1 00:00:00,125 --> 00:00:05,375 The only name we have is Karl Lewis, Mr Elis's former pupil. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 Of course I worry, after what happened to that old man. 3 00:00:10,225 --> 00:00:12,400 I'll shut the bastard up for good. 4 00:00:12,525 --> 00:00:15,300 Say sorry first to get him back on side. 5 00:00:15,550 --> 00:00:20,050 We didn't do anything. We're bigger than this. 6 00:00:20,300 --> 00:00:22,200 What are you talking about? 7 00:00:22,450 --> 00:00:25,225 You need to be nicer to me. 8 00:01:24,450 --> 00:01:25,450 Mia? 9 00:01:26,075 --> 00:01:28,075 Are you in there? 10 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 Stop playing games. 11 00:01:36,475 --> 00:01:39,075 Open the fucking door! 12 00:02:31,325 --> 00:02:34,450 It starts in half an hour so get changed. 13 00:02:37,525 --> 00:02:38,525 Liam! 14 00:02:39,150 --> 00:02:41,250 Your best jumper's on the bed. 15 00:02:43,425 --> 00:02:45,040 I don't think I can. 16 00:02:45,075 --> 00:02:46,325 I don't think I can. You're coming. 17 00:02:46,525 --> 00:02:48,315 Mr Elis deserves that. 18 00:02:48,350 --> 00:02:50,350 Mr Elis deserves that. I can't find it. 19 00:02:54,000 --> 00:02:58,575 Use the quiet time to think about how you've behaved recently. 20 00:03:12,250 --> 00:03:13,400 Good morning. 21 00:03:18,225 --> 00:03:20,225 You're not talking to me now? 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,550 Look, I messed up last night, alright. 23 00:03:25,575 --> 00:03:28,400 I had a good time, thanks for asking. 24 00:03:30,050 --> 00:03:31,525 I made you a brew. 25 00:03:33,300 --> 00:03:35,550 It's probably cold by now. 26 00:03:45,475 --> 00:03:48,475 See you later. What time will you be home? 27 00:04:28,225 --> 00:04:30,475 I'll start the car. 28 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 It's cold outside. 29 00:04:34,325 --> 00:04:36,325 The window's frozen. 30 00:04:37,550 --> 00:04:39,200 Rhian? 31 00:04:40,100 --> 00:04:41,350 I'm coming. 32 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 We don't have all day. 33 00:04:46,175 --> 00:04:48,300 We'll leave in five minutes. 34 00:05:09,025 --> 00:05:10,175 Keeping busy? 35 00:05:11,225 --> 00:05:13,100 We're going to Blaenau. 36 00:05:13,350 --> 00:05:18,175 There's a memorial service for Geraint Elis, the old man who died. 37 00:05:18,425 --> 00:05:22,050 You could come with us if you wanted. 38 00:05:23,175 --> 00:05:25,325 No, thanks. I'm not religious. 39 00:05:26,475 --> 00:05:28,000 Nor me. 40 00:05:28,425 --> 00:05:30,550 Dad wants to show his respect. 41 00:05:33,550 --> 00:05:38,400 It's terrible the way he died but it has brought people together. 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,575 Tragedies do that. 43 00:05:50,075 --> 00:05:53,575 Everyone will be there, just to show we sympathize. 44 00:05:54,200 --> 00:05:56,550 No, I said. OK? 45 00:05:59,500 --> 00:06:02,350 OK. I just thought I'd ask. 46 00:06:12,600 --> 00:06:14,190 Is he coming? 47 00:06:14,225 --> 00:06:15,225 Is he coming? No. 48 00:06:56,600 --> 00:06:59,150 Sorry about last night. 49 00:06:59,400 --> 00:07:02,100 I don't know what Sam was thinking. 50 00:07:03,025 --> 00:07:05,225 No need to apologize. 51 00:07:05,600 --> 00:07:09,475 You've every right to spend time with your daughter. 52 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 No pressure or anything... 