je er maar geen zorgen over.
281
00:13:51,873 --> 00:13:54,960
Je bezit mijn ziel,
maar ik ben je slaafje niet.
282
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
Dat ben je wel.
283
00:13:58,630 --> 00:14:01,091
Grote mond voor iemand
die ook onder de plak zit.
284
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Wat zei je?
285
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
Niets, ik...
286
00:14:09,391 --> 00:14:14,145
Als je dat ooit nog eens zegt,
verscheur ik je ziel
287
00:14:14,145 --> 00:14:16,231
en zend ik je geschreeuw uit
288
00:14:16,231 --> 00:14:21,111
voor elke andere respectloze ellendeling
die mij durft te ondermijnen.
289
00:14:21,111 --> 00:14:23,405
- Begrepen.
- Mooi.
290
00:14:24,531 --> 00:14:26,032
Fijn gesprek, goede man.
291
00:14:26,032 --> 00:14:28,660
Altijd leuk om even bij te praten.
292
00:14:28,660 --> 00:14:33,039
We hebben bijna alle drugsvoorraden
van Angel gevonden... Bijna.
293
00:14:33,039 --> 00:14:37,919
Zodra dat gelukt is,
moet alles makkelijker gaan.
294
00:14:37,919 --> 00:14:40,672
Dat is me wat.
295
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
Wat denk je ervan?
296
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
- Van wat?
- Het hotel.
297
00:14:44,551 --> 00:14:48,638
Natuurlijk. Het ziet er nu
wel veel beter uit.
298
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
Aan deze reling moet iets gedaan worden.
299
00:14:51,850 --> 00:14:55,145
Eén duwtje en je valt naar beneden.
300
00:14:55,145 --> 00:14:56,938
Oeps. Dag.
301
00:14:57,647 --> 00:14:59,858
Nee, het plan, papa.
302
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
Dat ik in het hotel zondaars ga helpen.
303
00:15:04,821 --> 00:15:08,575
Het is mooi
dat je het beste in mensen wilt zien,
304
00:15:08,575 --> 00:15:12,162
maar die zondaars zijn gewoon slecht.
305
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
Ik weet niet
hoeveel ervan naar de hemel kunnen.
306
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
De hemel is ook niet
zo zorgeloos als je zou denken.
307
00:15:21,588 --> 00:15:24,841
Ze hebben regels. Veel regels.
308
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
En ze zijn niet erg ruimdenkend.
309
00:15:26,926 --> 00:15:30,847
Dit zijn onze mensen.
Ik moet het proberen.
310
00:15:30,847 --> 00:15:34,225
Onze 'mensen' zijn verschrikkelijk.
311
00:15:34,684 --> 00:15:37,562
Kijk wat ze
uit eigen vrije wil hebben gedaan.
312
00:15:37,562 --> 00:15:38,855
Alles is vreselijk.
313
00:15:39,898 --> 00:15:43,318
Je moet geen risico nemen voor mensen...
314
00:15:44,069 --> 00:15:45,236
Wat nu weer?
315
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
Zoals zij dus.
316
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
Mimzy.
317
00:15:48,031 --> 00:15:50,992
We weten dat je daarbinnen zit.
318
00:15:50,992 --> 00:15:52,369
Shit.
319
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
Wat gebeurt er?
320
00:15:54,788 --> 00:15:58,458
Ik heb mogelijk wat problemen
met een paar woekeraars
321
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
van wie ik mogelijk 50 ruggen heb geleend.
322
00:16:01,836 --> 00:16:05,090
- Kom naar buiten.
- En mogelijk heb ik een auto gestolen
323
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
en die in de prak gereden
324
00:16:06,716 --> 00:16:09,928
tegen die woekeraars vriendin.
Maar dat had die trut verdiend.
325
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
Mijn ramen.
326
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
We worden belegerd. Zoek dekking.
327
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
- Pas op.
- Wat is dit?
328
00:16:18,436 --> 00:16:21,773
Zie je? Dit is precies wat ik bedoel.
329
00:16:21,773 --> 00:16:25,235
Je maakt iets moois,
nodigt ze uit, geeft ze alles
330
00:16:25,235 --> 00:16:29,114
en je krijgt er alleen geweld
en chaos voor terug.
331
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Hoe goed je het ook allemaal bedoeld,
332
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
ze zullen je altijd teleurstellen.
