1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Tak jo, lidi, plán je následující. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 S Charlie vyrazíme na ten Voxův večírek. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Baxtere, Niffty, Husku a Cherri, vy tajně vniknete 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 do VoxTeku pomocí Baxterovy vstupní karty. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 A mám po firemních benefitech. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Pak se rozdělíte. Cherri a Husk půjdou hledat Angela. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 A až ho najdete, vymaníte ho z vlivu Véček. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Silou přátelství! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Nebo ho pocákáte vodou nebo tak něco. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 Případně ho omračte a dotáhněte zpátky. 11 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 Bum! 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 Zbytek vyřešíme později. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter a Niffty mezitím najdou zdroj Voxova signálu a hacknou ho. 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Ale buďte opatrní, protože až se o vás Vox dozví, bude to rychlé. 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, ty budeš ochranka. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Tohle je naše jediná šance, tak ochraňuj Baxtera jako oko v hlavě. 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 To zvládnu. 18 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Až bude Baxter připraven, Pentious převezme vysílání 19 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 a ukáže celému peklu, že vykoupení je možné. 20 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 A tady vstupuje na scénu Emily 21 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 společně s Charlie, aby dokázaly jednotu obou říší 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 a aby každý viděl, že boj není řešení. Aspoň pro tentokrát. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Jo! 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 A co ta obří zbraň? 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Dobře že se ptáš. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Charlie a Emily odvedou pozornost 27 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 a já se pokusím ji zničit. 28 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 PRÁSK! 29 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - Jak to chceš udělat? - Něco vymyslím! 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Všichni na místech? Dobře. 31 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Vítejte, Miestro. Moc rád vás vidím. 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 A, Zeezi, je mi vždy potěšením. 33 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Zničila jsi v poslední době nějaká velkoměsta? 34 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Nekoukej na mě tak. To byl vtip. 35 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Podívejte, koho tu máme. Přátelé! Princezna Morningstarová! 36 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Jsem rád, že jste přijala mé pozvání. 37 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Pojďte sem nahoru, ať vás všichni vidí. 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Voxi, kde je můj táta? 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Říkal jsi, že tu bude. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Je tady, nebojte. 41 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 A vidím, že jste si přivedla doprovod, a ještě ke všemu anděla. 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Odvážný krok. Respektuji vaše rozhodnutí. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Jsi tak zatraceně vtipný. 44 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Jsem vtipný. 45 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Mimochodem, princezno, doufám, že budeme slavit mé vítězství celou noc. 46 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 Protože zítra v nebi silou převezmu moc! 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Není to tak, přátelé? 48 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Jasně! 49 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! Vox! Vox! 50 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastore! 51 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Ne, ne, princezno. 52 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Mám pro vás čestné místo přímo tady. 53 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - To jako vážně? - Kašlu na to! Končím! 54 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Nikam nejdeš, dokud neskončí tiskovka. 55 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Pak můžeme vypadnout. 56 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Kde mám sedět já? - Koho to zajímá? 57 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, jsem moc rád, že můžeme odložit naše neshody 58 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 a spojit své síly při dobývání andělů. 59 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 A podívejte, udělal jsem koláž 60 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 ze všech našich společných význačných setkání. 61 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmillo. 62 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Nevím, co tu děláš, ale nechci s tím mít nic společného. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Potřebuji tvoji pomoc. 64 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Čemu z toho „ne“ nerozumíš? 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Až bude nebe dobyto, Vox bude mít pořád zbraň soudného dne. 66 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 A budeš jediná, kdo bude vědět, jak ho zastavit. 67 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Myslíš, že budete ty a tvé dívky v bezpečí? 68 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Nemůžu ti pomoct. 69 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Fajn, ale nesnaž se mě zastavit. 70 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 A tady... a tady jste 71 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 nedokázala prokázat, že váš hotel funguje. 72 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 Jedna z mých oblíbených. 73 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Vypadáte tak hloupě! 74 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 Luskouni právě dorazili! 75 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Cože? 76 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Véčka jsou zaměstnaná. 