1 00:00:03,365 --> 00:00:06,525 Aqui é o suporte. Qual o seu codinome? 2 00:00:06,565 --> 00:00:11,325 Whisky Bravo 08 20 19. 3 00:00:23,245 --> 00:00:26,520 - Fala de uma linha segura? - Negativo. 4 00:00:27,645 --> 00:00:30,645 Espere por segurança. 5 00:00:32,320 --> 00:00:35,551 Linha segura. Para verificação, 6 00:00:35,591 --> 00:00:38,765 me informe os valores 1, 4 e 8 de seu protocolo? 7 00:00:39,347 --> 00:00:41,605 Tango, Foxtrot, Tango. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,522 Mark? 9 00:01:01,801 --> 00:01:04,365 Confirmado. Em que posso ajudá-lo? 10 00:01:04,405 --> 00:01:08,527 Relatório do serviço número 3822. 11 00:01:08,567 --> 00:01:11,531 Golfe, Delta, Sierra, Bravo, Dois. 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,160 Por favor, aguarde. 13 00:01:30,742 --> 00:01:34,085 Obrigado, repetirei o código do serviço... 14 00:01:34,125 --> 00:01:37,193 3822, Golfe, Delta, 15 00:01:37,233 --> 00:01:40,530 Sierra, Bravo, Dois. Confirme, por favor. 16 00:01:40,830 --> 00:01:42,805 Está correto. 17 00:01:42,845 --> 00:01:46,665 Vírus em quarentena, nossos engenheiros estão no local. 18 00:01:46,705 --> 00:01:48,485 Aguardamos novas atualizações. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,951 Obrigado. 20 00:02:01,946 --> 00:02:05,583 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun;) 21 00:02:07,929 --> 00:02:11,160 Hidden Episódio 01/04 22 00:02:12,220 --> 00:02:15,375 Tradução: Snickers, Mastther, Tutu, Loli, OmiMau ! 23 00:02:15,671 --> 00:02:18,600 Revisão: Bridget & OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 24 00:02:19,634 --> 00:02:21,640 Twitter @IdiotasI 25 00:02:29,149 --> 00:02:31,026 O que está fazendo? 26 00:02:35,805 --> 00:02:40,125 Não sei o que dizer. Sinto muito. 27 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 Quando decidiu isto? 28 00:02:47,709 --> 00:02:49,544 - Frances... - Quando? 29 00:02:56,885 --> 00:03:00,793 Não sei, não foi algo de momento. 30 00:03:05,085 --> 00:03:07,352 Olha, tenho que atender às consultas. 31 00:03:07,392 --> 00:03:08,782 Consultas? 32 00:03:08,822 --> 00:03:13,005 Fala de consultas? Isto é minha vida, Harry! 33 00:03:30,440 --> 00:03:34,965 Sou Gina Hawkes, marquei às 11h com o Sr. Venn. 34 00:03:37,012 --> 00:03:40,005 A consulta das 10h30 está mais longa que o esperado. 35 00:03:40,485 --> 00:03:43,205 Eu não deixarei você arruinar minha vida! 36 00:03:43,245 --> 00:03:47,485 - Quer marcar outro dia? - Vou esperar. 37 00:03:59,880 --> 00:04:01,295 Não atenda. 38 00:04:12,210 --> 00:04:13,837 Solte. 39 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 Acha que ele vai conseguir? 40 00:04:38,079 --> 00:04:39,965 Worsley? A coalizão? 41 00:04:41,285 --> 00:04:43,205 Realmente não sei. 42 00:04:46,005 --> 00:04:48,245 Vai mesmo desistir disso? 43 00:04:48,678 --> 00:04:51,861 Frances, não faça isto. 44 00:04:51,901 --> 00:04:53,660 Vai? 45 00:04:55,005 --> 00:04:56,525 Vai pegar um resfriado. 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,560 Não quer mesmo remarcar? 47 00:04:58,600 --> 00:05:02,223 É importante que eu veja o Sr. Venn o quanto antes. 48 00:05:03,045 --> 00:05:06,005 Pra mim chega! Você é patético, Harry! 49 00:05:30,645 --> 00:05:33,146 Esta é a Srta. Hawkes, sua cliente das 11h. 50 00:05:33,186 --> 00:05:34,790 Por favor, entre. 51 00:05:35,090 --> 00:05:37,830 Prefiro sair, tudo bem? 52 00:05:40,788 --> 00:05:42,605 Claro, por favor. 53 00:05:47,986 --> 00:05:50,392 São 11h nesta terça-feira, 5 de julho. 54 00:05:50,432 --> 00:05:51,857 Manchetes da manhã. 55 00:05:51,897 --> 00:05:53,243 Alegações sensacionalistas 56 00:05:53,283 --> 00:05:55,446 ligando o Primeiro-Ministro Brian Worsley 57 00:05:55,486 --> 00:05:58,805 a 2 contas em paraísos fiscais foram vazadas por um jornal. 58 00:05:58,845 --> 00:06:00,918 As acusações vêm num momento crítico, 59 00:06:00,958 --> 00:06:03,963 quando o Primeiro-Ministro tenta formar um novo governo. 60 00:06:04,003 --> 00:06:05,822 Os tumultos continuam na capital, 61 00:06:05,862 --> 00:06:07,697 e milhares vão às ruas protestar 62 00:06:07,737 --> 00:06:09,885 pelas medidas de austeridade propostas. 63 00:06:09,925 --> 00:06:12,212 Mais de 70 manifestantes foram feridos... 64 00:06:12,252 --> 00:06:14,781 Devo te avisar que o café é horrível. 65 00:06:19,154 --> 00:06:20,760 Já bebi piores. 66 00:06:20,850 --> 00:06:22,348 Você é uma mulher corajosa. 67 00:06:22,388 --> 00:06:24,829 - Em que posso te ajudar? - Tenho um cliente, 68 00:06:24,869 --> 00:06:27,052 que é acusado de assassinato. 69 00:06:27,092 --> 00:06:30,484 Você é advogada? Caso interessante? 70 00:06:31,018 --> 00:06:32,576 Com características incomuns, 71 00:06:32,616 --> 00:06:34,834 para começar meu cliente parece ser inocente. 72 00:06:34,874 --> 00:06:36,587 Como assim, realmente inocente? 73 00:06:36,627 --> 00:06:38,565 Como... ele não fez isso. 74 00:06:38,605 --> 00:06:41,965 - Isso sim é incomum. - O nome dele é Steven Quirke. 75 00:06:45,605 --> 00:06:48,933 Stevie Quirke? O pequeno Stevie? 76 00:06:49,207 --> 00:06:51,916 - Do que se trata? - Eu te disse. 77 00:06:51,956 --> 00:06:53,765 Sabe, não entendi. 78 00:06:53,805 --> 00:06:56,509 Uma advogada cara defendendo um criminoso 79 00:06:56,549 --> 00:06:58,565 como Stevie Quirke? Como aconteceu? 80 00:06:58,605 --> 00:07:01,369 Da maneira comum, ele ligou para meu escritório. 81 00:07:01,409 --> 00:07:04,005 Disse que era inocente. Acreditei nele. 82 00:07:07,085 --> 00:07:10,645 Estou pensando em enviar o depoimento a Nigel Fountain. 83 00:07:12,120 --> 00:07:14,314 Não aprova minha escolha para a defesa? 84 00:07:14,354 --> 00:07:16,450 Não deveria ser "Sir" Nigel Fountain? 85 00:07:16,490 --> 00:07:20,920 Gostei muito. E me pergunto de onde vem tanto dinheiro? 