1 00:00:00,071 --> 00:00:01,071 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL... 2 00:00:01,101 --> 00:00:04,860 Mali Pryce, 16 éves, 2011. áprilisában tűnt el. 3 00:00:05,561 --> 00:00:07,790 Szóval fogva tartották valahol. Mennyi ideig? 4 00:00:07,890 --> 00:00:13,000 Hónapoknak néz ki és nem heteknek. Talán még több. 5 00:00:15,960 --> 00:00:19,430 A nővéred. Megtalálták a holttestét. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,851 A keleti szél mindig bajt hoz. 7 00:00:22,881 --> 00:00:25,520 - Engem visszahozott. - Mondtam, hogy bajt. 8 00:00:26,800 --> 00:00:30,000 Tudom, hogy te voltál! Válaszolj! 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,700 Megint késett. Ez volt a harmadik ebben a hónapban. 10 00:00:37,900 --> 00:00:40,400 - Mi a probléma? - Mi történt tegnap éjjel? 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,900 - Jól vagy? - Jól, csak kimerült vagyok. 12 00:00:46,440 --> 00:00:50,561 - Szükségünk van a szórakozásra! - Állj meg! - Hagyj békén! - Megan! 13 00:00:51,141 --> 00:00:52,141 Disznó! 14 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 2. RÉSZ Felirat: @gricsi80, átnézte: Bishop 15 00:02:45,001 --> 00:02:46,001 Oké. 16 00:02:46,200 --> 00:02:48,402 Llinos Evans eltűnését 17 00:02:48,403 --> 00:02:51,972 2007. márciusában jelentették be a nevelőszülei. 18 00:02:52,002 --> 00:02:54,480 Geraint és Anwen Richards. 19 00:02:55,680 --> 00:02:57,888 De nem most először fordult elő, hogy Llinos 20 00:02:57,889 --> 00:03:01,279 elszökött a nevelőszüleitől. Többször megtörtént korábban is. 21 00:03:01,480 --> 00:03:08,799 Csupán 7 hónapja volt Richardéknál, amikor eltűnt, mint a kámfor. 22 00:03:09,000 --> 00:03:13,730 És felhívnám a figyelmet a karkötőre, amit ezen a képen visel. 23 00:03:13,760 --> 00:03:16,810 Pár nappal az eltűnése előtt készült ez a kép. 24 00:03:16,840 --> 00:03:21,660 Ha összehasonlítjuk azzal, amit Mali Pryce-on találtunk tegnap reggel, 25 00:03:22,561 --> 00:03:26,599 a hasonlóság nyilvánvaló. Vajon ugyanaz lehet? 26 00:03:27,000 --> 00:03:31,211 Csak óvatosan, ne vonjunk le még messzemenő következtetéseket! 27 00:03:31,241 --> 00:03:33,951 Végtére is, ez a stílusú karkötő nagyon gyakori. 28 00:03:33,981 --> 00:03:36,693 De amit elsősorban meg kell tennünk, 29 00:03:36,694 --> 00:03:39,800 hogy újra végignyálazzuk mindkét lány aktáit. 30 00:03:39,801 --> 00:03:44,410 Átvizsgáljuk a tanúvallomásokat. Nevek, dátumok, időpontok egyeztetése. 31 00:03:44,440 --> 00:03:48,900 Hátha találunk valami kapcsolatot Mali Pryce és Llinos Evens között. 32 00:03:49,001 --> 00:03:54,920 Eddig 30 címet kerestünk fel Pantwern közvetlen közelében. 33 00:04:01,520 --> 00:04:06,559 - Elkészítettük a nyilatkozatot a sajtó számára. - Oké. - Rövidre fogtuk. 34 00:04:06,660 --> 00:04:10,420 Nem akarunk semmi részletet kiadni Llinos Evansről ebben a szakaszban. 35 00:04:10,521 --> 00:04:12,600 Mennyire lehetünk biztosak benne? 36 00:04:14,801 --> 00:04:20,640 Hasonló korú és testfelépítésű lányok, mindkettő sötét hajú. 37 00:04:21,440 --> 00:04:24,560 Mindketten egy 15 kilométer sugarú körben tűntek el. 38 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 Vannak véletlenek, de én... 39 00:04:31,000 --> 00:04:33,120 Én ezt nem érzem annak. 40 00:04:34,320 --> 00:04:36,998 Többre lesz szükségünk, mint egy ösztönös megérzés, 41 00:04:36,999 --> 00:04:39,500 és egy ezüst karkötő, mielőtt a főnökök elé állunk vele. 42 00:04:40,560 --> 00:04:42,811 Egyelőre koncentráljunk Mali Pryce-ra. 43 00:04:42,841 --> 00:04:45,490 Kutakodjunk tovább a múltjában, lássuk, mit találunk. 44 00:04:45,520 --> 00:04:49,491 Megszereztük Mali egykori iskolai barátnőjének, Sara Deannek a címét. 