77 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Tak to prostě řekni. Sakra! 78 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Ale nevím na jak dlouho. 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Jděte hned a pospěšte si. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Jsou tam, připrav se! 81 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Rozumím! 82 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Tohle by mělo vyřadit všechny kamery v budově. 83 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Ale vy dva byste si měli pospíšit do střešního apartmá. 84 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Správně. 85 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}VETŘELCI DETEKOVÁNI UPOZORŇUJI VÉČKA 86 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Sakra, Angie. 87 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Kopírovat, vložit, zvýraznit. 88 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Jo, jo a je to. Tak. 89 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Připrav se, Niffty. Myslím, že nebudeme sami dlouho. 90 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 A když jsem přiměl vašeho otce, 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 aby se stáhl jak ocas? 92 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Ten jeho pohled byl k nezaplacení. 93 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Co to k čertu? 94 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 HACKNULI JSME TĚ! 95 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Hádej co, srabe? 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Mám pro tebe malé překvapení. 97 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Ne, to teda nemáš. 98 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Vale! Velvette! 99 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Kdepak. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 PŘEPSAT PREZENTACE CHARLIE 101 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Obyvatelé pekla, 102 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 znáte mě a znáte i všechny případy, kdy jsem selhala. 103 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Ale chci vám povědět o někom, kdo neselhal. 104 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Kdo dokázal, že vykoupení je možné, 105 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 i když já jsem to nezvládla. 106 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 O někom jménem sir Pentious! 107 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Mnozí sira Pentiouse znáte. 108 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Já ne. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Tak jo, byl to hříšník stejně jako vy. 110 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 Ale byl také laskavý a soucitný. 111 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Dělal chyby, to ano, 112 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 ale snažil se je ze všech sil napravit. 113 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 A povedlo se mu to! 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Doprčic! Jak tě rozbiju? 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Zdravíčko! 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 To jsi ty, Char... Přítelkyně Charlie! 117 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Co tady děláš? 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Očividně vás zachraňuju. 119 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Víte, k čemu jste připoutaný? 120 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Nemám páru. 121 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 Ale mám z toho trochu zamotanou hlavu. 122 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Mimochodem, ještě se na mě Charlie zlobí? 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Nebojte, dostanu vás ven. 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Hned jak zjistím jak. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Dobře, princezno. Tohle je moje... 126 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Tohle jsem chtěl vždycky udělat. 127 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Během bitvy proti Adamovi a armádě exorcistů 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pentious bojoval statečně 129 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 a nakonec obětoval svůj život, aby ochránil ostatní. 130 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Toto ušlechtilé gesto dokázalo, že jeho duše je hodna vykoupení. 131 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 A on je teď v nebi. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 A tentokrát to můžu dokázat! 133 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentiousi, Baxtere, teď! 134 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}VYSÍLAT ŽIVĚ ANO - NE 135 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- Rozumím! - Rozumím! 136 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Ježíši! 137 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Neruším? 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Žralůček mi pověděl, že princezna poslala 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 tenhle cech Mlaskalů, aby nás zastavil. 140 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 K popukání. 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Páni, jste moc hezká, dámo. 142 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Já vím. 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Ale ne na dlouho. 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Ty zasraná mrcho! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Představuji sira Pentiouse! 146 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 PŘIPOJOVÁNÍ 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Přímo z nebe vám to poví sám. 148 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 SPOJENÍ SE NEZDAŘILO 149 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Nic nevidím. - Na co se máme dívat? 150 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Nikoho nevidím. - Co máme vidět? 151 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Kdo je sir Pentious? 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Ale ne, bože! Ne, co se to děje? 153 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Promiňte, máme jen technické problémy. 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 NASTAVENÍ ZVUKU 155 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Minutku. 