53 00:07:13,400 --> 00:07:17,000 ...but she'll compare every other man to you. 54 00:07:26,275 --> 00:07:28,125 A terrible event... 55 00:07:28,375 --> 00:07:31,375 ...has brought us together today. 56 00:07:32,450 --> 00:07:36,325 I'm sure I speak on behalf of everyone present... 57 00:07:36,575 --> 00:07:39,575 ...as I offer Rhian and Ifan... 58 00:07:40,200 --> 00:07:42,575 ...our deepest sympathy. 59 00:07:44,600 --> 00:07:50,050 Well may you ask what words of comfort could be offered. 60 00:07:51,225 --> 00:07:53,600 Look around you. 61 00:07:54,250 --> 00:07:58,125 Despite the sad fact that it took a tragedy... 62 00:07:58,375 --> 00:08:01,525 ...to bring so many of you here... 63 00:08:02,025 --> 00:08:06,275 ...you're surrounded by people who wish to comfort... 64 00:08:06,525 --> 00:08:08,375 ...and sustain you. 65 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 As Jesus said... 66 00:08:11,400 --> 00:08:16,350 ..."Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 67 00:08:16,475 --> 00:08:21,450 "Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 68 00:08:22,075 --> 00:08:26,175 "Blessed are the merciful, for they will be shown mercy." 69 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Geraint Elis was shown no mercy. 70 00:08:33,050 --> 00:08:37,575 Every single one of us failed to look after him... 71 00:08:38,575 --> 00:08:42,500 ...failed to look after one of God's children. 72 00:08:43,125 --> 00:08:47,125 We'll share the burden of guilt. 73 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 This is not a time for secrets. 74 00:08:52,300 --> 00:08:56,025 It's a time to speak the truth. 75 00:08:57,175 --> 00:09:00,100 It's not a time to protect the guilty... 76 00:09:00,225 --> 00:09:03,000 ...but to find and reveal them. 77 00:09:03,600 --> 00:09:07,525 Anyone who has any information... 78 00:09:08,150 --> 00:09:11,150 ...must perform their Christian duty... 79 00:09:11,275 --> 00:09:13,525 ...and share that information. 80 00:09:15,025 --> 00:09:18,400 We stand alongside Rhian and Ifan... 81 00:09:19,025 --> 00:09:23,200 ...and with DCI Cadi John... 82 00:09:23,450 --> 00:09:27,300 ...and DS Owen Vaughan as they carry out their work. 83 00:09:28,000 --> 00:09:32,500 It's a great shame that such an incident led to you being here. 84 00:09:37,600 --> 00:09:40,550 The first hymn is 467... 85 00:09:43,525 --> 00:09:47,000 ..."On life's tempestuous sea I sail." 86 00:11:11,100 --> 00:11:13,475 It's good to see so many here. 87 00:11:14,500 --> 00:11:15,490 I hope it's some sort of comfort. 88 00:11:15,525 --> 00:11:18,150 I hope it's some sort of comfort. Where were they when he was alive? 89 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 No-one spoke to him. 90 00:11:21,300 --> 00:11:25,075 Even the church members turned their backs on him. 91 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 I let them. 92 00:11:28,075 --> 00:11:32,450 Hopefully someone will come forward with information. 93 00:11:33,525 --> 00:11:36,300 Is that the purpose of this circus? 94 00:11:40,275 --> 00:11:43,200 I appreciate how hard this is for you. 95 00:11:43,325 --> 00:11:45,075 You've no idea. 96 00:11:45,325 --> 00:11:49,525 I'm constantly being told how I should feel or act. 97 00:11:54,425 --> 00:11:58,300 Thank goodness they've no idea what I really think. 98 00:12:16,350 --> 00:12:20,025 Liam, run to the shop to get gravy granules. 99 00:12:20,275 --> 00:12:23,400 You'd like a Sunday roast, wouldn't you? 100 00:12:24,250 --> 00:12:25,440 Can I have sweets? 