45 00:04:49,521 --> 00:04:53,710 Figyelmeztetést kaptak bolti lopásért 2 hónappal Mali eltűnése előtt. 46 00:04:53,740 --> 00:04:56,400 Remek. Beszéljünk vele! Hátha tud valamit mondani. 47 00:06:41,560 --> 00:06:42,900 Jobban vagy? 48 00:08:50,760 --> 00:08:56,640 Amikor ma este hazajössz, azt akarom, hogy takarítsd ki a pincédet! 49 00:08:59,136 --> 00:09:01,771 És többet ne hozd ide a kurváidat, jó? 50 00:09:02,514 --> 00:09:07,393 - Bocsánat! - Elég ebből! Állandóan ezt hallgatom. 51 00:09:07,750 --> 00:09:08,999 Elegem van már! 52 00:09:11,545 --> 00:09:15,557 Szerintem te nem is a fiam vagy. Te vagy a büntetésem. 53 00:09:15,757 --> 00:09:19,817 Nézz magadra! Gyenge, mocskos... 54 00:09:21,826 --> 00:09:23,888 Ha újra lenne rá lehetőségem, 55 00:09:24,377 --> 00:09:27,135 már a születésedkor megfojtanálak. 56 00:09:27,401 --> 00:09:30,129 Amikor még túl kicsi voltál ahhoz, hogy különb légy. 57 00:09:33,799 --> 00:09:35,499 Leszakadt egy gombod. 58 00:09:37,100 --> 00:09:39,254 Este majd juttasd eszembe, hogy varrjam meg. 59 00:09:39,454 --> 00:09:41,998 Jobb, ha indulsz, különben elkésel a munkából. 60 00:10:29,241 --> 00:10:32,681 - Sara Deant keressük. - Arra találják! 61 00:10:43,280 --> 00:10:45,281 Biztosak benne, hogy Mali az? 62 00:10:46,576 --> 00:10:47,576 Igen. 63 00:10:48,859 --> 00:10:52,439 - Részvétem! - Mindig azt hittem, hogy elszökött. 64 00:10:56,957 --> 00:10:59,901 Próbáljuk összerakni a képet. 65 00:11:00,606 --> 00:11:03,491 Az eltűnése körüli heteket. 66 00:11:04,585 --> 00:11:06,248 Hogy mit csinált? Hol járt? 67 00:11:07,000 --> 00:11:09,786 Beszéltünk az apjával, Alun Pryce-szal. 68 00:11:10,285 --> 00:11:13,777 Azt mondta, hogy nem volt jó a kapcsolata az anyjával. 69 00:11:14,126 --> 00:11:16,636 Veszekedtek valami barát miatt. 70 00:11:23,541 --> 00:11:27,415 Idősebb volt nálunk. Mal és én lógtunk a suliból. 71 00:11:27,615 --> 00:11:31,591 Elmentünk a házába. Volt vodkája, tablettái, füve. 72 00:11:33,187 --> 00:11:37,449 Aztán később Mali és Ieuan együtt eltűntek. 73 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 Felmentek az emeletre. 74 00:11:40,908 --> 00:11:44,093 Néha nem is zavartatták magukat, hogy a szobát elhagyják. 75 00:11:45,729 --> 00:11:48,558 Miért nem mondott semmit, amikor eltűnt? 76 00:11:48,939 --> 00:11:50,622 Azt gondoltam, hogy csak elszökött. 77 00:11:51,384 --> 00:11:52,870 Mali más volt. 78 00:11:53,829 --> 00:11:55,271 Más volt, mint én. 79 00:11:55,877 --> 00:11:57,691 Azt tette, amit ő akart. 80 00:11:58,091 --> 00:12:01,189 Őt nem érdekelte. A lopás, a lerészegedés, Ieuan... 81 00:12:01,521 --> 00:12:04,022 Én meg követtem mindenben. 82 00:12:06,570 --> 00:12:09,076 Én csak olyan akartam lenni, mint ő. 83 00:12:18,016 --> 00:12:19,791 Egyszer, amikor átmentem... 84 00:12:21,653 --> 00:12:23,222 Ieuan házába. 85 00:12:26,318 --> 00:12:27,957 Átmentem, hogy lássam Malt. 86 00:12:29,472 --> 00:12:32,506 De nem volt otthon. Csak Ieuan volt otthon. 87 00:12:33,546 --> 00:12:34,546 És... 88 00:12:37,300 --> 00:12:40,158 Nem tudom, hogy történt, de... 89 00:12:43,373 --> 00:12:45,691 Nem próbálkoztam be, csak... 90 00:12:48,537 --> 00:12:52,262 Utána már nem akartam olyan lenni, mint Mali. 91 00:12:54,227 --> 00:12:55,227 Rosszul éreztem magam. 92 00:13:00,070 --> 00:13:02,261 Mali rájött, mit tettem. 93 00:13:05,141 --> 00:13:07,181 Ez egy héttel azelőtt volt, hogy eltűnt. 94 00:13:07,879 --> 00:13:10,605 Gondoltam, gyűlöl és nem tudtam hibáztatni érte. 95 00:13:12,098 --> 00:13:16,327 16 éves voltam. Ieuanhoz képest még csak gyerek. Mit tehettem volna? 96 00:13:17,954 --> 00:13:19,352 Mentem volna utána? 97 00:13:20,924 --> 00:13:22,967 Én itt ragadtam. 