86 00:07:20,960 --> 00:07:23,965 O Sr. Quirke ser inocente não é o único fato incomum. 87 00:07:24,005 --> 00:07:26,245 Ele também se entregou. 88 00:07:28,765 --> 00:07:33,107 Então Stevie se entregou, ele confessou, 89 00:07:33,147 --> 00:07:35,720 - mas ele é inocente? - Vou chegar lá. 90 00:07:35,760 --> 00:07:37,432 Se puder ser mais rápida, Gina, 91 00:07:37,472 --> 00:07:39,835 porque isso está um pouco confuso. 92 00:07:39,875 --> 00:07:42,725 Ele confessou porque estava aterrorizado. 93 00:07:43,663 --> 00:07:46,165 Tão aterrorizado, que prefere ficar preso. 94 00:07:47,377 --> 00:07:49,495 E o que o deixou aterrorizado? 95 00:07:49,535 --> 00:07:52,022 Ele não quis me dizer. Quer que você o ajude. 96 00:07:53,425 --> 00:07:54,751 Como? 97 00:07:54,791 --> 00:07:57,416 Ele quer que você encontre alguém para ele. 98 00:07:58,770 --> 00:08:00,420 Olhe. 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,056 Você é uma mulher esperta. 100 00:08:03,096 --> 00:08:05,605 E digo isso porque não está bebendo o café. 101 00:08:05,645 --> 00:08:08,752 Sou só um advogado. Precisa de um investigador. 102 00:08:08,792 --> 00:08:11,610 - Posso recomendar-lhe um. - O Sr. Quirke quer que 103 00:08:11,650 --> 00:08:14,613 encontre Joseph F. Collins. Creio que o conhece. 104 00:08:17,925 --> 00:08:20,485 Stevie Quirke e Joe Collins? 105 00:08:21,154 --> 00:08:23,373 Está montando um caso sobre eles? 106 00:08:23,413 --> 00:08:25,560 Não precisa de um investigador, Gina, 107 00:08:25,640 --> 00:08:27,775 o que precisa é de um mágico. 108 00:08:28,005 --> 00:08:32,165 Discordo. Tem os contatos que meu cliente precisa. 109 00:08:38,645 --> 00:08:40,451 Está atrás do que? 110 00:08:41,761 --> 00:08:45,255 Sou uma advogada me esforçando por justiça para meu cliente. 111 00:08:46,848 --> 00:08:49,191 Sabe o que a entregou, Gina? 112 00:08:49,231 --> 00:08:51,365 Nenhum advogado usa a palavra justiça 113 00:08:51,405 --> 00:08:54,365 quando fala de seu próprio cliente. 114 00:08:54,616 --> 00:08:57,365 Não sei qual é seu jogo, mas, 115 00:08:57,405 --> 00:08:59,488 não vou jogar com você. 116 00:08:59,528 --> 00:09:01,958 O Sr. Quirke antecipou a sua reação. 117 00:09:02,765 --> 00:09:06,565 Ele tem uma informação que está disposto a passar a você. 118 00:09:06,605 --> 00:09:08,627 Informação sobre o quê? 119 00:09:09,925 --> 00:09:11,640 Seu irmão Mark. 120 00:09:15,263 --> 00:09:17,098 Mark? 121 00:09:19,565 --> 00:09:22,245 - Jesus. - Mark, você está bem? 122 00:09:35,005 --> 00:09:37,507 O que ele disse exatamente? 123 00:09:39,329 --> 00:09:40,955 Sobre Mark. 124 00:09:41,925 --> 00:09:44,239 As palavras exatas dele. 125 00:09:44,725 --> 00:09:46,368 Exatamente como eu te disse. 126 00:09:47,245 --> 00:09:49,870 Sigo as instruções do meu cliente. 127 00:09:49,910 --> 00:09:52,285 Você tem meu cartão. 128 00:09:52,325 --> 00:09:54,205 Obrigada, pelo café. 129 00:10:19,400 --> 00:10:21,405 Não se preocupe, Harry. 130 00:10:26,005 --> 00:10:28,045 Não se preocupe, Harry. 131 00:10:42,882 --> 00:10:46,004 - Venn & Co. - Descubra o que puder 132 00:10:46,044 --> 00:10:48,753 sobre uma firma chamada Hodgkins Truss Wilson. 133 00:10:48,793 --> 00:10:50,588 Onde eles ficam? Londres? 134 00:10:50,628 --> 00:10:53,125 Não sei, não há endereço no cartão. 135 00:10:53,954 --> 00:10:55,866 Eles não aparecem no Google. 136 00:10:55,906 --> 00:10:57,670 E sobre Gina Hawkes? 137 00:11:01,085 --> 00:11:02,476 Não. Nada. 138 00:11:02,516 --> 00:11:04,445 - Nada? - Não. 139 00:11:05,160 --> 00:11:10,442 Espere, há um número aqui. 07700 900484. 140 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 Ligue e descubra quem são. 141 00:11:13,290 --> 00:11:15,724 484... Ok. Frank Hanna ligou, 142 00:11:15,764 --> 00:11:18,079 quer você lá quando o júri retornar. 143 00:11:18,119 --> 00:11:21,245 - Há quanto tempo eles saíram? - Mais ou menos uma hora. 144 00:11:21,285 --> 00:11:23,445 Então vão demorar o dia inteiro. 145 00:11:40,175 --> 00:11:41,509 Mark. 146 00:12:43,005 --> 00:12:44,725 Stevie? 147 00:12:45,272 --> 00:12:47,484 Que merda é essa sobre meu irmão? 148 00:12:47,524 --> 00:12:50,960 Que tal dizer olá, Harry? Há quanto tempo? 149 00:12:55,230 --> 00:12:58,525 Quero saber porque você está mexendo nessa merda. 150 00:12:59,320 --> 00:13:01,469 O que está tentando vender, Stevie? 151 00:13:01,873 --> 00:13:04,400 Vai me dizer quem matou Mark? É isto? 152 00:13:04,480 --> 00:13:06,832 Estou oferecendo um acordo aqui, ok? 153 00:13:06,872 --> 00:13:08,845 Você me ajuda e eu digo o que sei. 154 00:13:08,885 --> 00:13:11,685 Isto é tudo que tenho para negociar, Harry. Entende? 155 00:13:12,192 --> 00:13:15,435 - Como encontrou Gina Hawkes? - Como assim? 156 00:13:15,475 --> 00:13:17,214 Stevie, eu não achei Gina Hawkes 157 00:13:17,254 --> 00:13:20,647 e olha que tenho mais condições que você. 158 00:13:20,687 --> 00:13:23,387 Alguém me deu o número dela. 159 00:13:23,720 --> 00:13:27,205 - Quem? - Não me lembro. 160 00:13:27,245 --> 00:13:30,085 Ela decidiu trabalhar para você, por quê? 161 00:13:30,125 --> 00:13:32,885 Você não superou isso, não foi Harry? 162 00:13:32,925 --> 00:13:35,685 Só porque não te procurei? 163 00:13:35,725 --> 00:13:38,005 Você é um velho amigo, Harry. 164 00:13:39,885 --> 00:13:44,885 Deixe-me apertar sua mão, só pela sensação de senti-la. 165 00:13:48,952 --> 00:13:52,226 Soube que as coisas não andam boas para o seu lado. 166 00:13:52,608 --> 00:13:54,462 Sabe como é, poderia ser pior. 167 00:13:55,695 --> 00:13:57,520 Sim, isso é verdade. 168 00:14:04,630 --> 00:14:06,685 O que sabe sobre Mark? 169 00:14:08,170 --> 00:14:10,725 Quem o matou? Fale agora. 170 00:14:12,671 --> 00:14:15,285 Adivinha com quem eu esbarrei. 171 00:14:17,180 --> 00:14:18,520 Paul Hillman. 172 00:14:19,969 --> 00:14:21,276 Sem querer. 173 00:14:23,240 --> 00:14:26,920 - Rápido Harry, rápido! - Faço o que posso, Hillman! 174 00:14:29,318 --> 00:14:34,957 Eu o vi, está meio careca agora, mas o reconheci. 175 00:14:39,182 --> 00:14:41,920 Vi o que vi, Harry. Paul Hillman. 176 00:14:42,879 --> 00:14:45,297 Sim, mas só há um problema, Stevie. 177 00:14:45,882 --> 00:14:49,343 Paul Hillman está morto. E faz 20 anos. 178 00:14:49,383 --> 00:14:51,926 Meu pai o identificou, assim como ao Mark. 179 00:14:52,046 --> 00:14:54,010 - Eu o vi. - Quando? 180 00:14:54,472 --> 00:14:57,299 Alguns dias atrás, antes de eu chegar aqui. 181 00:14:58,046 --> 00:15:03,852 Veja, Harry, se Hillman está vivo, o que diria de Mark? 182 00:15:10,446 --> 00:15:13,645 - Que joguinho está fazendo?! - Harry, por favor! 183 00:15:14,714 --> 00:15:17,040 Eu o vi, e está vivo como nós. 184 00:15:17,080 --> 00:15:19,768 - Não existem zumbis, Stevie. - Eu o vi! 185 00:15:24,255 --> 00:15:25,674 Onde? Onde o viu? 186 00:15:31,611 --> 00:15:34,364 Não consigo lembrar. 187 00:15:34,797 --> 00:15:36,760 Viu um morto, e não se lembra onde? 188 00:15:36,800 --> 00:15:39,840 - No metrô. - Que metrô, estação e linha? 189 00:15:39,880 --> 00:15:43,005 Eu o vi, tá legal, juro por meus filhos. 190 00:15:49,337 --> 00:15:52,315 Porque precisa de mim para encontrar Joe Collins? 191 00:15:52,797 --> 00:15:54,103 Como Joe o ajudará? 192 00:15:54,143 --> 00:15:57,006 - Ele tem como me soltar. - Como? 193 00:15:57,893 --> 00:15:59,440 Me diga ou vou sair daqui. 194 00:15:59,480 --> 00:16:02,015 Um notebook, e não digo mais nada. 195 00:16:03,004 --> 00:16:04,863 É isso, nada mais posso dizer. 196 00:16:05,546 --> 00:16:07,879 Está armando para mim, Stevie? 197 00:16:07,999 --> 00:16:10,480 - Armando, por quê? - Por algo que aconteceu. 198 00:16:10,729 --> 00:16:12,285 Muito tempo atrás. 199 00:16:13,174 --> 00:16:16,001 Algo onde não há lei que limite. 200 00:16:16,041 --> 00:16:19,397 Se você não achar Joe, estou morto. 201 00:16:21,485 --> 00:16:23,027 Precisa relaxar, Stevie. 202 00:16:23,591 --> 00:16:25,906 Aboliram a pena de morte faz tempo. 203 00:16:27,409 --> 00:16:29,202 Você tem meu celular. 204 00:16:29,974 --> 00:16:33,857 Ligue quando quiser contar que porra está acontecendo! 205 00:16:55,016 --> 00:16:56,328 Sim? 206 00:16:56,368 --> 00:16:58,186 Frank Hanna ligou 3 vezes, 207 00:16:58,226 --> 00:17:01,205 quer saber porquê não atende ao telefone e não está lá. 208 00:17:01,809 --> 00:17:05,156 Sr. Peters e a Sra. Crawford estão aqui, quer que enrole? 209 00:17:05,196 --> 00:17:07,355 Desmarque tudo. Não irei voltar. 210 00:17:08,486 --> 00:17:11,754 Representamos um cliente, Joe Collins, 211 00:17:12,365 --> 00:17:15,602 Joseph Francis Collins, cerca de cinco anos atrás. 212 00:17:16,099 --> 00:17:19,175 Posse de drogas classe A. Corte de Londres. 213 00:17:19,215 --> 00:17:22,520 - Ache este arquivo. - Tenho muito para fazer. 214 00:17:22,560 --> 00:17:24,760 - Ligue quando conseguir. - Algo mais? 215 00:17:24,800 --> 00:17:28,255 - Não vou pagar extra. - Não esqueça de Frank Hanna. 216 00:17:38,571 --> 00:17:41,932 Obrigado por ligar para Hodkings Truss Wilson... 217 00:17:54,325 --> 00:17:57,420 Vou pegar café, e te vejo aqui em meia hora. 218 00:17:59,411 --> 00:18:00,927 Me larga! 219 00:18:05,216 --> 00:18:08,840 Não fui eu! Eu não estava lá! 220 00:18:08,920 --> 00:18:11,364 Sabemos que está mentindo. 221 00:18:29,816 --> 00:18:31,136 Oi, Harry. 222 00:18:32,094 --> 00:18:36,510 Acabei de ver Fenton Russell. Preciso te ver, Lauren. 223 00:18:58,089 --> 00:19:01,235 Não se preocupe. Não está acontecendo de novo. 224 00:19:05,911 --> 00:19:08,156 Porque Russell estava em Belmarsh? 225 00:19:09,989 --> 00:19:11,308 Ele é um policial. 226 00:19:12,802 --> 00:19:16,792 Eles são como advogados, estão sempre indo à prisão. 227 00:19:22,482 --> 00:19:26,017 Não no mesmo dia e hora em que eu estava lá. 228 00:19:26,137 --> 00:19:28,925 Harry, isso é coincidência. 229 00:19:29,272 --> 00:19:31,964 Uma desagradável coincidência. 230 00:19:35,696 --> 00:19:38,024 Lauren, o homem que fui ver hoje... 231 00:19:39,891 --> 00:19:42,160 Me disse que viu Paul Hillman vivo. 232 00:19:42,280 --> 00:19:43,925 Quem? Quem disse isso? 233 00:19:44,279 --> 00:19:46,980 Um conhecido. Seu nome é Stevie Quirke. 234 00:19:49,032 --> 00:19:52,990 Ele foi insistente. Disse que viu Hillman dias atrás. 235 00:19:53,588 --> 00:19:56,411 Harry, Hillman está morto e enterrado. 236 00:19:57,304 --> 00:19:59,956 - Alguém quer te perturbar. - Porquê?. 237 00:20:00,076 --> 00:20:01,487 Não sei o porquê. 238 00:20:02,576 --> 00:20:04,787 Deixe para lá. 239 00:20:07,915 --> 00:20:10,126 Harry, me escute. 240 00:20:11,154 --> 00:20:14,167 Escute... Hillman está morto. 241 00:20:14,739 --> 00:20:16,918 Essa história acabou e pronto. 242 00:20:18,207 --> 00:20:20,236 Esqueça, siga em frente. 243 00:20:24,082 --> 00:20:27,645 Michael chegará logo, não quero que o veja aqui. 244 00:20:34,873 --> 00:20:36,684 Sempre diz que eu nunca o vejo. 245 00:20:36,724 --> 00:20:39,515 Não quero que nosso filho, que já tem problemas, 246 00:20:39,555 --> 00:20:41,485 encontre você aqui, assim. 247 00:20:41,922 --> 00:20:44,445 Estamos divorciados. Vai confundi-lo. 248 00:20:45,904 --> 00:20:47,573 Confundi-lo? E eu? 249 00:20:48,431 --> 00:20:50,298 Vamos, Harry, levante-se. 250 00:20:58,916 --> 00:21:01,418 - Está saindo com alguém? - Sim. 251 00:21:05,007 --> 00:21:06,326 É sério? 252 00:21:07,870 --> 00:21:09,925 Não sei ainda. 253 00:21:14,506 --> 00:21:15,825 Onde o conheceu? 254 00:21:16,896 --> 00:21:18,846 Na internet. 255 00:21:19,667 --> 00:21:22,580 Não me olhe assim. É como acontece atualmente. 256 00:21:27,542 --> 00:21:29,347 Rompi com a Frances hoje. 257 00:21:30,047 --> 00:21:31,379 O que, de novo? 258 00:21:32,227 --> 00:21:33,677 Não, agora é sério. 