101 00:12:25,475 --> 00:12:27,175 Can I have sweets? OK. 102 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 Connor. 103 00:12:38,375 --> 00:12:40,300 Is Lois here? 104 00:12:41,250 --> 00:12:43,125 We're just about to eat. 105 00:12:46,150 --> 00:12:48,150 You'd better come in. 106 00:12:55,150 --> 00:12:56,325 Mam. 107 00:13:02,450 --> 00:13:05,125 It's your turn to lay the table. 108 00:13:19,075 --> 00:13:22,450 You can't ignore me when I'm in the same room as you. 109 00:13:23,075 --> 00:13:24,150 I can try. 110 00:13:25,275 --> 00:13:28,400 Can't we talk about this like adults? 111 00:13:29,025 --> 00:13:32,150 When did you ever treat me like an adult? 112 00:13:34,425 --> 00:13:37,300 I'm sorry if I've handled it badly. 113 00:13:38,325 --> 00:13:41,550 Your father and I made a joint decision. 114 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Did he want you to go? 115 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 No. 116 00:13:50,325 --> 00:13:52,450 Something had to change. 117 00:13:54,025 --> 00:13:56,025 Maybe when you're older... 118 00:13:56,275 --> 00:13:58,175 Don't patronize me. 119 00:13:58,425 --> 00:14:01,575 You speak for me, decide for me... 120 00:14:02,200 --> 00:14:04,475 ...then ask me to act like an adult. 121 00:14:04,600 --> 00:14:07,450 When were you going to discuss it with me? 122 00:14:08,075 --> 00:14:10,125 Why do you think I'm here? 123 00:14:10,375 --> 00:14:13,300 Because Cadi failed to do your dirty work. 124 00:14:15,100 --> 00:14:16,315 Cadi? 125 00:14:16,350 --> 00:14:18,450 Cadi? She came to see me yesterday. 126 00:14:18,575 --> 00:14:21,075 Don't pretend you don't know. 127 00:14:22,050 --> 00:14:23,300 I didn't. 128 00:14:24,075 --> 00:14:24,565 What did she want? 129 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 What did she want? For me to give you a break. 130 00:14:28,450 --> 00:14:30,300 That's Cadi for you. 131 00:14:31,075 --> 00:14:34,550 She turns up and expects everyone to listen to her. 132 00:14:36,200 --> 00:14:37,375 Food's ready. 133 00:14:39,125 --> 00:14:41,000 I'm not hungry. 134 00:14:42,450 --> 00:14:44,200 Thanks for that. 135 00:16:29,375 --> 00:16:30,515 How was the service? 136 00:16:30,550 --> 00:16:32,100 How was the service? OK, thanks. 137 00:16:45,575 --> 00:16:47,250 4.31. 138 00:16:56,125 --> 00:16:58,125 Put it in the charity box. 139 00:17:14,600 --> 00:17:16,125 Alright? 140 00:17:24,250 --> 00:17:27,475 Connor. Connor. 141 00:17:28,050 --> 00:17:29,440 Yes? 142 00:17:29,475 --> 00:17:31,475 Yes? Can you come down a minute? 143 00:17:33,425 --> 00:17:35,300 Connor. 144 00:17:37,250 --> 00:17:39,175 Can we talk... 145 00:17:40,425 --> 00:17:41,425 ...please? 146 00:18:12,200 --> 00:18:16,450 I have something to ask you and I want you to tell me the truth. 147 00:18:16,575 --> 00:18:17,575 What? 148 00:18:18,075 --> 00:18:22,125 Whatever the answer, whatever you say... 149 00:18:22,375 --> 00:18:24,450 ...we can work something out. 150 00:18:24,575 --> 00:18:25,575 Mam. 151 00:18:26,075 --> 00:18:29,350 I'm not just asking as a mother, but as a friend. 152 00:18:30,150 --> 00:18:32,150 What do you want to know? 153 00:18:33,050 --> 00:18:35,200 Just ask the fucking question. 154 00:18:38,300 --> 00:18:39,550 Geraint Elis. 155 00:18:41,275 --> 00:18:45,075 Do you know something about what happened to him? 156 00:18:46,350 --> 00:18:50,125 Is there anything you're not telling me? 157 00:18:51,400 --> 00:18:53,425 Why do you ask? 158 00:18:54,150 --> 00:18:56,125 Answer the question. 159 00:18:57,100 --> 00:19:00,375 I don't know anything about what happened. 160 00:19:03,125 --> 00:19:04,375 Are you sure? 161 00:19:04,500 --> 00:19:09,325 You're not eating, not sleeping. You've been like this for weeks. 162 00:19:10,325 --> 00:19:12,325 Of course I'm fucking sure. 163 00:19:13,050 --> 00:19:14,425 I can't believe this. 164 00:19:17,475 --> 00:19:18,550 Drugs, then. 165 00:19:19,175 --> 00:19:22,425 If it's drugs, it's OK. Just tell me. 166 00:19:22,550 --> 00:19:24,200 Don't touch me. 167 00:19:24,450 --> 00:19:25,565 Do you owe someone money? 168 00:19:25,600 --> 00:19:27,025 Do you owe someone money? Stop it. 169 00:19:27,275 --> 00:19:30,300 No-one tells you how to do this. 170 00:19:30,425 --> 00:19:32,425 I'm just trying my best. 171 00:19:33,275 --> 00:19:37,050 But I love you and I hate seeing you like this. 172 00:19:39,325 --> 00:19:43,325 Remember how we promised to stick together? 173 00:19:43,525 --> 00:19:44,540 I was only a child. 174 00:19:44,575 --> 00:19:46,575 I was only a child. Never mind about that. 175 00:19:48,400 --> 00:19:51,025 Speak to me. I can help you. 176 00:19:53,075 --> 00:19:55,025 Look at me, Connor. 177 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Stop! 178 00:19:56,400 --> 00:20:00,450 Does it involve that girl you've been seeing? 179 00:20:01,075 --> 00:20:04,075 For fuck's sake, Mam! Let it fucking go. 180 00:20:53,600 --> 00:20:54,240 Hiya. 181 00:20:54,275 --> 00:20:56,475 Hiya. When were you going to tell me? 182 00:20:58,525 --> 00:21:00,275 Lois. 183 00:21:00,525 --> 00:21:03,050 I'm sorry. I was trying to help. 184 00:21:03,275 --> 00:21:05,575 You've made things worse. 185 00:21:07,000 --> 00:21:07,515 You've seen her, then. 186 00:21:07,550 --> 00:21:10,025 You've seen her, then. Yes, just now on my way to work. 187 00:21:10,225 --> 00:21:14,025 I could've done without it before a 10-hour shift. 188 00:21:14,150 --> 00:21:17,275 I thought she'd speak to me. 189 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Well done. 190 00:21:19,500 --> 00:21:22,275 As if things weren't bad enough. 191 00:21:24,500 --> 00:21:25,440 El, I'm... 192 00:21:25,475 --> 00:21:27,400 El, I'm... Don't. 193 00:21:28,025 --> 00:21:29,200 I'm her mother. 194 00:21:30,350 --> 00:21:32,600 What do you know about teenagers? 195 00:21:33,225 --> 00:21:37,025 The next time you want to help, just don't. 196 00:21:40,575 --> 00:21:42,350 Fuck. 197 00:21:47,150 --> 00:21:48,300 PC James. 198 00:21:51,075 --> 00:21:52,340 Did you speak to the youth worker? 199 00:21:52,375 --> 00:21:54,200 Did you speak to the youth worker? Yes, this morning. 200 00:21:54,325 --> 00:21:55,325 And? 201 00:21:55,575 --> 00:21:57,240 He didn't have a lot to say. 202 00:21:57,275 --> 00:21:59,450 He didn't have a lot to say. The centre closed over a year ago. 203 00:21:59,600 --> 00:22:00,465 Why? 204 00:22:00,500 --> 00:22:03,125 Why? A lad committed suicide. 205 00:22:03,375 --> 00:22:05,450 He stepped in front of a train. 206 00:22:05,575 --> 00:22:07,100 How old was he? 207 00:22:07,225 --> 00:22:08,240 15. 208 00:22:08,275 --> 00:22:10,275 15. What was his name? 209 00:22:10,400 --> 00:22:11,340 Sorry, we didn't... 210 00:22:11,375 --> 00:22:12,500 Sorry, we didn't... OK. Thanks. 211 00:22:17,150 --> 00:22:19,150 He gave a DNA sample. 212 00:22:19,325 --> 00:22:23,375 Reluctantly. We're waiting for Karl Lewis's results. 213 00:22:24,000 --> 00:22:28,400 Alys, can you arrange a meeting with the youth worker? 214 00:22:29,025 --> 00:22:32,225 Ask nicely - uniform has already spoken to him. 215 00:22:32,475 --> 00:22:35,225 I'll do it now. 216 00:23:31,225 --> 00:23:32,415 What's wrong with you? 217 00:23:32,450 --> 00:23:34,450 What's wrong with you? Is Mia here? 218 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 Upstairs. 219 00:23:48,550 --> 00:23:50,425 What the fuck have we done? 220 00:23:52,100 --> 00:23:53,475 I can't cope with this. 221 00:23:58,200 --> 00:24:00,500 Everything's so fucked. 222 00:24:07,275 --> 00:24:09,025 I hate it. 223 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Hush. 224 00:24:17,150 --> 00:24:18,375 Hush. 225 00:24:23,025 --> 00:24:25,075 We didn't do anything wrong. 226 00:24:27,325 --> 00:24:29,325 He was ill. 227 00:24:30,250 --> 00:24:32,125 He was sick. 228 00:24:33,200 --> 00:24:35,325 We stopped his suffering. 229 00:25:00,325 --> 00:25:04,050 Hey. I wasn't expecting to see you. 230 00:25:04,325 --> 00:25:07,500 I phoned a few times but no answer. 231 00:25:08,000 --> 00:25:09,250 No credit. 232 00:25:35,475 --> 00:25:37,425 Thanks for the food. 233 00:25:38,050 --> 00:25:39,425 No problem. 234 00:25:41,050 --> 00:25:46,175 I know it doesn't look like it, but I'm sorting things slowly. 235 00:25:48,200 --> 00:25:49,275 Good. 236 00:25:53,175 --> 00:25:54,315 Where are you living? 237 00:25:54,350 --> 00:25:56,450 Where are you living? I'm renting a house. 238 00:25:57,425 --> 00:25:59,090 How many rooms? 239 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 How many rooms? Three. 240 00:26:00,325 --> 00:26:03,100 Living there on your own? 241 00:26:05,175 --> 00:26:09,225 You know what it's like after you've shared a cell. 242 00:26:09,350 --> 00:26:12,000 It's nice being on my own. 243 00:26:14,325 --> 00:26:15,325 Yes. 244 00:26:16,300 --> 00:26:17,550 Yes, sure. 245 00:26:25,525 --> 00:26:27,500 Cuppa? I have milk now. 246 00:26:28,000 --> 00:26:28,340 Please. 247 00:26:28,375 --> 00:26:29,600 Please. 248 00:26:34,150 --> 00:26:37,000 Aren't you going to see who's there? 249 00:26:45,275 --> 00:26:47,300 Come back later. 250 00:26:47,550 --> 00:26:48,365 Why? 251 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 Why? My mate's here. 252 00:26:51,350 --> 00:26:53,225 See you later. 253 00:26:53,575 --> 00:26:55,000 Whatever. 254 00:27:08,075 --> 00:27:09,550 Who was it? 255 00:27:10,175 --> 00:27:12,175 A bloke collecting money. 256 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Oi. 257 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Oi! Stay away from my friend. 258 00:27:27,250 --> 00:27:31,075 What are you talking about? Your mate, is he? 259 00:27:31,550 --> 00:27:33,450 Fuck off. 260 00:27:58,575 --> 00:28:00,325 Everything alright? 261 00:28:00,525 --> 00:28:03,025 Do you know him? 262 00:28:03,425 --> 00:28:04,425 No. 263 00:28:05,450 --> 00:28:09,225 He needs to learn some fucking manners. 264 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 The kettle just boiled. 265 00:28:22,325 --> 00:28:24,075 Some other time. 266 00:28:27,200 --> 00:28:30,175 Don't fuck things up for yourself, Paul. 267 00:28:35,375 --> 00:28:37,575 See you soon. 268 00:28:38,250 --> 00:28:40,175 Answer your phone. 269 00:28:53,450 --> 00:28:57,550 Gwilym Scott was the boy who stepped in front of the train. 270 00:28:58,050 --> 00:29:01,050 Gwilym's foster parents moved away six months ago. 271 00:29:01,175 --> 00:29:04,375 The neighbours haven't heard from them since. 