98 00:13:25,514 --> 00:13:28,075 De Mali... Mali szabad volt. 99 00:13:29,913 --> 00:13:31,793 Ebben akartam hinni. 100 00:13:32,322 --> 00:13:34,026 De ez nem volt igaz, ugye? 101 00:13:36,254 --> 00:13:38,517 Nem ment ő sehova, igaz? 102 00:13:41,744 --> 00:13:43,372 El lett felejtve. 103 00:15:24,600 --> 00:15:27,956 Kimegyek a kutyákhoz. Te maradj itt! 104 00:15:42,437 --> 00:15:43,437 Nesztek! 105 00:16:14,520 --> 00:16:16,130 Elnézést a zavarásért! 106 00:16:16,160 --> 00:16:19,531 Minden háznál ebben a körzetben felteszünk pár kérdést. 107 00:16:19,561 --> 00:16:23,479 Én Ryan Davis rendőr vagyok, a kollégám pedig Marie James. 108 00:16:23,680 --> 00:16:27,159 - Fel tudnánk-e tenni önnek pár kérdést? - Persze. 109 00:16:27,189 --> 00:16:30,510 Nem tudom, mennyire követi a híreket, de egy fiatal nő holttestére bukkantak 110 00:16:30,540 --> 00:16:32,700 tegnap reggel a folyóban, Pantwernnél. 111 00:16:33,360 --> 00:16:36,920 Hétfő éjjel, tehát 16-a éjjelén látott vagy hallott bármi gyanúsat? 112 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Nem. 113 00:16:42,400 --> 00:16:46,120 Semmi gyanús tevékenységet? Idegen személyt, személyeket a környéken? 114 00:16:48,122 --> 00:16:49,622 Senki se jár erre. 115 00:16:52,001 --> 00:16:54,371 Él valaki is önnel ebben a házban? 116 00:16:54,401 --> 00:16:57,931 Igen. A lányunokám és a fiam itt él. 117 00:16:57,961 --> 00:17:00,631 - Hogy hívják a fiát? - Dylan. 118 00:17:00,661 --> 00:17:03,330 - És a lány anyja? - Ő elment. 119 00:17:03,360 --> 00:17:05,600 - Elhagyta. - Hány éves az unokája? 120 00:17:07,880 --> 00:17:12,440 - 10. - És a fia? Van új kapcsolata? Egy barátnő? 121 00:17:13,400 --> 00:17:16,401 - Ahhoz mi köze van maguknak? - Csak próbáljuk kideríteni, 122 00:17:16,402 --> 00:17:18,760 hogy a fia itthon töltötte-e 16-a éjjelét. 123 00:17:18,761 --> 00:17:20,888 - Ennyi az egész. - Igen, itthon volt. 124 00:17:21,560 --> 00:17:26,119 - Beszélnünk kell a fiával. Itthon van? - Nincs. 125 00:17:26,520 --> 00:17:28,960 De hazajön estére. Csak nem tudom, mikor. 126 00:17:31,240 --> 00:17:35,000 Műszakokban dolgozik. Értik? 127 00:17:39,360 --> 00:17:41,560 Tudod mit gondolok? Szerintem itt végeztünk. 128 00:17:43,000 --> 00:17:45,100 Ennyi lett volna, köszönjük az idejét! 129 00:17:54,760 --> 00:17:57,920 - Nagyon barátságos volt... - Az emberek különbözőek. 130 00:17:57,950 --> 00:17:59,640 Mintha nem tudnám. 131 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Szia! 132 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Üdv, Isabel! 133 00:19:36,760 --> 00:19:41,160 Igen, jól, köszönöm! Igen... Anyu otthon van? 134 00:19:42,880 --> 00:19:44,680 Tudja, hogy mikorra ér haza? 135 00:19:45,720 --> 00:19:47,520 Ma késő estig dolgozik? 136 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Értem. 137 00:19:50,880 --> 00:19:55,160 Nem, semmi baj. Hagyja csak, nem kell. Nem olyan fontos. 138 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Hogy? 139 00:19:59,000 --> 00:20:00,971 Nem, minden rendben van. 140 00:20:01,001 --> 00:20:04,520 Igen, az első évem után majd bekerülök a kurzusra. Igen... 141 00:20:13,000 --> 00:20:15,960 Az Charlie hangja? Igen... 142 00:20:17,340 --> 00:20:19,355 Lefogadom, hogy nem is hiányzom neki. 143 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 Nem, minden rendben. 144 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 Elnézést, valaki kopogtat az ajtón! 145 00:20:30,840 --> 00:20:34,771 Aha... Igen. Szóljon neki, hogy kerestem. 146 00:20:34,801 --> 00:20:43,000 Oké... Beszélünk nemsoká'. Viszhall! Viszhall! 147 00:21:39,654 --> 00:21:43,001 Na a rohadt zsernyákok ide is eljutottak. 