156 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, co se děje? 157 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husku, je čas jít. 158 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Dělej, Dlouháne. Dostaneme tě odsud. 159 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Ne, nesahej na mě! 160 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Podívej se na nás, Angele. Znáš mě. 161 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Chceme ti pomoct. - No tak, mrško. 162 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Kde to jsem? 163 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Proč jsi to udělala? 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Věř mi, už jsem to dělala. Budeš chtít pytlík na zvratky. 165 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Budu zvracet. 166 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Hej! 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Nesahejte na můj majetek! 168 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Doprčic! 169 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Lidi, co se děje? Haló? 170 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Lhala jsi nám! 171 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Jo a já nemám rád lháře! 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Jsem jediný, kdo nic nevidí? 173 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Ne, přísahám, měli jsme plán. 174 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Mám psa v autě. 175 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Prosím, 176 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 dejte nám šanci. 177 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Jsem tu, abych vám řekla, že nebe také věří ve vykoupení 178 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 a už vám nechce znovu ublížit. 179 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Vládci nebes byli přesvědčeni, 180 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 že hříšníci nechtějí nic jiného než nám ublížit. 181 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Ale teď hlavně chceme dát věci do pořádku. 182 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 Nebe věří, 183 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 že v každém z vás dřímá dobro. 184 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Ano! Vy všichni se musíte rozhodnout, 185 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 jestli věříte v sebe sama! 186 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Počkat. Proč se na nás takhle dívají? 187 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Hezký pokus, princezno. 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Ale opět jste selhala. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Tito lidé jsou mí 190 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 a jejich mysl se nezmění. 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxtere, Niffty? 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Haló, všichni? Co se děje? 193 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Jo, bodni ji do obličeje! 194 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Natři jí to! 195 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Pích, pích, pích! 196 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Myslela jsem, že jsi jen blbá pokojská! 197 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie mi řekla, že mám chránit Baxtera, 198 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 tak chráním Baxtera. 199 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Přijdeš ke mně domů a saháš mi na věci. 200 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Kdo si sakra myslíš, že seš? 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Sakra! 202 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Heleme se! Zase dostáváte své přátele do maléru. 203 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Vám to vážně nejde. 204 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Jste chabou imitací své matky, 205 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 pohrdala by takovým slabým 206 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 a ubohým ztroskotancem, jako jste vy. 207 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Řekněte to, Charlie. Na kameru... 208 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 ŽIVĚ 209 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...řekněte všem, že jste prohrála. 210 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}A že já jsem ten nejmocnější hříšník v pekle! 211 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Ne Lilith ani Alastor. 212 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Ani Véčka. 213 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Já. 214 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Nikdy! 215 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Ach, to je drama. 216 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Víte co? Možná bys to, Charlie, měla říct. 217 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Polechtat kamarádovi ego. Potřebuje to. 218 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Cože? Alastore, proč? 219 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 No tak, Charlie. 220 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Udělej pro mě tuhle jednu malou laskavost. 221 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Ne, nepřinutíš mě. 222 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 No tak, řekni všem, že je nejsilnější. 223 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox je nejsilnější hříšník v pekle. 224 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 To jo! 225 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Podívejte, princezno. 226 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Konečně vám peklo naslouchá. 227 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Jak těžké může být rozbít bednu? 228 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 I když je trochu kulatá. 229 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Dá se to považovat za bednu? Co je vlastně bedna? 230 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Bedna, legrační slovo. Bedna. 231 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Sakra. 232 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Vrátím se pro vás. 233 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, nemáš ponětí, co jsi pro mě udělala. 234 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Jediné, co mohu říct, je, 235 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 že ti děkuji za to, že jsi ve všem, o co se snažíš, tak na nic. 236 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Jen... Díky. 237 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Jsi naprostý idiot! 