272 00:29:05,000 --> 00:29:07,350 What did they say about him? 273 00:29:08,475 --> 00:29:12,025 A lonely boy, insecure, no friends in school. 274 00:29:12,150 --> 00:29:14,150 The signs were all there. 275 00:29:14,275 --> 00:29:18,075 But the same old story - no-one saw it coming. 276 00:29:18,200 --> 00:29:22,425 It took some persuading but I've arranged that meeting. 277 00:29:23,050 --> 00:29:23,540 Here's the address. 278 00:29:23,575 --> 00:29:24,575 Here's the address. Thanks. 279 00:29:32,575 --> 00:29:35,225 I keep thinking about what we did. 280 00:29:37,300 --> 00:29:39,475 It's as if I wasn't even there... 281 00:29:39,600 --> 00:29:42,325 ...as if it happened to someone else. 282 00:29:46,025 --> 00:29:49,100 I can't forget his smell. 283 00:29:55,175 --> 00:29:58,275 It feels like everyone's looking at me... 284 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 ...as if they can see it. 285 00:30:07,450 --> 00:30:09,075 And Mam... 286 00:30:12,550 --> 00:30:14,325 I lost it. 287 00:30:16,250 --> 00:30:18,350 I pushed her against the wall. 288 00:30:18,525 --> 00:30:20,525 Does she know? 289 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 No. 290 00:30:30,450 --> 00:30:32,500 Dad used to beat her... 291 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 ...all the time. 292 00:30:39,525 --> 00:30:41,475 I hated him. 293 00:30:44,375 --> 00:30:47,200 The way she looked at me. 294 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 She was terrified... 295 00:30:56,100 --> 00:30:59,250 ...as if she could see exactly who I was. 296 00:31:02,375 --> 00:31:04,575 What if I'm just like him? 297 00:31:08,500 --> 00:31:10,025 A monster. 298 00:31:10,525 --> 00:31:12,275 Look at me. 299 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 Look at me, Connor. 300 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 You're not a monster. 301 00:31:21,325 --> 00:31:23,575 What happened... 302 00:31:24,550 --> 00:31:26,125 ...happened. 303 00:31:28,400 --> 00:31:30,275 No-one found him. 304 00:31:30,400 --> 00:31:34,100 No-one looked for him for weeks, no-one cared. 305 00:31:34,225 --> 00:31:38,125 And now they're placing flowers outside his house. 306 00:31:38,250 --> 00:31:42,400 They went to church to feel better because it was their fault. 307 00:31:43,025 --> 00:31:45,025 We killed him. 308 00:31:45,225 --> 00:31:47,225 Are you in or out tonight? 309 00:31:47,575 --> 00:31:49,575 What do you care? 310 00:31:51,275 --> 00:31:52,450 Only asking. 311 00:31:52,575 --> 00:31:55,150 I was thinking of making supper. 312 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 You're OK. 313 00:32:12,500 --> 00:32:13,465 Police. 314 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Police. Fuck. 315 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Will they find out it was us? 316 00:32:25,500 --> 00:32:29,000 They go to every house - it's routine. 317 00:32:32,225 --> 00:32:35,300 What can you tell us about Geraint Elis? 318 00:32:43,325 --> 00:32:45,050 We're OK. 319 00:32:47,400 --> 00:32:49,075 Do you trust me? 320 00:32:51,125 --> 00:32:53,200 Connor, tell me you trust me. 321 00:32:54,525 --> 00:32:56,450 I trust you. 322 00:33:42,500 --> 00:33:44,375 What did you tell them? 323 00:33:47,125 --> 00:33:49,125 I made everything better. 324 00:33:50,250 --> 00:33:52,450 Let's get out of here. 325 00:34:15,450 --> 00:34:17,000 You're quiet. 