148 00:21:52,829 --> 00:21:53,929 Kikapcsolná, kérem? 149 00:22:00,487 --> 00:22:03,949 - Úgy néz ki, szépen éli az életét. - Maga is, nagyfiú. 150 00:22:06,611 --> 00:22:11,723 - Sokáig fog tartani? - Tudja, hogy miért vagyunk itt? - Sejtem. 151 00:22:12,748 --> 00:22:16,946 - Maliról van szó? - Tudomásunk szerint ismerték egymást. 152 00:22:18,139 --> 00:22:19,832 Ismertünk egymást, igen. 153 00:22:20,832 --> 00:22:25,186 Szeretett nálam lógni. Ő és a kis barátnője. 154 00:22:25,631 --> 00:22:30,526 Néha felugrottak. Nevetgéltünk együtt, ha értik, mit akarok mondani. 155 00:22:31,219 --> 00:22:35,193 - Tudja, hogy 16 évesek voltak? - Ha már vérzik, akkor már megkapható. 156 00:22:36,216 --> 00:22:38,260 A lányok mind egyformák ebben a korban. 157 00:22:38,971 --> 00:22:44,095 Piáltasd le őket, nyomd nekik a sok szarságot és tüzelő szukák lesznek. 158 00:22:44,195 --> 00:22:48,553 - Egyáltalán nem aggódott, amikor eltűnt? - Pont leszartam. 159 00:22:48,961 --> 00:22:52,183 Így fel sem vette a kapcsolatot a rendőrséggel, amikor eltűnt. 160 00:22:52,213 --> 00:22:56,433 - Most komolyan? - Emlékszik, hol és mikor látta utoljára Mali Pryce-t? 161 00:22:56,463 --> 00:23:01,095 Meg is feledkeztem arról a ribancról, amíg meg nem találták a hulláját. 162 00:23:01,125 --> 00:23:07,642 Hallott felőle az eltűnése után? Hívta vagy kapcsolatba lépett magával? 163 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 Miért tette volna? 164 00:23:11,304 --> 00:23:14,000 Megfordult a fejében, hogy azután tűnt el, 165 00:23:14,001 --> 00:23:16,990 miután az megtörtént maga és Sara Dean között? 166 00:23:18,162 --> 00:23:22,525 Már beszéltek Sarával. Mindig is nagy szája volt. 167 00:23:23,136 --> 00:23:27,001 Csak egy módon lehetett befogni, és nem a kezem használtam hozzá. 168 00:23:27,557 --> 00:23:29,849 Ha a farka is olyan kicsi, mint az agya, 169 00:23:29,949 --> 00:23:32,550 akkor meg lennék lepve, ha bárkit azzal elhallgattat. 170 00:23:35,407 --> 00:23:40,130 Én tényleg kedveltem őt. Kemény csaj volt. 171 00:23:49,256 --> 00:23:53,178 Jött bárki más is a házba, amikor Mali és Sara itt voltak? 172 00:23:53,787 --> 00:23:56,104 Nem emlékszem. Jönnek-mennek az emberek. 173 00:23:57,076 --> 00:24:00,514 - Úgy érti, az ügyfelek. - Az üzlettársak. 174 00:24:00,603 --> 00:24:06,831 Értem. Valamelyik üzlettárs mutatott bármilyen érdeklődést is Mali iránt? 175 00:24:07,203 --> 00:24:12,854 Egy 16 éves kába, iskoláslány-ruhás iránt? Mit gondol? 176 00:24:13,516 --> 00:24:14,916 Nevekre emlékszik? 177 00:24:15,697 --> 00:24:17,046 Majd írok egy listát, jó? 178 00:24:22,365 --> 00:24:25,986 Nézzék, járkálgathatnak itt körbe, azt tettetve, hogy érdekli magukat, 179 00:24:26,016 --> 00:24:30,546 mi történt Malival. De amikor eltűnt, maguk nem csináltak lószart se. 180 00:24:30,947 --> 00:24:34,892 Maguknak ő csak egy önkormányzati lakásban élő ribanc volt, aki elszökött. 181 00:24:36,203 --> 00:24:40,376 Ha nincs több kérdésük, nekem dolgom van... 182 00:24:44,720 --> 00:24:46,570 Úgy néz ki, megtaláltátok a közös hangot. 183 00:24:46,600 --> 00:24:49,601 Mit is mondhatnék? Mindig is szerettem a féleszűeket. 184 00:24:49,902 --> 00:24:51,802 Ezért jövünk mi is olyan jól ki. 185 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Jaj, basszus! 186 00:24:55,920 --> 00:24:57,400 Tartsd szemmel, rendben? 187 00:24:58,640 --> 00:25:02,997 - Mintha mondtam volna, maradjanak távol! - Csak felteszünk pár kérdést. 188 00:25:05,663 --> 00:25:10,107 Egy összekötő tiszttel kellene beszélnie a történtekről. Mr. Pryce? 189 00:25:10,508 --> 00:25:14,149 - Beszélt már valaki magával? - Mi a francot mondott maguknak? 