333
00:16:34,327 --> 00:16:35,286
Niffty, kom mee.
334
00:16:36,454 --> 00:16:38,123
Aan de kant, allemaal.
335
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
Ik regel dit wel.
336
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
Lieverd, laat dat maar aan mij over.
337
00:16:42,460 --> 00:16:46,798
Het wordt tijd dat ik iedereen
eraan herinner waarom ik hier ben.
338
00:16:46,798 --> 00:16:49,926
Eindelijk. Dat duurde lang.
339
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
Laat niemand vergeten
340
00:16:52,595 --> 00:16:56,599
dat je de Radiodemon
niet in de weg moet zitten.
341
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
Ja.
342
00:17:02,731 --> 00:17:06,818
Of ik zal jullie allemaal verslinden.
343
00:17:08,987 --> 00:17:10,947
Zie je? Wat zei ik je?
344
00:17:10,947 --> 00:17:13,533
Zondaars zijn gewelddadige psychopaten
345
00:17:13,533 --> 00:17:17,078
die zoveel mogelijk pijn
en vernietiging willen veroorzaken.
346
00:17:17,078 --> 00:17:19,205
Het heeft geen zin om ze te helpen.
347
00:17:19,205 --> 00:17:22,500
Hou op. Hij verdedigt het hotel.
348
00:17:22,500 --> 00:17:25,003
Een beetje sadistischer
dan ik had gehoopt.
349
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
Maar hij doet het voor mij.
350
00:17:26,838 --> 00:17:29,924
Waarom heeft hij vertrouwen in mij
en mijn eigen vader niet?
351
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
Drama.
352
00:17:33,052 --> 00:17:37,140
Ik had behoefte aan stoom afblazen.
353
00:17:37,891 --> 00:17:43,062
Alastor, wat een fantastische show.
Bravo, zoals altijd.
354
00:17:43,062 --> 00:17:45,815
Bedankt dat je me hebt geholpen.
355
00:17:45,815 --> 00:17:47,150
Je bent een goede vriend.
356
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
Sorry voor de rommel,
357
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
maar dat kan die kleine wel oplossen.
358
00:17:56,451 --> 00:17:59,120
Je kunt beter gaan.
359
00:18:00,246 --> 00:18:02,165
Wat een grapjas ben jij.
360
00:18:02,165 --> 00:18:03,249
Je bent grappig.
361
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
Ik meen het.
362
00:18:04,459 --> 00:18:08,463
Je hebt het hotel in gevaar gebracht
en ik moet het weer oplossen.
363
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
Dat wil ik niet hebben.
364
00:18:09,964 --> 00:18:12,258
Maar jij zorgt graag voor mij.
365
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
Wat?
366
00:18:13,301 --> 00:18:17,138
Deze smakeloze tent
kan je toch niet echt iets schelen?
367
00:18:17,138 --> 00:18:21,434
Kom op.
Ik ken jou, jij harteloze klootzak.
368
00:18:21,434 --> 00:18:25,605
Je bent welkom als je verlossing
echt een kans zou willen geven.
369
00:18:25,605 --> 00:18:29,192
Maar we weten allebei
dat dat niet echt bij jou past.
370
00:18:29,818 --> 00:18:31,528
Dus je moet vertrekken.
371
00:18:31,528 --> 00:18:34,364
Prima. Alsof ik jou nodig heb.
372
00:18:34,364 --> 00:18:37,951
Veel plezier met je prinsesje
en je hotelletje.
373
00:18:37,951 --> 00:18:39,661
Wat kan mij het schelen?
374
00:18:41,704 --> 00:18:43,540
Het wordt steeds leuker.
375
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Papa, help me gewoon.
376
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Ik kan het niet.
377
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
Waarom niet?
378
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Charlie, je begrijpt het niet.
379
00:18:54,592 --> 00:18:56,845
De hemel luistert nooit.
380
00:18:56,845 --> 00:19:00,390
Ze luisteren niet naar mij
en zullen niet naar jou luisteren.
381
00:19:00,390 --> 00:19:02,100
Dat weet je niet.
382
00:19:02,100 --> 00:19:03,893
Jawel.