238 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Co se to sakra děje? Zpátky do křesla! 239 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Přísahal jsi, že na Charlie nevztáhneš ruku, 240 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 ale nemohl sis pomoct, viď? 241 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Ty odpornej hnusáku. 242 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Děláš to pořád a já to nesnáším! 243 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Co, tohle? 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 To se nepočítá. Neublížil jsem jí. 245 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Neřekl jsem, abys jí neublížil, blbečku. 246 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Řekl jsem, že na ni nemáš vztáhnout ruku. 247 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 A tos udělal, ty ubohej amatére! 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Si tu hraješ se slovy? 249 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Oblafnuls mě pomocí právní kličky? 250 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 To myslíš vážně? 251 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Vyšlo to, no ne? 252 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Zlato, jsem démon v pekle. Tohle my děláme. 253 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Jsi totálně předvídatelný. 254 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Jdi do háje! 255 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Nezáleží na tom, že jsi volný. 256 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Nakopu ti zadek, aby ses zase podřídil. 257 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Jsem mocnější, než jsem kdy byl. 258 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Nepodceňuj se. 259 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Jsi teď nejmocnější hříšník v pekle. 260 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Za to ti musím poděkovat. 261 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 Tvé malé uzmutí moci pomohlo přetrhnout další řetěz, 262 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 který mě už nějakou dobu brzdil. 263 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 A teď to konečně můžeme vyřešit jednou provždy. 264 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Konečně boj s tebou, co by mohl stát za to. 265 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Tvoje výkřiky budou ozdobou přímého přenosu. 266 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Vysílej tohle, blbečku! 267 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Ha ha, magore! 268 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Srabe! Myslíš, že mě porazíš? 269 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Na mě nemáš! 270 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Australská děvko! 271 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 272 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 No tak, ty hloupá kočko! 273 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Tak co, děvky, připravený na svoje velký finále? 274 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husku, kryj mě! - Cherri, pozor! 275 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Sakra. Jaký je plán, Husku? 276 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel kdysi říkal, že Valovy oči stojí za prd. 277 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Už nic neříkej. Naser si, Valentino! 278 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Vy zasraní hajzlové! 279 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Tohle je za to, co jste provedli Angelovi. 280 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angele, zlato, pomoz mi trochu. 281 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Sežer si tohle, ty zrůdo. 282 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, co to sakra děláš? 283 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angele, přestaň! Jsme tví přátelé. 284 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Teď není čas na sílu přátelství. 285 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Co to sakra? 286 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husku, tys mě praštil? 287 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Počkat, proč jsi tady? 288 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Sakra! Cherri, omlouvám se. Moc mě to mrzí. 289 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Řekni sbohem, gato. 290 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Sbohem. 291 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Co? 292 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Doprčic! 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 To bylo moje, blbečku. 294 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Nech mě být! 295 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 VOLÁNÍ... ŽRALOCK.WAV 296 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 INSTRUKCE: OTEC 297 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 OTEC NALEZEN STAV: ZRANĚNÝ 298 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 NEBEZPEČÍ REŽIM ZABÍJENÍ 299 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Ahoj. - Žraločku! 300 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Pořád mě nedokážeš v souboji porazit sám. 301 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Potřebuješ k tomu svého pejska? 302 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Ne! 303 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Zatraceně! 304 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Ošklivý žralo-pejsek. 305 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Usměj se na kameru! 306 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Kruci! Špatné lechtání je zpět. 307 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Ne, přestaň! 308 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Ti hříšníci potřebují pomoc! 309 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Musíme něco udělat! 310 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Zachráním tě! 311 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Ne, pojď sem! 312 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Tady, chyť se! 313 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Pojď se mnou! 314 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Seď klidně, ty hloupý hmyze! 315 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Bojuješ jako holka. 316 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Tak dost! 317 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Co to má sakra být? 318 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Šílený vědec, mrcho! 