190 00:25:17,035 --> 00:25:19,828 Miért nem mondta el, hogy Mali és Ieuan ismerték egymást? 191 00:25:19,882 --> 00:25:23,509 Mindketten tudjuk, hogy annak semmi köze ahhoz, ami Malival történt. 192 00:25:23,539 --> 00:25:28,872 Fontos tudnunk ezekről a dolgokról, hogy tisztább képet kapjunk. 193 00:25:29,043 --> 00:25:31,717 Mikor hozhatom már haza Malit? Nem akarják őt visszaadni. 194 00:25:31,718 --> 00:25:34,099 Sajnálom, időbe telnek ezek a dolgok. 195 00:25:34,129 --> 00:25:37,867 Sajnálja? Ettől jobban kéne éreznem magam? 196 00:25:43,383 --> 00:25:48,345 Vigye őt haza! Kérem! Menjen4k haza! 197 00:25:50,188 --> 00:25:52,554 Gyerünk, apa! Nem érik meg a fáradtságot. 198 00:25:58,349 --> 00:26:02,401 Adjon neki egy kis időt, most veszítette el a lányát. 199 00:26:02,995 --> 00:26:05,115 Már évekkel ezelőtt elvesztette, ember. 200 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 Köszönöm! 201 00:30:14,840 --> 00:30:16,001 Szia, apa! 202 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 Apa? 203 00:30:28,840 --> 00:30:31,800 Te meg mit csinálsz? Pihenned kellene. 204 00:30:32,001 --> 00:30:36,099 Csak kiszelektálom ezeket. Már régóta meg akartam csinálni. 205 00:30:36,800 --> 00:30:40,730 - Semmi mást nem tudok csinálni. - Apa... 206 00:30:40,830 --> 00:30:44,963 A könyvesbolt meg fog belőle venni néhányat, nem igaz? 207 00:30:45,000 --> 00:30:49,360 Azok, amik meg nem érnek túl sokat, mehetnek az adományboltba. 208 00:30:50,360 --> 00:30:53,440 Nem is tudom, elég kényesek rá, hogy miket vesznek át, tudod... 209 00:30:54,440 --> 00:30:57,400 El is felejtettem. Manapság már senki sem olvas. 210 00:30:59,680 --> 00:31:01,699 Fáradtnak tűnsz. Miért nem pihensz? 211 00:31:02,680 --> 00:31:07,000 Azok után, ami tegnap történt... Nem szeretnénk, ha megismétlődne. 212 00:31:08,360 --> 00:31:12,271 - Tudod, mit mondott Aileen. - Jól vagyok! Nem kell aggódni. 213 00:31:12,301 --> 00:31:14,439 Csak meg akarom ezt csinálni. 214 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 Oké, oké. Nem akarok itt zsémbeskedni. 215 00:31:19,000 --> 00:31:21,240 Csak kiabálj, ha szükséged van valamire, jó? 216 00:31:30,800 --> 00:31:34,330 - Ettél ma már valamit? - Igen. 217 00:31:34,360 --> 00:31:38,371 És a gyógyszereid? - Igen. - Az összeset? 218 00:31:38,401 --> 00:31:39,401 Igen! 219 00:32:18,290 --> 00:32:19,999 Minden okés odafent? 220 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Apu? 221 00:32:26,680 --> 00:32:27,720 Caditől van? 222 00:32:29,520 --> 00:32:31,522 Mindig is szörnyű volt a kézírása. 223 00:32:35,800 --> 00:32:37,120 Mikor készült ez? 224 00:32:38,680 --> 00:32:42,690 Nézd, milyen fiatalnak néz ki! Kábé, mint egy tizenkét éves. 225 00:32:42,720 --> 00:32:47,000 - Ezt meg kell mutatnod neki, amikor hazaér! - Nem is tudom. Meglátjuk. 226 00:32:49,720 --> 00:32:52,680 - Minden rendben? - Igen, jól vagyok. 227 00:32:53,960 --> 00:32:55,000 Csak annyi, hogy... 228 00:32:58,640 --> 00:33:01,200 Senki sem tudhatja előre, hogy mi fog történni. 229 00:33:02,960 --> 00:33:06,400 Egy egész életen át aggódsz a gyerekeidért. 230 00:33:08,801 --> 00:33:10,802 Biztonságban akarod őket tudni. 231 00:33:11,920 --> 00:33:12,999 Boldogságban. 232 00:33:17,001 --> 00:33:19,200 És úgy gondolod, hogy ez mindig így marad. 233 00:33:21,500 --> 00:33:24,600 Igen, de most mind együtt vagyunk, apu, és csak ez számít. 234 00:33:31,320 --> 00:33:33,320 Megyek, csinálok egy kis kaját. 235 00:33:34,960 --> 00:33:38,440 Nem kell most megenned, később is megmelegítheted. 236 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 Meg? 237 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Megan? 238 00:34:35,360 --> 00:34:38,840 Megan, mi a szar van? Mi folyik itt? Hol voltál? 