383
00:19:05,520 --> 00:19:10,608
Jij weet niet
384
00:19:10,608 --> 00:19:14,445
Dat ik dit al eens geprobeerd heb
385
00:19:14,445 --> 00:19:18,074
Mijn dromen waren
Te moeilijk om te verdedigen
386
00:19:19,909 --> 00:19:23,538
En uiteindelijk
387
00:19:23,538 --> 00:19:26,624
Wil ik het niet weer allemaal verliezen
388
00:19:27,500 --> 00:19:33,381
Jij bent de enige
Die het waard is om voor te vechten
389
00:19:34,382 --> 00:19:42,015
Meer dan wat dan ook
390
00:19:42,015 --> 00:19:44,934
Ik zal je beschermen en liefhebben
391
00:19:44,934 --> 00:19:49,355
Meer dan wat dan ook
392
00:19:49,856 --> 00:19:52,108
Je hoeft me niet te beschermen.
393
00:19:52,108 --> 00:19:56,195
Ik wil gewoon niet dat je
ongelukkig door ze wordt net als ik.
394
00:19:56,195 --> 00:19:57,530
Papa.
395
00:19:57,530 --> 00:20:01,576
Toen ik jong was
Kende ik je eigenlijk helemaal niet
396
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Ik voelde me altijd zo klein
397
00:20:05,955 --> 00:20:09,626
Maar ik heb je verhalen gehoord
En ik was geboeid
398
00:20:12,045 --> 00:20:16,883
De verhalen over je grootse dromen
399
00:20:16,883 --> 00:20:20,053
Ik luisterde ademloos
400
00:20:21,137 --> 00:20:26,100
Ik stelde me voor dat ik het was
401
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
En uiteindelijk
402
00:20:30,063 --> 00:20:33,107
Leerde het beeld dat ik van jou had
403
00:20:34,108 --> 00:20:40,073
Dat dromen het waard kunnen zijn
Om voor te vechten
404
00:20:40,823 --> 00:20:48,289
Meer dan wat dan ook
405
00:20:48,289 --> 00:20:51,376
Ik moet mijn mensen redden
406
00:20:51,376 --> 00:20:56,130
Meer dan wat dan ook
407
00:20:56,130 --> 00:21:00,176
Ik wilde zo graag weten wie je bent
408
00:21:00,176 --> 00:21:03,429
Ik heb gewacht
En wilde hetzelfde
409
00:21:03,429 --> 00:21:07,308
Het lijkt erop dat de appel
Niet ver van de boom valt
410
00:21:07,308 --> 00:21:10,770
- Het heeft even geduurd
- Ik heb die glimlach gemist
411
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
Ik hoop alleen maar
412
00:21:13,648 --> 00:21:17,318
Nu mijn ogen geopend zijn
413
00:21:17,318 --> 00:21:20,613
Dat we opnieuw kunnen beginnen
414
00:21:20,613 --> 00:21:24,367
En niet meer uit elkaar zullen gaan
415
00:21:24,367 --> 00:21:27,870
Want uiteindelijk
416
00:21:27,870 --> 00:21:31,708
Ben jij een deel van wie ik ben
417
00:21:31,708 --> 00:21:36,087
Ik zal je droom steunen
Wat er ook gebeurt
418
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Wat kun je je nog meer wensen
419
00:21:38,297 --> 00:21:45,930
Meer dan wat dan ook
420
00:21:45,930 --> 00:21:49,142
- Dankbaar voor jou als vader
- Dankbaar voor jou als dochter
421
00:21:49,142 --> 00:21:56,858
Meer dan wat dan ook
422
00:22:00,069 --> 00:22:02,280
Wat schattig.
423
00:22:02,780 --> 00:22:04,490
Ik regel een afspraak,
424
00:22:04,490 --> 00:22:09,078
maar ik kan niet met je mee de hemel in.
425
00:22:09,078 --> 00:22:10,413
Red jij jezelf?
426
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
Ik red me wel.
427
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Dat is mijn meid.
428
00:22:17,253 --> 00:22:18,337
Succes, kleintje.
429
00:22:20,214 --> 00:22:23,551
Nu wordt het spannend.
430
00:22:23,551 --> 00:22:25,303
- Ben je er klaar voor?
- Ja.
431
00:22:25,303 --> 00:22:26,888
Omdat jij mee gaat.
432
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
In gedachte?
433
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
Naar de hemel.
434
00:22:30,808 --> 00:22:32,643
Joepie.
435
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
436
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen