1 00:00:04,250 --> 00:00:05,515 What the hell's going on? 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,150 What the hell's going on? We need to see Mia about a murder. 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,540 Do you know Jason Williams? 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,300 Do you know Jason Williams? My brother's son. 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,140 He and his brother are good lads. 6 00:00:15,175 --> 00:00:16,550 He and his brother are good lads. Is Mia close to them? 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,350 She's with them often enough. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,250 Connor! 9 00:00:24,175 --> 00:00:25,175 No! 10 00:01:40,275 --> 00:01:44,275 Here's a list of what was removed from Mia Owen's house. 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,490 Has the laptop gone to CCU? 12 00:01:45,525 --> 00:01:47,275 Has the laptop gone to CCU? They're working on it. 13 00:01:47,525 --> 00:01:48,525 Great. 14 00:01:51,150 --> 00:01:55,175 I hope we find something on it to link her to Geraint Elis. 15 00:01:56,325 --> 00:01:59,125 I'll tell her. Thanks. 16 00:02:00,150 --> 00:02:01,425 That was PC Davies. 17 00:02:01,550 --> 00:02:06,175 They think they found the weapon that killed Sion in Lee's house. 18 00:02:06,300 --> 00:02:07,550 A screwdriver. 19 00:02:09,450 --> 00:02:11,200 It's all there. 20 00:02:13,475 --> 00:02:18,225 The older brother has a record, nothing serious. Minor dealing. 21 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 DCI John. 22 00:02:26,425 --> 00:02:27,425 When? 23 00:02:29,050 --> 00:02:31,050 They're treating him now? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,250 Connor Pritchard. 25 00:02:34,025 --> 00:02:36,150 OK, thanks. I'll go there now. 26 00:02:40,075 --> 00:02:41,225 Mia's friend. 27 00:02:41,350 --> 00:02:44,125 He tried to kill himself in the lake. 28 00:02:44,250 --> 00:02:47,475 He's in intensive care. His mother's there. 29 00:02:48,100 --> 00:02:52,350 Find out more about him. Do you have the headteacher's number? 30 00:02:52,475 --> 00:02:54,025 I'll phone her. 31 00:02:54,150 --> 00:02:55,475 She won't thank me. 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,165 If you hear any news about Mia... 33 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 If you hear any news about Mia... Go. I'll phone your mobile. 34 00:04:00,575 --> 00:04:01,575 Hello? 35 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Mia. 36 00:04:08,350 --> 00:04:10,165 Are you OK? Anyone with you? 37 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Are you OK? Anyone with you? No. 38 00:04:11,525 --> 00:04:13,525 Has something happened? 39 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 You're freezing. Come in. 40 00:05:12,375 --> 00:05:14,275 Mrs Pritchard? 41 00:05:15,125 --> 00:05:17,600 DCI John. Can I have a word? 42 00:05:20,450 --> 00:05:23,075 I was sorry to hear about your son. 43 00:05:24,375 --> 00:05:27,200 They think the cold saved him. 44 00:05:30,075 --> 00:05:32,350 Shock shuts down the body. 45 00:05:36,050 --> 00:05:40,350 I thought things were improving, that he was coming back to me. 46 00:05:41,300 --> 00:05:43,600 What was going through his mind? 47 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 What's been going on? 48 00:05:46,575 --> 00:05:51,150 He seemed to carry the weight of the world on his shoulders. 49 00:05:51,275 --> 00:05:56,050 I put it down to the pressure of fitting in at the new school. 50 00:05:56,475 --> 00:06:01,125 He made friends. It looked as if things were getting better. 51 00:06:01,375 --> 00:06:04,550 Were Mia Owen and Lee Williams those friends? 52 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Yes. 53 00:06:08,225 --> 00:06:10,265 How long have they known each other? 54 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 How long have they known each other? About a year. 55 00:06:13,100 --> 00:06:14,350 What's wrong? 56 00:06:15,150 --> 00:06:19,275 A body was discovered today on the outskirts of Blaenau. 57 00:06:19,525 --> 00:06:24,200 Witnesses saw a boy and girl who resembled Mia and Lee there. 58 00:06:25,400 --> 00:06:28,250 It's early days yet. 59 00:06:29,000 --> 00:06:31,425 We need to talk to Lee and Mia... 60 00:06:32,350 --> 00:06:34,225 ...and Connor. 61 00:06:35,150 --> 00:06:37,450 What has this got to do with Connor? 62 00:06:38,250 --> 00:06:42,000 We believe there's a link... 63 00:06:42,250 --> 00:06:46,275 ...between this murder and Geraint Elis's murder. 64 00:06:46,425 --> 00:06:50,200 Whoever phoned the police about the body... 65 00:06:50,325 --> 00:06:53,325 ...felt very guilty. 66 00:06:54,175 --> 00:06:56,175 I think it was your son. 67 00:06:58,325 --> 00:07:00,350 No, my son... 68 00:07:01,300 --> 00:07:03,450 ...would never... 69 00:07:05,075 --> 00:07:07,325 He'll tell us, I promise. 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,325 He'll tell us when he wakes. 71 00:07:15,075 --> 00:07:16,075 Sorry. 72 00:07:21,225 --> 00:07:23,050 Sorry, I have to go. 73 00:07:23,500 --> 00:07:27,375 I'll send another officer to talk to you. Thanks. 74 00:07:34,075 --> 00:07:36,075 What happened, Mia? 75 00:07:39,575 --> 00:07:42,200 Has someone hurt you? 76 00:07:47,575 --> 00:07:50,000 This is a weird place to live. 77 00:07:51,525 --> 00:07:54,225 You said your door was always open. 78 00:07:54,400 --> 00:07:56,475 It is, of course it is. 79 00:07:57,425 --> 00:08:01,575 No offence, but hiding here isn't much use. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 What happened, Mia? 81 00:08:14,125 --> 00:08:16,175 You always worried about us. 82 00:08:18,225 --> 00:08:20,600 You said we could tell you anything. 83 00:08:22,500 --> 00:08:25,575 We all need someone to talk to... 84 00:08:26,475 --> 00:08:30,375 ...someone who'll listen and won't judge. 85 00:08:40,550 --> 00:08:43,200 What if I said I'd killed someone? 86 00:08:45,200 --> 00:08:48,325 That I'd killed someone and watched him die. 87 00:08:50,025 --> 00:08:52,025 You'd judge me then. 88 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 What have you done, Mia? 89 00:09:02,225 --> 00:09:04,225 I should've spoken to you. 90 00:09:06,250 --> 00:09:07,600 Of course. 91 00:09:12,300 --> 00:09:15,175 I'm sorry if you feel I let you down. 92 00:09:16,475 --> 00:09:18,350 You didn't let me down. 93 00:09:18,600 --> 00:09:22,100 You did exactly what I expected you to do... 94 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 ...you interfered. 95 00:09:26,225 --> 00:09:28,225 I'm not sure I understand. 96 00:09:29,325 --> 00:09:30,325 Gwilym. 97 00:09:31,525 --> 00:09:34,025 You couldn't stop yourself. 98 00:09:37,425 --> 00:09:39,175 That's unfair, Mia. 99 00:09:39,425 --> 00:09:43,100 You interfered and ran away. I saw you. 100 00:09:43,350 --> 00:09:46,350 Stirring things up made you feel important. 101 00:09:46,475 --> 00:09:48,390 I was trying to help Gwilym. 102 00:09:48,425 --> 00:09:50,425 I was trying to help Gwilym. It made you feel like a hero. 103 00:09:51,225 --> 00:09:55,100 I tried to help him because I was worried about him. 104 00:09:56,500 --> 00:09:58,425 No-one really worries. 105 00:09:58,550 --> 00:10:00,175 That isn't true. 106 00:10:01,175 --> 00:10:02,475 No? 107 00:10:04,150 --> 00:10:06,525 Sorry if that's what you think, Mia. 108 00:10:08,075 --> 00:10:09,200 But... 109 00:10:14,050 --> 00:10:16,075 ...you're wrong. 110 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 Are you hungry? 111 00:10:28,525 --> 00:10:30,275 I'll make toast. 112 00:10:31,225 --> 00:10:33,325 Drink the tea. I won't be long. 113 00:10:46,500 --> 00:10:48,025 How's Connor? 114 00:10:48,150 --> 00:10:49,400 Not great. 115 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Look. 116 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 What do you think? 117 00:11:05,300 --> 00:11:07,550 It's as if nothing has happened. 118 00:11:15,400 --> 00:11:16,550 DCI John. 119 00:11:17,175 --> 00:11:18,550 It's James Rhys. 120 00:11:19,400 --> 00:11:21,050 What's wrong? 