239 00:34:39,880 --> 00:34:43,371 - Mi történt tegnap éjjel? - Semmi. Nem volt semmi. 240 00:34:43,401 --> 00:34:46,671 Jól vagy? Írtam rád, kábé ötször. 241 00:34:46,701 --> 00:34:49,971 Jaj, bocsi! Nem volt bekapcsolva a telóm. 242 00:34:50,001 --> 00:34:53,531 Visszaírhattál volna, hogy tudjam, hogy jól vagy. 243 00:34:53,561 --> 00:34:55,291 Miért mentél el tegnap úgy? 244 00:34:55,321 --> 00:34:59,610 Csak nem éreztem túl jól magam. Muszáj volt mennem. 245 00:34:59,640 --> 00:35:01,999 Nézd, mennem kell, egy szemináriumom van most. 246 00:35:02,760 --> 00:35:05,970 - Oké. Később mit csinálsz? - Valószínűleg a könyvárban leszek. 247 00:35:06,000 --> 00:35:08,300 Nem is tudom. Meg kell írnom azt az esszét. 248 00:35:09,360 --> 00:35:15,000 Biztos oké minden? Nekem mindent elmondhatsz. Tényleg mindent. 249 00:35:16,100 --> 00:35:19,919 - Bármit. - Igen, tudom. Tényleg jól vagyok, csak... 250 00:35:20,920 --> 00:35:22,720 Csak elkések a csoportból. 251 00:35:23,120 --> 00:35:26,920 - Oké. Írj később, ha van valamihez kedved! - Rendben! 252 00:35:47,160 --> 00:35:48,551 Szia, Els! Mi a helyzet? 253 00:35:48,581 --> 00:35:52,139 - Szia, Cad. Merre vagy? - Még dolgozom, miért? 254 00:35:52,640 --> 00:35:56,000 Semmi, csak úgy hangzik, mint ha valahol kint lennél, azért. 255 00:35:56,201 --> 00:36:00,290 - Mi a helyzet? Jól vagy? - Igen. Mit csinálsz ma este? 256 00:36:00,320 --> 00:36:02,321 Átjössz ma este a házba? 257 00:36:02,761 --> 00:36:05,000 - Ma este? - Beszélnünk kéne. 258 00:36:07,120 --> 00:36:12,571 Ma nem megy, bocs. Túl sok dolgom van, nem tudom, mikor szabadulok. 259 00:36:12,601 --> 00:36:15,719 - Oké. Akkor mikor? - Nem tudom. 260 00:36:16,920 --> 00:36:18,520 - Talán holnap? - Oké. 261 00:36:20,960 --> 00:36:22,660 Beszéltél ma már apával? 262 00:36:25,720 --> 00:36:26,999 Nem, még nem. 263 00:36:28,040 --> 00:36:30,720 Elég hektikusak itt a dolgok, tudod, hogy van ez. 264 00:36:32,680 --> 00:36:36,290 - És te beszéltél? Jól van? - Igen, igen... Úgy tűnt, jól van. 265 00:36:36,320 --> 00:36:40,480 De valószínűleg amúgy se mondana nekünk mást. 266 00:36:43,320 --> 00:36:47,120 Tudod, Cadi, egyszer mutathatnál egy kicsit több érdeklődést. 267 00:36:50,001 --> 00:36:51,501 Most komolyan, Elin? 268 00:36:52,280 --> 00:36:54,080 Ezt tényleg most akarjuk csinálni? 269 00:36:56,000 --> 00:36:59,410 Ne haragudj! Fáradt vagyok. 270 00:36:59,440 --> 00:37:01,180 Akkor holnap este? 271 00:37:03,280 --> 00:37:04,660 Igen. Holnap este. 272 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 Oké. 273 00:37:42,880 --> 00:37:46,850 - Mid van számomra? - Ieuan Rhys. Végeztem egy kis kutatást. 274 00:37:46,880 --> 00:37:49,972 Ismert bűntársak, priuszok, börtönbüntetések dátumai... 275 00:37:50,002 --> 00:37:53,790 Nyolc hónapot ült lopásért, tízet pedig lopott áruval való kereskedésért. 276 00:37:53,891 --> 00:37:58,130 Drogbirtoklás, súlyos testi sértés, néhány apróbb bűncselekmény. 277 00:37:58,160 --> 00:38:01,879 A lista még folytatható... Ezek az általunk ismert bűntársak. 278 00:38:02,280 --> 00:38:05,571 Illetve találtunk egy címet Geraint és Anwen Richardshoz. 279 00:38:05,601 --> 00:38:07,401 Llinos Evans nevelőszülei. 280 00:38:07,481 --> 00:38:12,091 Beszéltünk a feleséggel, Anwennel. Elmondta, hogy a férje tavaly elhunyt. 281 00:38:12,121 --> 00:38:17,720 Június... 8-án. Eltekintve ettől nem tudott sokkal többet mondani. 282 00:38:18,121 --> 00:38:20,122 - A karkötőről megkérdezték? - Meg, 283 00:38:20,123 --> 00:38:22,400 de nem emlékezett, hogy valaha látta volna Llinoson. 284 00:38:24,840 --> 00:38:26,240 Nagyon bosszantó. 