319 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Pá pá! 320 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 No tak, ještě trochu a... 321 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Jo, už to bude. Pojď. - Chytrej kluku! Jsi v pohodě? 322 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Ano! Niffty, už zase můžeme vysílat. 323 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Sakra. Co uděláme teď? 324 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Nejsem si jistý. 325 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Bez serverů nemůžu přijímat signál. 326 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 Naší jedinou nadějí je, že Pentious dokáže 327 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 vymyslet něco tak ohromně silného, aby se dostal až sem. 328 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Doufejme, že je tak chytrý, jak si myslíš. 329 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sire Pentiousi. 330 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Slyšel jsem, slyšel! Vynalézám tak rychle, jak jen to jde! 331 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Sakra, tak dlouho jsem to ještě nedělal. 332 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Jsem si poměrně jistá, že Vox ztrácí nervy. 333 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Zatraceně, papi. - Ne! 334 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Tak už sakra povol! 335 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmillo? 336 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Zvedni panel a přestřihni drát. 337 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Budu vzadu. 338 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Tohle je vtip! 339 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 On lhal! 340 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - Je to zrádce! - Stojíš za prd! 341 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Jsi pokrytec. - Je to lhář. Slyšíte? 342 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Sakra. 343 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Doprčic! Tak dobře, ne. 344 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Tohle mi nevezmete. 345 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Zachránila jsi mě! 346 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Hloupý, proklatý... Dej tu věc ode mě pryč! 347 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastore, ne! 348 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Ábele, připrav svou armádu. 349 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sero, prosím, to nesmíš. 350 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Dej mi víc času. Zvládnu to! 351 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Jsi si jistý? 352 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Jsem. 353 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Věř mi. 354 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Dobře. Ale prosím, dostaňte odtamtud Emily. 355 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Tři za cenu jednoho. 356 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Jseš totálně vyřízenej. 357 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Voxi, přestaň. Další střelba zbraň přetíží. 358 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Tak ať tahle rána stojí za to. 359 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Idiote! Jestli se přetíží, vybuchne 360 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 a smete nás i půlku Pentagram City. 361 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Víš ty co? 362 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 K čertu s peklem! 363 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 K čertu s nebem! A k čertu s vámi všemi. 364 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Dokud nesmažu úsměv z Alastorovy tváře, 365 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 je mi jedno, co se stane. 366 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Sakra. 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Kvůli nějaké 368 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 hloupé sázce nás nezabiješ! 369 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Je po všem, ty pitomče! 370 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Na to kašlu! Tohle je moje chvíle. 371 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Můj zatracenej osud. 372 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Jsem sakra bůh! 373 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Odcházíme! 374 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Do prčic! 375 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Kurňa. 376 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Ale ne, musíme dostat všechny do bezpečí. 377 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Musíme... 378 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 Nemá to smysl, nestihneme to včas. 379 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, můžeš... 380 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily? 381 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Slyšte mou naději 382 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Připravenou 383 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 V každé duši, která potřebuje 384 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 V něco věřit 385 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Vezmi mě za ruku 386 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Nikdy mě nepouštěj 387 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 I malý zvuk 388 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Dokáže otřást těmi nejtěžšími základy 389 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 A i když zemřeme Ve snaze najít ztracený klid 390 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Alespoň budeme vědět, že jsme to zkusili Nestáli jsme a nedrželi jen palce 391 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Tak pozvedni hlas 392 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Oheň rozžehni 393 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Dokud naše naděje a obavy 394 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Nedosáhnou miliardy uší 395 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Propůjč mi dech 396 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Přidej se ke sboru 397 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Ať se hudba rozezní 398 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Nad touto zničenou zemí 399 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 A za mnoho let Pokud se někdo dožije této písně 400 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Uslyší příběh o tom, jak se celé peklo Spojilo a zpívalo společně 401 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Začíná to jediným tónem 402 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Crescendo až do úplného konce 403 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Nezáleží na tom, co je třeba Abyste se udrželi nad vodou 404 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Slyšte mou naději 405 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Co tu děláš? 