121 00:11:21,175 --> 00:11:23,025 Mia Owen's here. 122 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Now? 123 00:11:24,500 --> 00:11:27,075 She turned up, knocked the door. 124 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Something has happened. 125 00:11:29,600 --> 00:11:32,050 OK, Mr Rhys. Keep her talking. 126 00:11:32,300 --> 00:11:37,225 Be careful. We're on the way. She's with James Rhys. 127 00:11:37,475 --> 00:11:39,100 Let's go. 128 00:11:48,075 --> 00:11:50,225 What do you want on your toast? 129 00:11:53,075 --> 00:11:54,075 Mia? 130 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Mia? 131 00:12:07,200 --> 00:12:08,450 Mia! 132 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Mia! 133 00:13:02,225 --> 00:13:02,965 Where's the dog section? 134 00:13:03,000 --> 00:13:05,175 Where's the dog section? They'll be here any minute. 135 00:13:05,425 --> 00:13:06,490 We'll need a helicopter. 136 00:13:06,525 --> 00:13:08,575 We'll need a helicopter. DSI Lynn has sorted it. 137 00:13:09,125 --> 00:13:11,025 Thanks. 138 00:13:11,275 --> 00:13:12,140 Mr Rhys. 139 00:13:12,175 --> 00:13:14,050 Mr Rhys. Why is it taking so long? 140 00:13:14,300 --> 00:13:15,215 You should be looking for her. 141 00:13:15,250 --> 00:13:17,300 You should be looking for her. We need everything in place. 142 00:13:17,335 --> 00:13:17,425 We need everything in place. 143 00:13:17,550 --> 00:13:19,090 It takes time. 144 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 It takes time. She could be anywhere by now. 145 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 That's why we need to be organized. 146 00:13:25,350 --> 00:13:28,350 You can help Mia by talking to me. 147 00:13:28,600 --> 00:13:31,275 Why did she come to you? 148 00:13:36,275 --> 00:13:38,450 Did she threaten you? 149 00:13:39,075 --> 00:13:41,475 Do you know why we're looking for her? 150 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Yes. 151 00:13:48,175 --> 00:13:52,075 She decided Gwilym's suicide was my fault. 152 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 That made me angry. 153 00:13:55,475 --> 00:13:56,475 God. 154 00:13:57,100 --> 00:14:00,075 She came here and I fucked it up. 155 00:14:00,325 --> 00:14:02,425 Now she's out there on her own. 156 00:14:02,550 --> 00:14:05,000 Which way did she go? 157 00:14:05,250 --> 00:14:08,150 She'd gone by the time I came back. 158 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 She must have walked towards the forest. 159 00:14:12,025 --> 00:14:15,225 The river would be impossible to cross. 160 00:14:15,475 --> 00:14:18,225 She'll need to stay on high ground. 161 00:14:18,550 --> 00:14:20,425 That's good to know. 162 00:14:21,500 --> 00:14:23,375 Use my maps. 163 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I've mapped the footpath. 164 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Thanks. 165 00:14:27,375 --> 00:14:31,200 Find her before she does something stupid. 166 00:14:34,575 --> 00:14:37,300 That path leads to the forest. 167 00:14:37,425 --> 00:14:40,075 It's steep. She can't have gone far. 168 00:14:40,325 --> 00:14:44,275 The roads are closed for three miles in each direction. 169 00:14:44,400 --> 00:14:48,600 Send the dogs out. Can you stay here to co-ordinate? 170 00:14:49,100 --> 00:14:53,075 Tech's coming. We'll establish a helicopter link. 171 00:14:53,325 --> 00:14:56,265 I'll liaise with everyone from here. 172 00:14:56,300 --> 00:14:58,050 I'll liaise with everyone from here. We'll find her. 173 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 I used to listen to you... 174 00:15:49,250 --> 00:15:51,250 ...when you were little. 175 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 I could tell... 176 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 ...even in the dark... 177 00:15:57,325 --> 00:15:59,375 ...when you'd fallen asleep. 178 00:16:01,025 --> 00:16:03,025 I didn't have to look. 179 00:16:04,150 --> 00:16:06,325 Your breathing changed. 180 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I held my breath... 181 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 ...until you breathed again. 