259 00:21:34,356 --> 00:21:35,681 Me desculpe. 260 00:21:36,938 --> 00:21:40,885 Ela parecia ser legal. Não sei o que fazia com você. 261 00:21:42,871 --> 00:21:44,589 O que você fazia comigo? 262 00:21:47,178 --> 00:21:49,045 Não sou tão boa quanto ela. 263 00:22:09,638 --> 00:22:12,463 - Harry Venn. - Gina Hawkes, Sr. Venn. 264 00:22:12,683 --> 00:22:16,365 - Você ligou. - Fui ver o seu cliente hoje. 265 00:22:16,880 --> 00:22:19,885 E gostaria de falar mais sobre o caso. 266 00:22:20,208 --> 00:22:22,960 Eu poderia te ver por 20min, hoje às 22h. 267 00:22:24,802 --> 00:22:26,102 20 minutos? 268 00:22:27,155 --> 00:22:29,098 Sim, tenho uma reunião às 22h30. 269 00:22:30,756 --> 00:22:33,285 Você tem reuniões tarde da noite? 270 00:22:33,538 --> 00:22:35,647 Quando são importantes, sim. 271 00:22:35,971 --> 00:22:38,376 Tudo bem, estarei aí às 22h. Onde você está? 272 00:22:38,416 --> 00:22:41,365 No Strand Hotel Te encontro no bar. 273 00:22:42,118 --> 00:22:45,227 Os manifestantes não eram um grupo unido. 274 00:22:45,267 --> 00:22:47,670 Diferentes grupos, com motivos diferentes, 275 00:22:47,710 --> 00:22:51,045 surgiram de todas as direções, alguns prontos para violência. 276 00:22:51,085 --> 00:22:52,860 Em Pall Mall e Piccadilly 277 00:22:52,900 --> 00:22:55,226 lojas foram atacadas e incendiadas. 278 00:22:55,266 --> 00:22:57,896 Em Whitehall, viaturas 279 00:22:57,936 --> 00:23:00,644 foram viradas e destruídas pela multidão... 280 00:23:00,933 --> 00:23:03,438 Você viu isso? 281 00:23:04,440 --> 00:23:06,517 Ao mesmo tempo, a maioria dos manifes... 282 00:23:06,557 --> 00:23:10,005 - Parece diferente, não é? - O que tem de diferente? 283 00:23:10,045 --> 00:23:12,445 Não temos uma liderança, por exemplo. 284 00:23:12,485 --> 00:23:14,525 Você percebeu? Eu não percebi. 285 00:23:14,565 --> 00:23:18,805 ... manifestantes em Londres, com pelo menos 80 prisões. 286 00:23:20,561 --> 00:23:22,626 Foi bom te ver, até mais. 287 00:23:23,445 --> 00:23:26,406 ... e afirmam que pelo menos 180 pessoas precisaram 288 00:23:26,446 --> 00:23:29,405 de tratamento médico como resultado dos conflitos. 289 00:23:29,445 --> 00:23:32,146 Existe um relatório ainda a ser confirmado... 290 00:23:32,605 --> 00:23:35,725 - Oi, Mikey. - O que esta fazendo aqui? 291 00:23:37,245 --> 00:23:39,880 Esse é um ótimo jeito de cumprimentar seu pai. 292 00:23:47,554 --> 00:23:51,885 Michael... não importa o que houve entre sua mãe e eu, 293 00:23:52,973 --> 00:23:55,240 ainda sou seu pai. 294 00:23:56,725 --> 00:23:58,800 Você está me ouvindo? 295 00:24:01,480 --> 00:24:04,805 - Você viu isso? - Eu vejo todo o dia. 296 00:24:05,086 --> 00:24:08,165 Lauren, ele precisa mostrar um pouco de respeito. 297 00:24:08,572 --> 00:24:10,840 Você precisa passar mais tempo com ele. 298 00:24:16,285 --> 00:24:18,760 Jesus, encontros na internet? 299 00:24:19,525 --> 00:24:21,600 Adeus, Harry. 300 00:24:21,680 --> 00:24:24,048 ... o Primeiro-Ministro continuou a dizer que 301 00:24:24,088 --> 00:24:27,205 aqueles tentando criar uma atmosfera de histeria e pânico 302 00:24:27,245 --> 00:24:30,845 devem ser responsabilizados pelo caos e desordem nas ruas. 303 00:24:30,885 --> 00:24:32,299 Mas a violência colocou 304 00:24:32,339 --> 00:24:34,585 mais pressão sobre o Primeiro-Ministro, 305 00:24:34,625 --> 00:24:38,216 depois das alegações dessa manhã sobre suas finanças. 306 00:24:38,256 --> 00:24:41,416 Alexander Wentworth, apontado como próximo candidato, 307 00:24:41,456 --> 00:24:46,493 estava entre os muitos que não acreditam na coalizão. 308 00:24:46,934 --> 00:24:49,685 Não vamos nos enganar. A razão da polícia estar lá 309 00:24:49,725 --> 00:24:51,837 tendo que lidar com a desordem é por que 310 00:24:51,877 --> 00:24:53,351 Brian Worsley está falido. 311 00:24:53,391 --> 00:24:58,125 A coalizão não vinga e ele mantém ideias ultrapassadas. 312 00:24:58,165 --> 00:25:00,846 Esse não é um homem que pode liderar o país 313 00:25:00,886 --> 00:25:02,956 durante uma das mais graves crises, 314 00:25:02,996 --> 00:25:05,047 desde a Batalha da Grã-Bretanha. 315 00:25:27,812 --> 00:25:31,165 Nossa, sempre se veste assim para reuniões de negócios? 316 00:25:31,802 --> 00:25:33,965 Não disse que eram negócios. 317 00:25:35,614 --> 00:25:37,515 Posso lhe oferecer uma bebida? 318 00:25:37,555 --> 00:25:39,040 Um Old Fashioned. 319 00:25:40,527 --> 00:25:43,227 Um Old Fashioned e uma vodca com tônica. 320 00:25:43,267 --> 00:25:44,602 Sim, Sr. 321 00:25:47,205 --> 00:25:49,280 Foi ver o Sr. Quirke? 322 00:25:50,119 --> 00:25:51,760 Cuida de muitos crimes, Gina? 323 00:25:52,481 --> 00:25:54,200 Não tantos quanto você, creio. 324 00:25:54,367 --> 00:25:57,805 Só perguntei pois seu cliente, Stevie Quirke, não tem chance. 325 00:25:58,320 --> 00:26:00,410 Esse é o meu conselho, e é gratuito. 326 00:26:00,450 --> 00:26:03,000 Trabalho com esperanças perdidas, Sr. Venn. 327 00:26:03,562 --> 00:26:05,010 Harry. 328 00:26:07,263 --> 00:26:10,313 Que tipo de advogada criminal é você, Gina? 329 00:26:11,285 --> 00:26:14,445 Será que é mesmo uma advogada criminal? 330 00:26:15,131 --> 00:26:18,245 Onde publicou seus artigos? Onde se graduou? 331 00:26:18,560 --> 00:26:20,310 Veio aqui falar sobre o caso. 332 00:26:20,350 --> 00:26:22,310 Não, você é mais interessante. 333 00:26:22,632 --> 00:26:24,965 Posso lhe assegurar que não. 334 00:26:27,325 --> 00:26:29,405 Esse sotaque é de onde? 335 00:26:30,254 --> 00:26:33,005 - Srta. Hawkes. - Obrigada. 336 00:26:40,516 --> 00:26:42,142 Quem é você Gina Hawkes? 337 00:26:43,045 --> 00:26:45,308 Meu cliente me pediu para te contatar 338 00:26:45,348 --> 00:26:46,940 para localizar uma testemunha 339 00:26:46,980 --> 00:26:49,325 que ele acredita ser crucial para seu caso. 340 00:26:49,365 --> 00:26:52,645 Eu segui suas instruções, pois sou obrigada. 