285 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 - Szükséged van még valami másra? - Nem, ez minden. Köszönöm. 286 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Rendben, akkor én... 287 00:38:39,480 --> 00:38:40,999 Magadra is hagylak. 288 00:38:43,200 --> 00:38:47,380 Nem tudom, tudsz-e róla, de néhányan szombaton elmegyünk inni. 289 00:38:47,881 --> 00:38:49,888 Ha el tudsz jönni, szívesen látunk. 290 00:38:50,560 --> 00:38:51,999 Talán jó móka lesz. 291 00:38:53,480 --> 00:38:56,180 - Még meglátom. - Oké. 292 00:40:17,440 --> 00:40:20,307 - Jézusom, Marc! - Miért nem válaszolsz, ha hívlak? 293 00:40:20,827 --> 00:40:23,599 - Miért nem veszel tudomást rólam? - Te követsz engem? 294 00:40:27,335 --> 00:40:29,840 Te meg mégis mit csináltál? Elmentél a rendőrségre? 295 00:40:30,193 --> 00:40:33,443 Eljöttek a munkahelyemre. Tudod te, hogy ez hogy veszi ki magát? 296 00:40:33,860 --> 00:40:36,757 - Gondolnod kellett volna rá. - Elveszíthetem a munkámat! 297 00:40:36,787 --> 00:40:39,736 - Hagyjál engem békén! - Neked tetszik ez, ugye? 298 00:40:39,766 --> 00:40:42,936 Szétbaszni mások életét. Ez indít be téged. 299 00:40:43,101 --> 00:40:46,991 - Baszd meg, Marc! - Nézz csak magadra! Rohadt kurva! 300 00:41:43,320 --> 00:41:45,160 Szia, anyu! Én vagyok. 301 00:41:47,000 --> 00:41:48,560 Nem, a könyvtárban voltam. 302 00:41:50,800 --> 00:41:52,120 Minden rendben, igen. 303 00:41:53,560 --> 00:41:57,520 A kurzus nagyszerű. Igazán élvezem. Igen. 304 00:41:59,000 --> 00:42:02,960 Igen, barátkozom. Mondtam, hogy megteszem és így is van. 305 00:42:06,520 --> 00:42:10,101 Nem volt különösebb oka. Csak hallani akartam, hogy vagy, ennyi az egész. 306 00:42:12,400 --> 00:42:15,680 Nem... Nem, nem voltam feldúlt. 307 00:42:18,360 --> 00:42:19,980 Nem tudom, miért mondta ezt. 308 00:42:21,960 --> 00:42:23,660 Tudom, hogy nem hazudna. 309 00:42:25,620 --> 00:42:29,200 Tudom, hogy az én döntésem volt, hogy itt legyek. Nem vagyok morgós! 310 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 Oké. 311 00:42:33,600 --> 00:42:35,400 Írjál rám majd és visszahívlak! 312 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 Szia! 313 00:43:32,320 --> 00:43:35,041 - Nem is hallottalak. - Úgy tűnt, hogy jól alszol. 314 00:43:35,694 --> 00:43:37,469 Nem akartalak felébreszteni. 315 00:43:40,410 --> 00:43:45,665 - Mi történt? Korán végeztél? - Hazaengedtek délutánra. 316 00:43:46,673 --> 00:43:50,351 Tetszik ez a korai végzés és a délutáni szunyókálás. 317 00:43:50,670 --> 00:43:53,463 Hallottam, hogy milyen jót horkolsz. 318 00:44:02,100 --> 00:44:05,237 Mi lesz holnap? Csak a szokásos? 319 00:44:05,674 --> 00:44:08,419 Egész reggel meetingek, délután pedig a bíróság. 320 00:44:09,005 --> 00:44:12,478 Hogy halad az ügy? Okosabb lettél? 321 00:44:13,308 --> 00:44:14,308 Nem is tudom. 322 00:44:16,758 --> 00:44:17,758 Nem hiszem. 323 00:44:18,717 --> 00:44:19,717 Ettél már? 324 00:44:21,027 --> 00:44:22,027 Éhes vagy? 325 00:44:23,411 --> 00:44:25,352 Nekem kell valami... 326 00:44:26,004 --> 00:44:27,304 Megnézem, mi van a hűtőben. 327 00:44:27,631 --> 00:44:32,046 - Szerintem csak tej és sör. - Jaj, legyen hited! Találok valamit. 328 00:44:34,129 --> 00:44:38,650 Felhívtam az ingatlanügynököt hazafelé. Van pár új ház a piacon. 329 00:44:38,849 --> 00:44:40,770 Egy-kettő jónak tűnik. 330 00:47:47,280 --> 00:47:49,090 Azt hittem, az apád az. 331 00:47:49,951 --> 00:47:53,796 Ha telefonáltál volna, hogy jössz, csináltam volna neked vacsorát. 332 00:47:54,283 --> 00:47:55,923 Mi az? Mi a baj? 333 00:47:55,924 --> 00:48:00,780 - Ne haragudj, anyu! - Nem tudtam, hová menjek! - Semmi baj! Gyere ide! 334 00:49:16,480 --> 00:49:22,771 - Ha nem ízlik, nem kell ám megenned. - Finom. - Bethannek köszönheted. 