182 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Come back to me, Con. 183 00:16:23,475 --> 00:16:24,475 Please. 184 00:16:27,375 --> 00:16:29,475 I don't know what you've done. 185 00:16:32,000 --> 00:16:34,250 But I want you to tell me. 186 00:16:36,025 --> 00:16:38,025 I want to listen to you. 187 00:17:12,500 --> 00:17:16,475 I'm receiving images from the thermal camera. 188 00:17:17,100 --> 00:17:19,075 No sign of her so far. 189 00:17:21,075 --> 00:17:25,475 This is DS Vaughan at base. Can I get the coordinates on the dogs? 190 00:17:28,425 --> 00:17:32,075 It's a real manhunt. She's only a child. 191 00:17:32,325 --> 00:17:34,550 Who's suspected of two murders. 192 00:17:36,450 --> 00:17:42,125 Maybe she's right. Maybe I did let her down, maybe we all have. 193 00:17:45,475 --> 00:17:47,075 She's so clever. 194 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 She could do so much. 195 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 We know what she's capable of. 196 00:18:30,350 --> 00:18:32,100 There she is. 197 00:18:34,125 --> 00:18:36,450 Possible sighting. 198 00:18:37,075 --> 00:18:41,150 114457, repeat 114457. 199 00:18:44,500 --> 00:18:48,175 You're close to her. Can you see the helicopter? 200 00:18:48,425 --> 00:18:50,425 I hear it. 201 00:18:51,050 --> 00:18:53,400 Keep this channel open. 202 00:19:05,475 --> 00:19:06,550 I see her. 203 00:19:07,175 --> 00:19:11,200 She's walking 100 metres ahead of you. 204 00:19:11,450 --> 00:19:14,150 Take the next left. 205 00:19:35,575 --> 00:19:37,575 DCI John. I see her. 206 00:19:39,075 --> 00:19:41,275 Keep the dogs back. 207 00:19:41,525 --> 00:19:43,525 All units to stay back. 208 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Mia. 209 00:20:19,575 --> 00:20:21,050 Mia. 210 00:20:27,175 --> 00:20:28,275 Mia. 211 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 Is this all for me? 212 00:21:15,300 --> 00:21:17,025 It's over, Mia. 213 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 I'll say when it's over. 214 00:21:29,075 --> 00:21:31,075 Let go of the knife. 215 00:21:52,425 --> 00:21:54,425 Come and get it. 216 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Give me the knife. 217 00:24:41,325 --> 00:24:42,990 How's it going with Lee Williams? 218 00:24:43,025 --> 00:24:45,300 How's it going with Lee Williams? He's something else. I'll get him. 219 00:24:47,125 --> 00:24:49,125 See you on the other side. 220 00:25:41,425 --> 00:25:43,300 It's one o'clock... 221 00:25:43,425 --> 00:25:47,300 ...on Wednesday the 27th of March. 222 00:25:48,000 --> 00:25:51,025 Present are DCI Cadi John... 223 00:25:51,450 --> 00:25:54,050 ...solicitor William Jenkins... 224 00:25:54,175 --> 00:25:57,175 ...please state your name for the tape. 225 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Mia Owen. 226 00:25:59,125 --> 00:26:02,475 Mia, you're a child in the eyes of the law. 227 00:26:03,100 --> 00:26:07,575 I've a feeling you don't want to be treated as a child. 228 00:26:12,225 --> 00:26:15,150 This folder contains evidence... 229 00:26:17,050 --> 00:26:18,500 ...facts. 230 00:26:20,150 --> 00:26:23,125 A copy of your DNA profile. 231 00:26:23,575 --> 00:26:28,225 Your DNA was found on a cigarette in Geraint Elis's home. 232 00:26:30,375 --> 00:26:33,575 We can say with certainty that you were there. 233 00:26:34,475 --> 00:26:38,375 When the report into Sion Wells's murder arrives... 234 00:26:39,000 --> 00:26:43,200 ...I'm sure we'll be able to confirm that you were there, too. 235 00:26:57,400 --> 00:26:59,425 I have a theory. 236 00:27:00,450 --> 00:27:04,200 We're cruel to those we see ourselves in them... 237 00:27:05,200 --> 00:27:07,475 ...some sort of self-loathing... 238 00:27:08,025 --> 00:27:10,500 ...punishing them for our weaknesses. 239 00:27:11,225 --> 00:27:12,225 Deep. 240 00:27:16,025 --> 00:27:19,025 Is that why you attacked Geraint Elis? 241 00:27:20,500 --> 00:27:23,225 You saw yourself in him. 242 00:27:24,225 --> 00:27:25,600 Lonely, weak... 243 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 ...no friends or family. 244 00:27:29,425 --> 00:27:33,425 You saw what the future held for you in the old man. 245 00:27:34,475 --> 00:27:37,475 You'll have to do a lot better than that. 246 00:27:49,400 --> 00:27:51,475 You broke his ribs... 247 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 ...his cheekbone... 248 00:27:55,400 --> 00:27:58,425 ...you strangled and drowned him. 249 00:28:01,575 --> 00:28:04,125 He suffered for a long time. 250 00:28:08,225 --> 00:28:10,225 No-one cared about him. 251 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 No-one noticed he'd died. 252 00:28:13,050 --> 00:28:14,200 That's the truth. 253 00:28:15,250 --> 00:28:18,400 Then they all showed up in church. 254 00:28:18,525 --> 00:28:20,150 Because they cared. 255 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Because they had nothing better to do. 256 00:28:25,350 --> 00:28:30,350 Queued up to pay their respects to a man they didn't give a fuck about. 257 00:28:42,025 --> 00:28:44,025 I saw books in your bedroom. 258 00:28:44,275 --> 00:28:46,375 Do you like reading? 259 00:28:50,450 --> 00:28:52,550 Who's your favourite author? 260 00:29:02,075 --> 00:29:05,275 Some people read to understand the world... 261 00:29:06,600 --> 00:29:09,250 ...others to escape from it. 262 00:29:13,450 --> 00:29:14,565 My father read... 263 00:29:14,600 --> 00:29:16,550 My father read... Your father? 264 00:29:18,375 --> 00:29:22,000 The one who let Dylan Harries get away with it? 265 00:29:22,125 --> 00:29:25,250 The one who jailed the wrong man? 266 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 The one who prolonged the girls' suffering? 267 00:29:31,550 --> 00:29:34,100 He's dead now, isn't he? 268 00:29:34,350 --> 00:29:38,350 Did people come to his funeral and pretend to cry... 269 00:29:40,050 --> 00:29:42,050 ...pretend they cared? 270 00:29:43,200 --> 00:29:45,075 He's gone. 271 00:29:45,225 --> 00:29:48,100 Only you are left. His bloodline. 272 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 You're as useless as he was. 273 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Mia's in custody. 274 00:30:07,200 --> 00:30:11,025 She's clever. There's one in every family. 275 00:30:11,275 --> 00:30:14,175 It was my cousin in my family, too. 276 00:30:14,575 --> 00:30:17,100 Everything came easily to him. 277 00:30:18,100 --> 00:30:20,250 School, exams. 278 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 They were never easy for me. 279 00:30:24,475 --> 00:30:26,475 It got on my nerves. 280 00:30:30,100 --> 00:30:34,350 The thing is, she's younger than you, still in school. 281 00:30:35,050 --> 00:30:39,175 The jury would see her and think you led her astray. 282 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 She has never been in trouble before... 283 00:30:52,400 --> 00:30:56,225 ...unlike you and your brother. 284 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 It doesn't look good for you. 285 00:31:02,100 --> 00:31:06,375 If I were you, I'd want to tell my side of the story. 286 00:31:07,375 --> 00:31:12,125 I'd put money on it that she could run rings around you. 287 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 You live with your father. 288 00:31:26,100 --> 00:31:28,325 Being a carer is hard work. 289 00:31:31,000 --> 00:31:34,600 It must be hard to see someone you love... 290 00:31:36,150 --> 00:31:38,375 ...depending on other people... 291 00:31:40,375 --> 00:31:41,390 ...not being able to do anything. 292 00:31:41,425 --> 00:31:43,000 ...not being able to do anything. Shut it. 293 00:31:43,250 --> 00:31:45,525 What'll happen to him if you go down? 294 00:31:46,025 --> 00:31:46,240 Shut it. 295 00:31:46,275 --> 00:31:48,475 Shut it. Will your brother care for him? 296 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Is he good with your father? 297 00:31:52,325 --> 00:31:53,465 He doesn't strike me as a carer. 298 00:31:53,500 --> 00:31:55,375 He doesn't strike me as a carer. Shut your fucking mouth! 