326 00:34:19,325 --> 00:34:20,525 I'm eating. 327 00:34:21,025 --> 00:34:23,075 I don't mean now. 328 00:34:24,075 --> 00:34:26,075 You've been quiet for days. 329 00:34:26,200 --> 00:34:28,225 What's going on? 330 00:34:29,175 --> 00:34:31,225 What do you mean? 331 00:34:31,475 --> 00:34:33,600 Something's going on up there. 332 00:34:50,200 --> 00:34:51,115 What are you doing here? 333 00:34:51,150 --> 00:34:52,325 What are you doing here? We're going out. 334 00:34:52,450 --> 00:34:54,165 Now? 335 00:34:54,200 --> 00:34:55,250 Now? Yes. 336 00:34:57,350 --> 00:34:59,350 I'm going out. 337 00:35:00,400 --> 00:35:03,325 It's still my car, remember. 338 00:35:49,175 --> 00:35:52,075 Mr Rhys? I believe you're expecting us. 339 00:35:59,075 --> 00:36:02,575 I don't want to be rude, but you're wasting your time. 340 00:36:03,075 --> 00:36:05,250 I told them everything I know. 341 00:36:05,500 --> 00:36:09,275 Different questions get different answers. 342 00:36:10,025 --> 00:36:12,340 We understand you're a youth worker. 343 00:36:12,375 --> 00:36:13,475 We understand you're a youth worker. I was. 344 00:36:14,100 --> 00:36:17,475 I ran the youth club until it closed. 345 00:36:18,450 --> 00:36:23,175 We're heading the investigation into Geraint Elis's death. 346 00:36:23,425 --> 00:36:26,425 He contacted the police several times... 347 00:36:26,550 --> 00:36:30,025 ...claiming youngsters were harassing him. 348 00:36:30,150 --> 00:36:32,275 We want to know if there's a link. 349 00:36:32,525 --> 00:36:34,500 I've Googled you, DCI John. 350 00:36:35,350 --> 00:36:36,350 Sorry? 351 00:36:36,475 --> 00:36:41,100 Your Dad was high up in the police, middle class, nice house... 352 00:36:41,350 --> 00:36:44,300 ...knew all the right people. 353 00:36:44,550 --> 00:36:48,525 It didn't stop him from sending the wrong man to prison. 354 00:36:53,300 --> 00:36:55,375 We're not here to judge. 355 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 No? 356 00:36:57,125 --> 00:36:59,450 You know nothing about these kids... 357 00:36:59,575 --> 00:37:02,575 ...about their lives, the dangers they face. 358 00:37:03,075 --> 00:37:04,375 I was one of them. 359 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 If you want to link committing a crime to social poverty... 360 00:37:09,250 --> 00:37:13,250 ...look at the houses, parents on drugs and alcohol... 361 00:37:13,375 --> 00:37:17,350 ...children being sold drugs, being used sexually. 362 00:37:17,475 --> 00:37:21,075 They come to school hungry and dirty. 363 00:37:21,325 --> 00:37:22,240 We understand the link. 364 00:37:22,275 --> 00:37:24,500 We understand the link. Do you? This is how you think. 365 00:37:25,000 --> 00:37:29,500 If working class kids throw stones at an old man's window... 366 00:37:30,000 --> 00:37:31,215 ...it means they killed him. 367 00:37:31,250 --> 00:37:33,525 ...it means they killed him. A man died in tragic circumstances. 368 00:37:34,150 --> 00:37:38,575 It's our duty to find out who did it and why, so it doesn't happen again. 369 00:37:39,075 --> 00:37:42,300 That doesn't make us the enemy of the people. 370 00:37:44,425 --> 00:37:48,175 Can I ask a couple of questions, please? 371 00:37:49,225 --> 00:37:54,100 When you ran the youth club, do you remember any troubled children? 372 00:37:54,275 --> 00:37:55,565 They were all troubled. 373 00:37:55,600 --> 00:37:58,150 They were all troubled. OK, I'll rephrase the question. 