406 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Chci dokončit, co jsem začala 407 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Lute, vezmem Emily a jdeme - Ne! 408 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Jak můžeš být tak bezcitná? 409 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Když to neuděláme, všichni umřou 410 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Budiž, neobtěžujte se - Nebo co? 411 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - Přijdeš o oko - Jen to zkus 412 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, na tom jsme se nedomluvili 413 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Ábele, prosím - Na tohle nemáme čas 414 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Zmlkni, ty ohavo - Ábele, ty to můžeš zastavit 415 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Ábele, prosím - Dost! 416 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Nemůžu dýchat Vidím rozmazaně 417 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Teče mi krev z nosu Nikdy jsem se tolik nebál 418 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Jak mám zvládnout ten tlak? 419 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Bylo by lepší Kdybych byl někdo jiný 420 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Drahý otče, řekni mi, co bys udělal 421 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Škoda, že nejsem tvůj nejstatečnější syn 422 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Proč jsem musel být vybrán za vůdce 423 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Kéž bych mohl být někým jiným 424 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Měl bych něco udělat 425 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Měl bych? Měl bych něco udělat? 426 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Mám utéct? Mám se odvážit? Dokážu vyslyšet svou vlastní modlitbu? 427 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Seber se a přestaň být srab 428 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Tady tě zastavím 429 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Není důvod k útoku 430 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Spolkni svou pýchu Odlož svou krvežíznivost 431 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Radši se stáhni 432 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Už to dlouho nevydržím - Jsem s tebou 433 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Musíme být silnější 434 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Udělali jsme, co bylo v našich silách Nezvládneme to 435 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Nejde to - Není už nikdo, kdo by zachránil situaci 436 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 To je v pořádku 437 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Riskovali byste své životy? 438 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Pro duše, které se nebe snažilo zabít 439 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Nemůžeme jen přihlížet Je čas vyrovnat se vaší síle vůle 440 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Slyšte mou naději 441 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Chraň nás od zlého 442 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Připraveni 443 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 V každé duši, která potřebuje 444 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Složte zbraně - V něco věřit 445 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Vezmi mě za ruku 446 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Jen pro tento den 447 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Nikdy mě nepouštěj 448 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 I malý zvuk 449 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Skončete boje - Dokáže otřást těmi nejtěžšími základy 450 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Proč jim nepomůžeš Ty ďábelský manipulátore? 451 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Co z toho budu mít? Nepracuju pro nic za nic 452 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Chceš pomoc, cenu znáš 453 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Neodměním hada, jako jsi ty 454 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Pokud to neuděláš, Budeš se dívat, jak umírají 455 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Lháři To by sis netroufl 456 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Něco za něco Tak je to fér 457 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Jsi opravdu ďábelský, mazlíčku 458 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Znala jsi mou hru ode dne Kdy jsme se potkali 459 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Slyšte mou naději 460 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Ať zazní jako hrom 461 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Skrze tenhle hrdý kruh 462 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Dokud nezazpívá i ta poslední duše 463 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Kašlu na to. Pojď. 464 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Vezmi mě za ruku 465 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Vezmeme tě za ruku - A ucítíme zázrak 466 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Počkat, cože? 467 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 V dokonalé harmonii 468 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - To jsme neplánovali - Změníme svůj osud 469 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Co se to sakra děje? 470 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 A za mnoho let Pokud se někdo dožije této písně 471 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Každý den 472 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Zastavte hned teď! 473 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Uslyší o tom, jak jsme pochopili Že společně jsme silní 474 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Ne, ne! 475 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Začíná to jediným tónem 476 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Přestaňte! Nenávidím to! 477 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Crescendo až do úplného konce Nezáleží na tom, co je třeba 478 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Všechno to zkazíte! 