299 00:31:56,000 --> 00:31:58,025 Sit down! 300 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 It was all Mia. 301 00:32:29,150 --> 00:32:31,350 I did what she told me to do. 302 00:32:40,150 --> 00:32:44,525 She said we were putting him out of his misery. 303 00:32:45,250 --> 00:32:47,425 He was a fucking paedo, anyway. 304 00:32:47,550 --> 00:32:49,425 And Sion Wells? 305 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 Was he a paedo, too? 306 00:33:09,500 --> 00:33:11,990 They can't leave Dad with Jason. 307 00:33:12,025 --> 00:33:13,250 They can't leave Dad with Jason. I don't know. 308 00:33:16,325 --> 00:33:17,550 I don't know. 309 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 I thought I'd find you here. 310 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Lee's started to talk. 311 00:33:47,450 --> 00:33:50,300 The night they killed Elis, there was no masterplan. 312 00:33:51,125 --> 00:33:53,250 They broke in for a laugh. 313 00:33:53,500 --> 00:33:58,050 The old man came home and things got out of hand. 314 00:33:58,325 --> 00:34:01,025 The next thing, he was on the floor. 315 00:34:01,150 --> 00:34:02,400 Was Connor there? 316 00:34:02,525 --> 00:34:07,125 Mia told Connor and Lee to put the body in the bath. 317 00:34:07,550 --> 00:34:12,050 It was Mia's idea to go back to the petrol station. 318 00:34:12,300 --> 00:34:15,500 According to Lee, she has always been the same. 319 00:34:16,000 --> 00:34:18,325 She has to have complete control. 320 00:34:24,200 --> 00:34:25,265 Are you OK? 321 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 Are you OK? Yes. 322 00:34:27,600 --> 00:34:29,350 I know that look. 323 00:34:35,600 --> 00:34:38,065 Alys, anything on the laptop? 324 00:34:38,100 --> 00:34:40,025 Alys, anything on the laptop? The report's on your desk. 325 00:35:19,050 --> 00:35:22,100 The interview is resumed at 1.45pm. 326 00:35:42,075 --> 00:35:44,075 Remember Gwilym Scott? 327 00:35:47,575 --> 00:35:51,250 He was fourteen when he killed himself. 328 00:35:53,250 --> 00:35:55,475 He stepped in front of a train. 329 00:35:59,500 --> 00:36:02,550 I have a photo... 330 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 ...of you together. 331 00:36:12,050 --> 00:36:14,475 Gwilym was being bullied online... 332 00:36:14,600 --> 00:36:16,275 ...by someone... 333 00:36:17,525 --> 00:36:21,250 ...someone who knew personal things about him. 334 00:36:21,375 --> 00:36:22,315 I didn't touch him. 335 00:36:22,350 --> 00:36:24,550 I didn't touch him. You befriended him... 336 00:36:25,100 --> 00:36:26,400 ...a lonely boy... 337 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 ...always on his own. 338 00:36:31,225 --> 00:36:34,325 You made him feel he could talk to you... 339 00:36:36,025 --> 00:36:38,200 ...that he could trust you. 340 00:36:39,300 --> 00:36:41,550 Good feeling, wasn't it? 341 00:36:42,050 --> 00:36:45,125 The feeling that you could control him. 342 00:36:47,225 --> 00:36:52,225 But then, Gwilym began to attend the youth centre. 343 00:36:54,525 --> 00:36:57,600 You felt the control disappearing. 344 00:37:01,275 --> 00:37:05,050 Others showed an interest in him... 345 00:37:06,100 --> 00:37:08,350 ...wanted to help him. 346 00:37:10,025 --> 00:37:12,025 You couldn't have that. 347 00:37:12,575 --> 00:37:15,600 You needed complete control over him. 348 00:37:16,100 --> 00:37:17,215 I didn't touch him. 349 00:37:17,250 --> 00:37:19,150 I didn't touch him. You didn't have to. 350 00:37:23,075 --> 00:37:25,450 The power of the written word, Mia. 351 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 You know all about that. 352 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 The anonymous comments... 353 00:37:35,550 --> 00:37:38,025 ...cruel messages... 354 00:37:39,475 --> 00:37:42,025 ...all designed to destroy him. 355 00:37:45,400 --> 00:37:48,025 It's all on your laptop, Mia. 356 00:37:54,225 --> 00:37:59,025 After Gwilym committed suicide, you visited his foster parents. 357 00:38:01,175 --> 00:38:03,175 How did that feel? 358 00:38:05,225 --> 00:38:09,500 Sitting there, knowing you were responsible for their pain. 359 00:38:15,575 --> 00:38:17,575 Was it all a game? 360 00:38:21,250 --> 00:38:23,450 Then, a year later... 