341 00:26:52,685 --> 00:26:55,205 Isso não lhe dá o direito de insultar. 342 00:26:58,000 --> 00:27:00,645 Me dê o nome de um advogado em Londres 343 00:27:00,685 --> 00:27:04,069 ou em qualquer lugar no país com quem tenha tido negócios. 344 00:27:04,109 --> 00:27:06,652 Sir Nigel Fountain não é o bastante para você? 345 00:27:06,692 --> 00:27:09,165 Não, fora desse caso. Só um. 346 00:27:19,138 --> 00:27:20,848 Se você me der licença. 347 00:27:23,308 --> 00:27:25,811 Esqueci de mencionar, 348 00:27:26,019 --> 00:27:29,712 se achar Joe Collins haverá um honorário, naturalmente. 349 00:27:29,994 --> 00:27:33,317 Naturalmente. E se eu não achá-lo? 350 00:27:33,523 --> 00:27:36,845 Você é o tipo de homem que acha o que procura. 351 00:27:37,360 --> 00:27:40,600 Adulação é um desperdício comigo. Qual honorário? 352 00:27:41,160 --> 00:27:43,453 Que tal vinte mil libras? 353 00:27:44,285 --> 00:27:47,045 Bem, isso deverá ajudar a achá-lo. 354 00:27:47,085 --> 00:27:50,205 Por que Joe Collins vale vinte mil libras para você? 355 00:27:52,796 --> 00:27:55,007 Obrigada pela bebida, Sr. Venn. 356 00:27:57,968 --> 00:27:59,392 Harry. 357 00:28:04,393 --> 00:28:07,445 Você esta usando o esmalte errado. 358 00:28:08,186 --> 00:28:11,485 - Eu gosto bastante. - Não, não combina com você. 359 00:28:14,365 --> 00:28:16,045 E o que você sugeriria? 360 00:28:16,837 --> 00:28:19,961 Sugiro que cancele a próxima reunião, 361 00:28:20,252 --> 00:28:22,680 fique aqui e beba outro drinque comigo. 362 00:28:26,205 --> 00:28:28,045 Você é esperto. 363 00:28:28,434 --> 00:28:30,445 Não seja esperto demais. 364 00:28:30,485 --> 00:28:32,013 Harry. 365 00:28:39,836 --> 00:28:42,800 Com licença, como conhece aquela mulher? 366 00:28:42,840 --> 00:28:45,833 - Ela é uma hóspede. - Posso lhe deixar um recado? 367 00:29:03,242 --> 00:29:05,018 É urgente. 368 00:29:23,965 --> 00:29:26,485 - Qual andar, senhor? - Terceiro, por favor. 369 00:29:32,610 --> 00:29:35,305 - Desculpe. - Trabalhando muito? 370 00:29:35,345 --> 00:29:36,978 Sim, demais. 371 00:29:39,300 --> 00:29:42,965 Aposto que te pagam uma fortuna. 372 00:29:43,005 --> 00:29:46,984 Vocês ingleses. Fazem piadas que não são tão engraçadas. 373 00:29:47,024 --> 00:29:48,450 Verdade. 374 00:29:51,039 --> 00:29:53,885 - Depois do senhor. - Obrigado. 375 00:30:05,462 --> 00:30:07,125 Com licença. 376 00:30:07,165 --> 00:30:10,325 Você gostaria de aumentar o seu pagamento? 377 00:30:10,365 --> 00:30:11,876 Muito. 378 00:30:13,019 --> 00:30:16,180 Quanto me custaria cinco minutos nesse quarto? 379 00:30:17,637 --> 00:30:21,173 Não levarei ou farei nada. Só quero dar uma olhada. 380 00:30:21,807 --> 00:30:24,394 Ninguém precisa saber. Cinco minutos. 381 00:30:26,125 --> 00:30:27,640 500 libras. 382 00:30:28,565 --> 00:30:31,525 500, OK. Vamos fazer assim, 383 00:30:31,565 --> 00:30:35,405 porque nós não dividimos a diferença 384 00:30:35,445 --> 00:30:37,590 e fazemos por 30 libras? 385 00:30:38,022 --> 00:30:40,800 - Maravilha. - Cinco minutos. 386 00:33:01,354 --> 00:33:03,398 Harry! Ande! 387 00:33:20,120 --> 00:33:22,397 Você disse que ninguém ia se machucar. 388 00:33:22,605 --> 00:33:25,440 - Era o que o Styles queria. - Quem? Quem é Styles? 389 00:34:03,944 --> 00:34:07,485 Ele tem uma informação que está disposto a passar a você. 390 00:34:07,753 --> 00:34:09,885 Seu irmão, Mark. 391 00:34:09,925 --> 00:34:13,725 Sigo as instruções do meu cliente. 392 00:34:13,765 --> 00:34:16,325 Ele quer que você ache alguém para ele. 393 00:34:17,685 --> 00:34:21,245 Joseph Francis Collins. Creio que você o conhece. 394 00:34:29,174 --> 00:34:31,062 Notícias em destaque. 395 00:34:31,102 --> 00:34:32,728 O Primeiro-Ministro Brian Worsley 396 00:34:32,768 --> 00:34:34,556 falou pela primeira vez 397 00:34:34,596 --> 00:34:36,750 sobre seu envolvimento financeiro 398 00:34:36,790 --> 00:34:39,187 com a mineradora australiana, Goldseam. 399 00:34:39,227 --> 00:34:42,258 Seus críticos dizem que por causa das suspeitas 400 00:34:42,298 --> 00:34:45,639 - sobre suas finanças... - Elas são falsas, fabricadas. 401 00:34:47,239 --> 00:34:50,732 Por causa dessas acusações seu partido não o apoia, 402 00:34:50,772 --> 00:34:53,993 - muito menos as minorias. - Não, me recuso... 403 00:34:54,033 --> 00:34:56,039 Porque eles não o apoiam? 404 00:34:56,079 --> 00:34:58,454 Tenho o apoio do meu partido. 405 00:34:58,494 --> 00:35:01,040 O que eu estou tentando é a coalizão. 406 00:35:08,680 --> 00:35:10,690 - Harry? - O quê? 407 00:35:10,730 --> 00:35:12,565 O que está procurando? 408 00:35:12,605 --> 00:35:16,021 Qualquer coisa que nos ajude a encontrar Joseph Collins. 409 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 Tenho algumas carreiras se você quiser. 410 00:36:15,645 --> 00:36:18,931 As acusações feitas nos jornais de ontem 411 00:36:18,971 --> 00:36:21,891 contra o Primeiro-Ministro, ele está em pessoa aqui. 412 00:36:21,931 --> 00:36:24,008 Bom dia, Primeiro-Ministro. 413 00:36:24,685 --> 00:36:27,445 Esteve na TV ontem à noite, negando as acusações. 414 00:36:27,485 --> 00:36:30,005 Ainda essa manhã, a RDO Media publicou um documento 415 00:36:30,045 --> 00:36:33,151 que diz que a Goldseam, a cia australiana de mineração 416 00:36:33,191 --> 00:36:34,737 no centro desse negócio, 417 00:36:34,777 --> 00:36:39,125 abriu as contas que o Sr. diz desconhecer em abril de 2010. 418 00:36:39,640 --> 00:36:43,539 Não tenho como saber o que essa Goldseam fez ou não. 419 00:36:43,579 --> 00:36:46,445 Mas posso dizer, com toda a certeza, 420 00:36:46,485 --> 00:36:50,285 nem eu nem minha família temos acesso a essas contas... 421 00:36:50,325 --> 00:36:52,692 Achei que tinha dito que não aconteceria de novo. 422 00:36:52,732 --> 00:36:54,199 Michael foi preso. 423 00:36:59,880 --> 00:37:01,520 Quer ir pra casa, pra sua mamãe? 424 00:37:02,224 --> 00:37:04,760 Não vai pra casa com uma acusação como essa. 425 00:37:06,501 --> 00:37:08,245 O que aconteceu? 426 00:37:09,785 --> 00:37:11,840 Ele roubou um maldito carro. 427 00:37:12,178 --> 00:37:13,725 Já o acusaram? 428 00:37:13,765 --> 00:37:17,365 Já. Eles lhe deram fiança, então ele deve sair logo. 429 00:37:40,224 --> 00:37:43,125 - Por aqui. - Você está bem? 430 00:37:45,797 --> 00:37:48,186 Se a senhora puder vir por aqui, por favor. 431 00:37:48,226 --> 00:37:50,925 Volto em um minuto. 432 00:37:54,885 --> 00:37:56,405 Escuta, não se preocupe. 433 00:37:56,445 --> 00:37:59,285 Na pior das hipóteses, você pega cinco anos. 434 00:37:59,325 --> 00:38:02,530 Brincadeira. Te darão uns puxões de orelha, só. 435 00:38:12,565 --> 00:38:14,165 Porque fez isso? 436 00:38:15,485 --> 00:38:18,205 - Michael? - Quem é você? 437 00:38:20,667 --> 00:38:25,245 - Sou seu pai. - Não, meu pai foi embora. 438 00:38:35,227 --> 00:38:38,165 - No que você estava pensando? - Me desculpe. 439 00:38:39,565 --> 00:38:42,125 Vá para o carro. 440 00:38:45,576 --> 00:38:49,525 Obrigado por vir. Vá para casa e tome um banho. 441 00:38:50,305 --> 00:38:52,605 - Troque de roupa - Escuta, Lauren... 442 00:38:54,245 --> 00:38:56,822 Obrigado por me contar sobre o Michael. 443 00:38:57,365 --> 00:38:59,150 Tudo bem. 444 00:39:46,797 --> 00:39:50,365 - Você está atrasado. - Tive uma noite daquelas. 445 00:39:54,765 --> 00:39:57,838 - Harry, é a Frances. - Deve ser interessante. 446 00:39:57,878 --> 00:40:00,440 - Eu não entendo, Harry... - Deligue isso. 447 00:40:00,480 --> 00:40:02,608 O que fiz de errado? Não mereço... 448 00:40:02,648 --> 00:40:04,179 Desligue! 449 00:40:04,219 --> 00:40:07,525 - Você nem fala comigo,... - Matt! 450 00:40:07,889 --> 00:40:09,880 Ligue para a Câmara de Barter Court. 451 00:40:09,920 --> 00:40:12,563 Veja se me consegue 10min com Nigel Fountain. 452 00:40:12,603 --> 00:40:15,280 - O que digo a ele? - Que é sobre o caso Quirke. 453 00:40:15,320 --> 00:40:16,800 Tem a audiência em Highbury. 454 00:40:16,840 --> 00:40:20,089 Preciso achar Joe Collins. Veja se Lisa me cobre. 455 00:40:20,129 --> 00:40:23,316 - Cuide-se ou te expulsarão. - Obrigado pela preocupação. 456 00:40:23,356 --> 00:40:26,285 Isso diz respeito a mim. Não esqueça de Frank Hanna! 457 00:40:28,445 --> 00:40:31,045 Não quero dizer nada que possa inflamar 458 00:40:31,085 --> 00:40:33,325 uma situação já volátil. 459 00:40:33,365 --> 00:40:35,405 É, mas o senhor já o fez, não? 460 00:40:35,445 --> 00:40:39,800 Olha, vamos ser claros. Enfrentamos graves desafios. 461 00:40:40,054 --> 00:40:44,132 Os interesses partidários têm que ser colocados de lado. 462 00:40:44,172 --> 00:40:46,160 Todos devem se reunir pela nação. 463 00:40:46,200 --> 00:40:49,879 Porque há pessoas, apoiadas por organizações de mídia 464 00:40:49,919 --> 00:40:51,363 com objetivos particulares, 465 00:40:51,403 --> 00:40:53,690 que simplesmente não querem uma segunda coalizão, 466 00:40:53,730 --> 00:40:56,476 e farão tudo que puderem para nos atrapalhar. 467 00:40:56,516 --> 00:40:59,150 Bem, esse foi o assediado Primeiro-Ministro 468 00:40:59,190 --> 00:41:01,501 falando comigo hoje cedo. 469 00:41:01,541 --> 00:41:03,959 Mas estou agora com o homem que vem crescendo como 470 00:41:03,999 --> 00:41:06,333 o principal candidato a concorrer contra Worsley. 471 00:41:06,373 --> 00:41:08,285 Esse é, claro, Alexander Wentworth. 472 00:41:08,325 --> 00:41:10,189 - Boa tarde. - Boa tarde. 473 00:41:10,229 --> 00:41:13,187 O senhor vai concorrer contra o Primeiro-Ministro? 474 00:41:13,227 --> 00:41:14,970 Veja, não falei isso. Eu disse 475 00:41:15,010 --> 00:41:17,447 que esse país não pode mais apoiar 476 00:41:17,487 --> 00:41:19,325 um Primeiro-Ministro sem moral, 477 00:41:19,365 --> 00:41:21,661 quando estamos à beira de uma crise, sem exagero. 478 00:41:21,701 --> 00:41:25,125 O Primeiro-Ministro disse: Existem pessoas que não querem 479 00:41:25,165 --> 00:41:29,379 a estabilidade política, preferem incerteza e desordem. 480 00:41:29,419 --> 00:41:31,811 O senhor é uma dessas pessoas? 481 00:41:31,851 --> 00:41:34,373 Também conheço os romances de Dan Brown. 482 00:41:34,413 --> 00:41:36,103 Receio que meu honorável amigo 483 00:41:36,143 --> 00:41:37,931 confunde fato com ficção. 484 00:41:37,971 --> 00:41:40,200 É um despropósito o que dizem. Paranoia. 485 00:41:47,380 --> 00:41:48,756 Este está bom. 486 00:41:48,796 --> 00:41:51,140 Não sabia que ainda bebiam Valpolicella. 487 00:41:51,180 --> 00:41:54,652 - Acho-o de má qualidade. - Eles o melhoraram. 488 00:41:54,925 --> 00:41:57,897 - Agora está muito bom. - Obrigada. 489 00:42:01,600 --> 00:42:04,085 Você está certo. Muito saboroso. 490 00:42:04,125 --> 00:42:06,165 - Saúde. - Saúde. 491 00:42:06,205 --> 00:42:08,933 Ah, aqui está ele. O homem do momento. 492 00:42:08,973 --> 00:42:11,569 - Desculpe o atraso. - Alex. 493 00:42:11,609 --> 00:42:13,072 Manifestantes de novo. 494 00:42:13,112 --> 00:42:15,333 Está impossível atravessar Londres. 495 00:42:15,373 --> 00:42:17,790 Quem imaginaria que os tumultos em Londres 496 00:42:17,830 --> 00:42:20,165 se tornariam praticamente diários? 497 00:42:20,205 --> 00:42:21,558 De fato. 498 00:42:21,598 --> 00:42:23,806 Esteve magnífico no The Today Programme. 499 00:42:23,846 --> 00:42:25,851 Você foi incrível. 500 00:42:25,891 --> 00:42:29,171 Eles são horrivelmente falsos, mas, você os conquistou. 501 00:42:29,211 --> 00:42:30,543 Obrigado, James. 502 00:42:30,583 --> 00:42:32,630 Você tem princípios e integridade. 503 00:42:32,826 --> 00:42:35,720 Algo que o amigo Worsley poderia ter. 504 00:42:35,760 --> 00:42:38,725 Acho que é um pouco tarde para isso, não acha? 505 00:42:41,365 --> 00:42:43,125 Falando no diabo. 506 00:42:49,192 --> 00:42:51,152 Acha que formar um governo 507 00:42:51,194 --> 00:42:53,988 seria mais importante que almoçar. 508 00:42:59,164 --> 00:43:01,245 - Alexander. - Brian. 509 00:43:02,599 --> 00:43:04,663 - Olá, Elspeth. - Olá, Brian. 510 00:43:04,870 --> 00:43:07,225 Você conhece James Morpeth? 511 00:43:08,725 --> 00:43:11,605 Você me conhece desde Cambridge, Elspeth. 512 00:43:11,645 --> 00:43:13,960 Acha que eu aceitaria propinas? 513 00:43:14,000 --> 00:43:16,519 Se você quiser nos dar seu lado da história, 514 00:43:16,559 --> 00:43:19,514 ficarei feliz em conseguir uma entrevista. 515 00:43:20,217 --> 00:43:22,142 Já disse que não sei de nada 516 00:43:22,182 --> 00:43:24,682 sobre essas supostas contas no exterior. 517 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 Aproveitem o almoço. 518 00:43:38,908 --> 00:43:40,342 Pobre Brian. 519 00:43:41,935 --> 00:43:43,925 Homem morto andando. 520 00:43:49,669 --> 00:43:51,420 O que é isso? 521 00:43:51,460 --> 00:43:54,726 Informações para colocar Worsley na sua cova política. 522 00:44:23,525 --> 00:44:26,205 - Tudo bem? - Tudo bem? 523 00:44:26,245 --> 00:44:27,860 O Dean está? 524 00:44:27,900 --> 00:44:30,125 - Dean quem? - Dean Stubbs. 525 00:44:31,285 --> 00:44:34,480 Não. Desculpe, amigo. Não sei de nenhum Dean Stubbs. 526 00:44:36,885 --> 00:44:39,165 Se importa se eu der uma olhada? 527 00:44:39,205 --> 00:44:41,845 Estive pensando em entrar para uma academia. 528 00:44:41,885 --> 00:44:43,658 Sim, deveria. 529 00:44:57,925 --> 00:45:00,748 Estou à procura de um amigo de Joseph Collins. 530 00:45:02,805 --> 00:45:06,085 Amigo de Joe vem aqui com frequência. 531 00:45:06,321 --> 00:45:07,719 É um boxeador. 532 00:45:08,831 --> 00:45:10,666 Chamado Dean. 533 00:45:10,750 --> 00:45:12,710 Dean Stubbs. É você, não? 534 00:47:39,005 --> 00:47:40,363 Sim? 535 00:47:40,403 --> 00:47:42,268 Sabe quantas vezes chamei você? 536 00:47:42,308 --> 00:47:43,640 Frank, como vai? 537 00:47:43,680 --> 00:47:45,240 Você é o advogado, diga você. 538 00:47:45,280 --> 00:47:48,360 - Ok, estou a caminho. - Chegue aqui vivo, H. 539 00:47:48,400 --> 00:47:51,415 O juiz disse ao júri que aceita a maioria. 540 00:48:07,609 --> 00:48:11,540 Obrigado, agradecido. Obrigado. 541 00:48:13,682 --> 00:48:15,559 Vejo-a mais tarde. 542 00:48:17,395 --> 00:48:18,854 Desculpe. 543 00:48:21,498 --> 00:48:23,680 Cheguei a pensar que não viria, H. 544 00:48:23,760 --> 00:48:26,943 - Ei, consegui, não? - Ei! Sou inocente. 545 00:48:26,983 --> 00:48:29,538 Se não consegue livrar um inocente, então vai mal. 546 00:48:29,578 --> 00:48:32,445 Bem, os inocentes são os mais difíceis, acredite. 547 00:48:34,703 --> 00:48:36,247 Você não parece bem, H. 548 00:48:37,070 --> 00:48:38,457 Posso lhe falar? 549 00:48:43,405 --> 00:48:45,094 Conheci uma mulher. 550 00:48:45,134 --> 00:48:48,256 - Bonita? - Sim, é linda. Inteligente. 551 00:48:48,296 --> 00:48:50,565 Parece que ela tem dinheiro. 552 00:48:50,815 --> 00:48:52,800 Você deveria estar muito feliz. 553 00:48:52,840 --> 00:48:54,530 Bem, no papel. 554 00:48:54,965 --> 00:48:57,477 Porém acho que ela está armando para mim. 555 00:48:57,517 --> 00:48:58,860 Por quê? 556 00:48:59,285 --> 00:49:01,045 O assassinato Braddick. 557 00:49:02,192 --> 00:49:04,601 Como assim, armar para você? Quem é ela? 558 00:49:04,641 --> 00:49:07,358 É advogada, representa Stevie Quirke, 559 00:49:07,398 --> 00:49:09,138 pediu que fosse vê-lo, eu fui. 560 00:49:09,178 --> 00:49:11,320 O que Stevie tem a ver com Braddick? 561 00:49:11,693 --> 00:49:13,532 Ele disse que viu Paul Hillman. 562 00:49:14,348 --> 00:49:17,205 - Tá brincando comigo. - Foi o que ele disse. 563 00:49:20,249 --> 00:49:22,209 Frank, quero pedir um pequeno favor. 564 00:49:22,831 --> 00:49:26,699 Pode não ser... completamente legal. 565 00:49:27,080 --> 00:49:28,394 - Harry. - O quê? 566 00:49:28,434 --> 00:49:29,794 Hillman está morto. 567 00:49:29,834 --> 00:49:31,920 - Eu sei. - Mark está morto. 568 00:49:32,366 --> 00:49:34,165 - Eu sei. - Quer meu conselho? 569 00:49:34,205 --> 00:49:35,525 Não. 570 00:50:13,676 --> 00:50:16,680 - Sua visão foi afetada? - Não, está bem. 571 00:50:16,760 --> 00:50:18,845 - Dor de cabeça? - Sim. 572 00:50:24,245 --> 00:50:26,560 Com que frequência usa cocaína? 573 00:50:30,003 --> 00:50:34,080 Bem, eu... só uma carreira ontem à noite. 574 00:50:34,160 --> 00:50:36,885 - É uma coisa comum? - Não. 575 00:50:41,725 --> 00:50:46,125 Fizemos um raio-X, mas pedirei uma ressonância magnética. 576 00:50:46,165 --> 00:50:49,841 - Não acho que está tão ruim. - Só por segurança. 577 00:50:52,525 --> 00:50:56,872 Você foi recomendado por uma amiga, Gina Hawkes. 578 00:51:00,447 --> 00:51:02,805 Marcarei nova consulta. 579 00:51:07,085 --> 00:51:09,897 Mas deve demorar um pouco. 580 00:51:19,472 --> 00:51:21,625 Falou que o zopiclone que deu a ela 581 00:51:21,665 --> 00:51:24,045 está ajudando com sua insônia. 582 00:51:27,668 --> 00:51:29,211 É uma mulher bonita... 583 00:51:30,796 --> 00:51:32,280 não é? 584 00:51:32,886 --> 00:51:35,348 Você precisará de uma vacina antitetânica. 585 00:51:35,805 --> 00:51:38,560 Como eu disse, não foi tão ruim, foi só um soco. 586 00:51:38,640 --> 00:51:40,085 Nem saiu sangue. 587 00:51:48,885 --> 00:51:51,685 Tire o casaco e arregace a manga. 588 00:51:54,278 --> 00:51:56,030 Arregace a manga. 589 00:51:58,645 --> 00:52:00,565 Outra hora. 590 00:52:07,805 --> 00:52:09,600 O que você acha? 591 00:52:10,038 --> 00:52:13,485 Factível, mas para quê? O que você quer? 592 00:52:13,977 --> 00:52:16,771 Frank, eu estou tentando saber quem é Gina Hawkes. 593 00:52:16,811 --> 00:52:20,085 Ele pode ter seus registros médicos, algum dado dela. 594 00:52:20,409 --> 00:52:21,868 OK. 595 00:52:21,908 --> 00:52:24,642 - É tudo informatizado, sabe. - Conheço alguém. 596 00:52:24,683 --> 00:52:27,821 - Ligue-me quando tiver feito. - Vai atender, desta vez? 597 00:52:27,861 --> 00:52:30,159 Aqui, para as despesas. 598 00:52:30,433 --> 00:52:32,200 Kentish Town, por favor. 599 00:52:32,280 --> 00:52:33,580 H... 600 00:52:37,325 --> 00:52:38,732 Escute-me. 601 00:52:40,525 --> 00:52:42,245 Quando eu trabalhava... 602 00:52:42,483 --> 00:52:45,395 em algumas manhãs, 603 00:52:45,435 --> 00:52:48,845 ficava vendo as pessoas fazendo suas coisas, sabe? 604 00:52:49,410 --> 00:52:52,739 Esperando o ônibus, num café, comprando um sanduíche, 605 00:52:52,779 --> 00:52:54,634 e eu olhava para eles e pensava, 606 00:52:54,674 --> 00:52:56,765 por que faço isso? 607 00:52:57,280 --> 00:53:00,392 Eles estão tranquilos, felizes, provavelmente. E eu? 608 00:53:01,405 --> 00:53:03,725 Estou a caminho de um roubo... 609 00:53:03,948 --> 00:53:05,906 o sangue pulsando em minhas veias, 610 00:53:05,946 --> 00:53:08,125 com a cabeça leve, fora de mim. 611 00:53:08,855 --> 00:53:13,375 Uma vez, falei ao Wendell. Sabe, poderíamos parar. 612 00:53:14,125 --> 00:53:17,479 Poderíamos ir numa lanchonete, tomar um café, ler um jornal, 613 00:53:17,519 --> 00:53:20,965 ir para casa. Não precisamos fazer isso. 614 00:53:22,365 --> 00:53:24,246 Entendeu o que falei? 615 00:53:24,760 --> 00:53:27,269 Sim, e o que o velho Wendell disse? 616 00:53:28,445 --> 00:53:30,365 Desde que você entenda. 617 00:53:30,405 --> 00:53:34,925 Ações têm consequências... essa é a lei da natureza. 618 00:53:37,565 --> 00:53:41,320 Eu preciso descobrir quem matou Mark. E por quê. 619 00:53:41,360 --> 00:53:44,600 Sim, mesmo que isto o mande para a prisão por 20 anos? 620 00:54:15,445 --> 00:54:18,765 - Sim? - Gina Hawkes. 621 00:54:18,805 --> 00:54:20,640 Onde você está? 622 00:54:20,680 --> 00:54:23,400 Posso encontrá-la em 20 minutos, para um almoço. 623 00:54:23,440 --> 00:54:25,161 Estou indo para Paris. 624 00:54:25,201 --> 00:54:27,158 Pegarei o trem. E jantaremos. 625 00:54:27,198 --> 00:54:29,200 Você já pensou no que discutimos? 626 00:54:29,280 --> 00:54:32,637 Penso em você, Gina. Constantemente. 627 00:54:32,677 --> 00:54:35,685 Dia e noite, se quer saber. 628 00:54:35,725 --> 00:54:38,000 Vai fazer o trabalho? 629 00:54:38,183 --> 00:54:41,145 Se tiver um adiantamento de 10 mil libras. 630 00:54:41,185 --> 00:54:44,280 Ligue para Truss Willson e deixe seus dados bancários. 631 00:54:44,320 --> 00:54:46,440 O dinheiro será depositado ainda hoje. 632 00:54:46,480 --> 00:54:48,707 Caramba, você é rápida, gosto disso. 633 00:54:48,747 --> 00:54:50,646 Então, onde jantaremos? Adoro Paris. 634 00:54:50,686 --> 00:54:52,958 Espero relatório duas vezes ao dia, 635 00:54:52,998 --> 00:54:54,887 à meia-noite e às 7h00. 636 00:54:54,927 --> 00:54:57,408 Se em algum momento surgir algo significativo, 637 00:54:57,448 --> 00:54:59,004 ligue-me em seguida. 638 00:54:59,087 --> 00:55:00,964 Como você define significativo? 639 00:55:01,006 --> 00:55:03,906 Por exemplo, você é parte significativa da minha vida. 640 00:55:03,946 --> 00:55:07,278 Receberá o restante quando localizar Joe Collins. 641 00:55:07,318 --> 00:55:10,525 Quando o fizer, não o perca de vista até eu chegar. 642 00:55:10,565 --> 00:55:13,408 Sabe? Se eu me encrencar quero você como minha advogada. 643 00:55:13,448 --> 00:55:16,249 De fato, até me encrencaria para ter você como advogada. 644 00:55:16,289 --> 00:55:17,917 Ligue-me se precisar de algo. 645 00:55:17,957 --> 00:55:19,485 Certamente precisarei. 646 00:55:19,525 --> 00:55:22,965 - Adeus, Sr. Venn. - Gina. Mais uma coisa. 647 00:55:23,480 --> 00:55:26,605 Você já ouviu falar de um cara chamado Jason Styles? 648 00:55:28,929 --> 00:55:30,400 Não. Por quê? 649 00:55:30,440 --> 00:55:33,168 Sabe, você seria uma testemunha incrível. 650 00:55:33,208 --> 00:55:35,880 Se não a conhecesse, diria que fala a verdade. 651 00:55:35,960 --> 00:55:38,701 Encontre Joe Collins, Sr. Venn. 652 00:55:38,741 --> 00:55:40,041 Harry. 653 00:55:41,777 --> 00:55:46,695 Trem para Paris, com escala em Lille, embarque imediato. 654 00:56:05,499 --> 00:56:07,934 - Alô? - Saia daí. 655 00:56:08,270 --> 00:56:09,586 O quê? 656 00:56:09,626 --> 00:56:12,485 Saia do seu escritório, Harry. Agora. 657 00:56:12,525 --> 00:56:13,999 Quem é? 658 00:56:15,918 --> 00:56:17,320 Alô? 659 00:56:22,045 --> 00:56:25,645 - Matt. Venha. - Para onde vamos? 660 00:56:32,645 --> 00:56:33,945 Venha! 661 00:56:35,005 --> 00:56:36,653 O que é que há? 662 00:56:36,693 --> 00:56:40,060 Não sei o que há. Alguém ligou e mandou sair do escritório. 663 00:56:40,100 --> 00:56:43,518 - Francis está vindo armado? - Cale-se, Matt! 664 00:56:43,558 --> 00:56:45,533 Certo, acalme-se. 665 00:56:57,513 --> 00:57:01,182 Se quiser, fique aqui fora. Eu tenho trabalho a fazer. 666 00:57:15,360 --> 00:57:16,800 A SEGUIR. 667 00:57:16,880 --> 00:57:19,880 Baseado em 30 anos como tira, diria que querem matá-lo. 668 00:57:19,920 --> 00:57:21,821 Esta mulher tem um arquivo sobre mim. 669 00:57:21,861 --> 00:57:25,169 O tipo errado de pessoa poderia tirar proveito disso. 670 00:57:28,040 --> 00:57:30,760 - Qual nosso objetivo? - O fim de Brian Worsley. 671 00:57:30,840 --> 00:57:33,467 - Não venha a Paris. - Ela pode estar encrencada? 672 00:57:33,507 --> 00:57:35,205 Se ela estiver, um conselho, fuja. 673 00:57:35,245 --> 00:57:38,445 Se achar algo sobre Quirke que ajude, eu agradeceria. 674 00:57:38,485 --> 00:57:41,440 Algo grande está havendo aqui. Alguém tentou me matar! 675 00:57:41,480 --> 00:57:42,915 Desculpe, H. 676 00:57:43,140 --> 00:57:46,405 No que você esta metido... Eu não quero entrar. 677 00:57:47,671 --> 00:57:50,755 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 678 00:57:51,240 --> 00:57:53,814 IdiotasInferiores@gmail.com