479 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Slyšte mou naději 480 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - To je nádhera! - Polární záře. 481 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 To byla ale kouzelná písnička. Tome, máš to všechno? 482 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Takže o tomhle už nikdy nebudeme mluvit, že? 483 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Jasně. - Rozhodně ne. 484 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - To bylo trapné. - Fakt ne. 485 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Zatraceně, dokázaly jsme to! 486 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 Naše síla přátelství je mocná! 487 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Věděl jsem, že přijdeš k rozumu, Carmillo. 488 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Tati? 489 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Tam dolů nechoď. To místo je plné bolesti. 490 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Heuréka! Sero, prosím. 491 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Obyvatelé pekla, poslouchejte! 492 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Já jsem velký a vykoupený sir Pentious. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 A jsem tu, abych vám řekl, 494 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 že žiju! 495 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 A... jsem teď hodný kluk. 496 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Jo! - Měla pravdu! 497 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Fungovalo to! - Pentious? 498 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Za každou cenu se musíme vyhnout válce s nebem. 499 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Musíme Voxe zastavit. Vaše duše mohou záviset na tom, co... 500 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentiousi! Doprčic, jsi to ty! 501 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Vlastně jsme v pohodě. 502 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Ale ráda tě vidím. 503 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Vypadáš roztomileji. Nebe ti prospívá. 504 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 505 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Skvělé. No... Dobře. Tak to je prostě báječné. 506 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Dobře, všichni. Pokračujte ve své práci. 507 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 A doufám, že se brzy uvidíme. 508 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Hej, ty blbečku! 509 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Slečna Bombová! 510 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Ani nevíš, jak dlouho jsem s tebou chtěl 511 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 ještě jednou mluvit. 512 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Jak se vede? 513 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 „Jak se vede?“ 514 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Políbíš mě, zemřeš pro mě, 515 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 staneš se prvním vykoupeným hříšníkem, 516 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 a pak řekneš jen „jak se vede“? 517 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Chcípnul jsi mi, debile! 518 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 No, já... 519 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 No, ty... Ano. 520 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Jsi zatrolenej trouba! 521 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 {\an8}Je jedno, jak se mi vede. Pověz mi o nebi. 522 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Měl jsi teď nějaké dobré bitky? 523 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Doufám, že nemáš nového protivníka. 524 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Rozhodně ne. Tady se na násilí a válečné stroje moc netváří. 525 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Ale je to tu docela pěkné. Myslím, že by se ti tu líbilo. 526 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Proklatě! Signál možná brzy vypadne. 527 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Ale Cherri, jsem tak rád, že jsem tě zase viděl. 528 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Já tebe taky. Opatruj se! 529 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Zdá se, že jsem se nechal... 530 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 trochu unést. 531 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Znáte mě, ne? 532 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 Jaké je moje hodnocení? 533 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Bože můj! 534 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Nemluvím s tebou. 535 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 To je ale ubožák, co? 536 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, než spustíš, nechci slyšet ani slovo o Pentiousovi... 537 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 538 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angele, kam jdeš? 539 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Zpátky. 540 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Kam zpátky? 541 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Zpět do práce. 542 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Ke svému životu. 543 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Zpátky k Valovi. 544 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 To nemůžeš myslet... Zachránili jsme tě, aby ses mohl vrátit domů. 545 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 To nemůžu. 546 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 O čem to sakra mluvíš? Jsi teď volný. 547 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Nejsem! Nikdy jsem nebyl. 548 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Máte vůbec ponětí, co mě donutili udělat? 549 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Nechali mě bonzovat na hotel celou... 550 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Ani netuším jak dlouho. 551 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Se mnou nejste v bezpečí. 552 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 To jsou kecy. No tak, Angele. 553 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Můžeme ti pomoct. - Ne! Nemůžete! 