361 00:38:24,450 --> 00:38:27,200 ...a new boy starts in school... 362 00:38:27,550 --> 00:38:30,200 ...one who looked just as lost. 363 00:38:32,475 --> 00:38:34,475 Do you know where Connor is? 364 00:38:36,075 --> 00:38:36,990 No. 365 00:38:37,025 --> 00:38:39,025 No. In a coma in hospital. 366 00:38:40,475 --> 00:38:43,250 He tried to kill himself, too. 367 00:38:47,375 --> 00:38:48,340 Will he be OK? 368 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Will he be OK? Hard to say. 369 00:38:55,500 --> 00:38:59,050 Your cousin Lee told us everything... 370 00:38:59,300 --> 00:39:04,125 ...how you broke into Geraint Elis's house and things got out of hand. 371 00:39:04,375 --> 00:39:07,575 He also described what happened in the garage. 372 00:39:14,575 --> 00:39:17,025 Why did you kill Sion Wells? 373 00:39:26,500 --> 00:39:28,550 Because I felt like doing it. 374 00:39:39,475 --> 00:39:42,375 Interview terminated at 1.52pm. 375 00:39:52,075 --> 00:39:54,350 Do you want me to say sorry? 376 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 My father... 377 00:40:02,350 --> 00:40:04,425 ...wasn't perfect. 378 00:40:05,450 --> 00:40:08,075 He made mistakes. People do. 379 00:40:10,475 --> 00:40:13,225 But he recognized people's worth. 380 00:40:14,050 --> 00:40:16,100 He had a sense of self-worth. 381 00:40:16,225 --> 00:40:19,250 He made sure I had a sense of self-worth. 382 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 I'm sorry no-one ever taught you that. 383 00:40:30,175 --> 00:40:32,050 Take her. 384 00:40:36,500 --> 00:40:38,525 Don't feel sorry for me. 385 00:40:41,225 --> 00:40:43,225 Wherever I go... 386 00:40:44,500 --> 00:40:46,550 ...I always make new friends. 387 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 It wasn't your fault, Mam. 388 00:43:57,125 --> 00:43:58,250 Connor, please. 389 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 No. 390 00:44:01,000 --> 00:44:02,375 Hear me out. 391 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 You will blame yourself. 392 00:44:10,050 --> 00:44:11,300 I know you. 393 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's not your fault. 394 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I could've stopped it. 395 00:44:27,050 --> 00:44:29,350 I wanted to belong to something... 396 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 ...be a part of something. 397 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 I'm sorry, Mam. 398 00:44:44,600 --> 00:44:46,225 Hush. 399 00:44:50,500 --> 00:44:52,050 Does Liam know? 400 00:44:54,075 --> 00:44:55,325 Not everything. 401 00:44:55,550 --> 00:44:57,350 Not yet. 402 00:45:06,500 --> 00:45:11,000 We've charged Mia and Lee. The case for remand is with CPS. 403 00:45:17,000 --> 00:45:19,125 Connor's awake. 404 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 That's good news. 405 00:45:22,175 --> 00:45:24,175 He's being assessed now. 406 00:45:24,300 --> 00:45:28,175 They'll let us know when he's well enough to come in. 407 00:45:39,075 --> 00:45:41,075 On we go. 408 00:45:47,175 --> 00:45:49,175 You should go home. 409 00:45:52,450 --> 00:45:54,200 See you tomorrow. 410 00:45:55,200 --> 00:45:56,475 You will, Owen. 411 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Hello. 412 00:46:42,400 --> 00:46:44,150 We're in here. 413 00:46:49,375 --> 00:46:50,600 Long day? 414 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Yes. 415 00:46:52,350 --> 00:46:53,365 You've been busy. 416 00:46:53,400 --> 00:46:55,175 You've been busy. We've almost finished. 417 00:46:55,425 --> 00:46:58,450 Beth kept me going with the promise of wine. 418 00:47:01,450 --> 00:47:03,200 What about this? 419 00:47:04,075 --> 00:47:05,450 Keep or throw away? 420 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Keep. 421 00:47:10,100 --> 00:47:11,350 Just that. 422 00:47:12,150 --> 00:47:14,400 Do something useful. 423 00:47:15,025 --> 00:47:15,540 I'm thirsty. 424 00:47:15,575 --> 00:47:16,575 I'm thirsty. OK.