374 00:37:58,525 --> 00:38:01,150 Were any of them particularly troubled? 375 00:38:02,100 --> 00:38:05,475 I protected the youngsters without judging them. 376 00:38:05,600 --> 00:38:10,450 They were in a safe place and not hanging out in the bloody quarry. 377 00:38:11,075 --> 00:38:12,500 Do you want their names? 378 00:38:13,000 --> 00:38:17,400 You didn't do a good job of protecting Gwilym Scott. 379 00:38:17,600 --> 00:38:22,250 He killed himself 18 months ago, stepped in front of a train. 380 00:38:22,500 --> 00:38:24,025 Remember him? 381 00:38:25,350 --> 00:38:28,375 Of course I fucking remember him. 382 00:38:36,275 --> 00:38:38,150 A man was murdered. 383 00:38:39,475 --> 00:38:42,325 If you have any information... 384 00:38:42,575 --> 00:38:45,100 ...it's your duty to share it. 385 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 Mr Rhys - it's a simple question. 386 00:38:56,475 --> 00:39:01,525 Is there anything associated with Gwilym Scott's death... 387 00:39:02,150 --> 00:39:04,200 ...that we should know about? 388 00:39:05,300 --> 00:39:07,475 It was a tragedy. 389 00:39:09,475 --> 00:39:10,600 That's all. 390 00:39:13,000 --> 00:39:15,125 There's nothing else to say. 391 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 OK, thanks. 392 00:39:25,225 --> 00:39:27,175 OK, I'll tell her. 393 00:39:27,575 --> 00:39:32,125 We have a witness who saw Karl Lewis at Elis's house... 394 00:39:32,475 --> 00:39:35,150 ...around the time he was murdered. 395 00:39:35,275 --> 00:39:36,275 Shit. 396 00:40:18,550 --> 00:40:20,425 Where are we? 397 00:40:20,600 --> 00:40:22,225 You'll see. 398 00:40:22,475 --> 00:40:24,300 You've got problems. 399 00:40:24,575 --> 00:40:27,450 Let's go. You stay here. 400 00:40:28,075 --> 00:40:28,465 Suits me. 401 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Suits me. Leave the lights on. 402 00:41:30,100 --> 00:41:32,450 Connor, come on. 403 00:42:10,000 --> 00:42:12,450 Do you remember Dylan Harris? 404 00:42:15,575 --> 00:42:16,415 Was this where... 405 00:42:16,450 --> 00:42:19,325 Was this where... This is where he brought the girls. 406 00:42:22,175 --> 00:42:24,200 This is where he kept them... 407 00:42:24,575 --> 00:42:26,575 ...did things to them. 408 00:42:28,225 --> 00:42:29,225 Fuck. 409 00:42:30,425 --> 00:42:34,425 They think if they tear it down everyone will forget. 410 00:42:52,450 --> 00:42:54,575 Can you feel it? 411 00:42:57,550 --> 00:42:59,350 Close your eyes. 412 00:43:13,275 --> 00:43:15,350 Something that evil... 413 00:43:17,125 --> 00:43:19,125 ...leaves a scar... 414 00:43:20,075 --> 00:43:22,075 ...that never goes away. 415 00:44:06,275 --> 00:44:08,275 Harris was a monster. 416 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 You're nothing like him. 417 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 We're not like him. 418 00:44:50,300 --> 00:44:52,300 DCI Cadi John. Is Karl in? 419 00:44:52,550 --> 00:44:54,175 He's working. 420 00:44:54,350 --> 00:44:56,540 Not according to his shift pattern. 421 00:44:56,575 --> 00:44:59,000 Not according to his shift pattern. He swapped shifts with a mate. 422 00:45:00,275 --> 00:45:04,500 DS Vaughan. An arrest warrant has been issued for Karl Lewis. 423 00:45:05,125 --> 00:45:07,550 Send an unit over to Cwm Teigl. 424 00:46:04,225 --> 00:46:05,600 Mia? 425 00:46:07,550 --> 00:46:09,300 I'm here. 426 00:47:50,150 --> 00:47:52,150 You can trust me. 427 00:47:52,275 --> 00:47:54,525 I'm telling you, you can trust me.