554 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Celou dobu jsem si myslel, že mám na výběr. 555 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Byl to jen blbej vtip. 556 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Máš na výběr. 557 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Neměl jsem, když jsem měl ruce na tvém krku, 558 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 a nemám ani teď. 559 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Poslední volba, kterou jsem udělal, byla, když jsem upsal svou duši. 560 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angele, prosím, nedělej to. 561 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Je mi to líto. Prostě... 562 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 Prokažte mi službu a zapomeňte na mě. 563 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, ne! 564 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Prosím... 565 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Vrať se. 566 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 To nic, Husku. 567 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Vrátí se. Neboj. 568 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 Majitel účtu na této lince je nedostupný 569 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 nebo se vám vyhýbá. Zanechte vzkaz. 570 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Ahoj, mami, to jsem já. Doufám, že se máš dobře. 571 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Můžeš smazat všech mých 47 hlasových zpráv, 572 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 protože hádej co? 573 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Situace v hotelu se konečně zlepšuje. 574 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Teď, když pominula hrozba vyhubení a války, 575 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 spousta lidí se chce ubytovat. 576 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 A tentokrát ze správných důvodů. 577 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Je jich tolik. Sama bych to nikdy nezvládla. 578 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Naštěstí nejsem sama. 579 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Jsi si tím jistá? 580 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Tohle místo funguje jen díky tobě. 581 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 A přežilo jen díky tobě. 582 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Je to můj splněný sen, 583 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 ale ti správní lidé musí být na správném místě. 584 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 CHARLIE HLAVNÍ PORADCE 585 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Tady. Jsi si jistá tím jménem? 586 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Jsem. 587 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 VAGGI ŘEDITEL HOTELU 588 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor se v pořádku vrátil 589 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 a má mnohem lepší náladu. 590 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Zdá se, že si tu našel něco jiného, co ho baví. 591 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Když už mluvíme o zábavě, navzdory všemu, co Vox udělal, 592 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 to Véčka zase zvládla obrátit ve svůj prospěch. 593 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Další zprávy: Všemi oblíbený filmař 594 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino vystoupil během nedávné krize 595 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 a ochránil naše město jak před andělským teroristickým útokem, 596 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 tak před, cituji, „drobnou poruchou výrobku VoxTek, 597 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 „za kterou nejsme právně zodpovědní, tečka.“ 598 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}VALENTINO, NOVÝ ŠÉFÍK 599 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Jo, myslím, že jsem všechny zachránil. 600 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Jestli znám Voxe? Ne! Nikdy jsem o něm neslyšel. 601 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 Budoucnost VoxTeku je zářná. 602 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Možná budeme muset změnit ten název. 603 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Pořád se učím nechávat tyhle věci plavat. 604 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Angelovu nepřítomnost ještě pořád zpracováváme. Bez něj to prostě není ono. 605 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PRVNÍ VYKOUPENÝ 606 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Ale máme nové lidi, kteří s vykoupením pomohou. 607 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 A s pomocí Emily se nebe zdá být blíž než kdy dřív. 608 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 HADOVI OD CHERRI 609 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 Slyšela jsem, že v nebi to jde dobře. Panika mezi vítězi rychle opadla. 610 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Myslím, že je snadné nechat věci plavat, 611 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 když žijete v ráji. 612 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Zdá se, že jsou nadšení... 613 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 VÍTEJTE VYKOUPENÍ 614 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...z představy nových příchozích z druhého břehu. 615 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Co? Co to je? To je pro mě? 616 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 Celkově to jde skvěle. 617 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Je mi skvěle. Jen bych... 618 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 si přála, abys tu byla. 619 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox se mě snažil přesvědčit, že tvůj sen byl jiný, než si pamatuju, 620 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 ale kdybys to viděla, 621 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 myslím, že bys byla hrdá. 622 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Táta je hrdý. 623 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Tak jo, mám tě ráda, mami. 624 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Zavolej mi, až budeš moct. Ahoj. 625 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Mami? 626 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Překlad titulků: Alena Petrů 627 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Kreativní dohled Tereza Němcová