335 00:49:22,772 --> 00:49:24,773 Nem is gondoltam, hogy te csináltad. 336 00:49:24,774 --> 00:49:26,971 Valakinek meg kellett tanulnia főzni ebben a családban. 337 00:49:27,001 --> 00:49:29,050 És ez soha nem te leszel vagy Elin. 338 00:49:29,080 --> 00:49:32,480 Ha Isten azt akarta, hogy főzzek, akkor miért alkotta meg a kaját elvitelre? 339 00:49:38,860 --> 00:49:40,780 - Hogy érzed magad? - Jaj, tudod... 340 00:49:42,120 --> 00:49:44,121 Alkalmanként egy szúró fájdalom. 341 00:49:45,560 --> 00:49:50,440 Csak annyira, hogy ne feledjem, hogy a testem nem tart ki már túl sokáig. 342 00:49:52,360 --> 00:49:58,770 Azért látom, ma is elfoglaltad magad. Átrendezted az előszobát. 343 00:49:58,800 --> 00:50:00,801 Honnan van a sok rohadt könyv? 344 00:50:01,640 --> 00:50:03,771 És miért tartottam meg őket évekig? 345 00:50:03,801 --> 00:50:06,730 Igen. A szemét, amit felhalmozunk. 346 00:50:06,760 --> 00:50:12,720 Csak ruhákra van szükségünk, amikbe fel- és átöltözünk. 347 00:50:13,720 --> 00:50:15,560 Minden más csak díszítés. 348 00:50:16,880 --> 00:50:19,200 Még most is kevés cuccal utazol. 349 00:50:24,120 --> 00:50:27,160 Emlékszem, évekkel ezelőtt néztelek téged. 350 00:50:29,000 --> 00:50:32,440 Olyan 7-8 éves lehettél. 351 00:50:34,000 --> 00:50:37,790 Próbáltál egy gátat építeni egy patakban a tengerparton. 352 00:50:37,820 --> 00:50:40,339 Próbáltad megállítani a vizet, hogy elérje a tengert. 353 00:50:41,640 --> 00:50:45,680 És valahányszor, amikor sikerült visszatartanod, irányt változtatott. 354 00:50:46,840 --> 00:50:49,920 Elárasztott mást. Egy másik utat találva. 355 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 Dühös voltál. 356 00:50:54,880 --> 00:50:57,490 De akkor sem adtad fel. 357 00:50:57,520 --> 00:51:00,000 Két természeti erő küzdött egymással. 358 00:51:04,320 --> 00:51:05,820 Már akkor tudtam... 359 00:51:06,400 --> 00:51:08,444 Hogy téged semmi sem tarthat vissza. 360 00:51:13,160 --> 00:51:16,720 Gyakran eltűnődöm azon, mi lett volna, ha itt maradsz. 361 00:51:18,360 --> 00:51:20,840 Ha nem mentél volna el akkor... 362 00:51:25,000 --> 00:51:26,333 Nehéz volt. 363 00:51:27,520 --> 00:51:28,999 Nem voltál itt. 364 00:51:32,440 --> 00:51:34,140 Néha úgy érzem, hogy... 365 00:51:35,600 --> 00:51:38,520 Mintha kihagytam volna az életed nagy részét. 366 00:51:44,440 --> 00:51:47,720 Tudod, Cad, az a baj a patakkal, 367 00:51:49,120 --> 00:51:54,240 hogy mindent és mindenkit elmozdít az útjából. 368 00:51:57,160 --> 00:52:01,400 Nem kizárni próbáltalak az életemből. Én csak... 369 00:52:05,480 --> 00:52:07,480 Örülök, hogy ezt csinálhatom. 370 00:52:11,560 --> 00:52:12,600 Tudom. 371 00:52:17,760 --> 00:52:18,800 Apu, én... 372 00:52:30,880 --> 00:52:32,419 Egy jó tanács: 373 00:52:32,920 --> 00:52:37,001 A haldokló férfiak sok érzelgős hülyeséget hordanak össze. 374 00:52:39,240 --> 00:52:40,999 Vége a prédikációnak. 375 00:52:41,800 --> 00:52:45,971 Nem mondom, hogy ne dolgozz túl sokáig, mert úgysem hallgatsz rám. 376 00:52:46,001 --> 00:52:47,740 Jó éjt, drágám! 377 00:53:07,760 --> 00:53:12,040 - Figyelj az úton! Hívj fel, ha haza- értél! - Felhívlak. Köszi, anyu! 378 00:55:20,720 --> 00:55:22,770 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... Hányszor kell még elmondanom? 379 00:55:22,800 --> 00:55:25,131 Semmi közöm hozzá, egy ujjal se értem a ribanchoz! 380 00:55:25,161 --> 00:55:26,971 Vérzik a szívem önért, Mr. Lewis. 381 00:55:27,001 --> 00:55:30,360 Ez egy csúnya vágás. Hogy történt? 382 00:55:31,361 --> 00:55:35,600 Jól vagy? - Mi történt tegnap éjjel? - Semmi. Nem volt semmi. 383 00:55:36,720 --> 00:55:39,644 - Apának nincs sok ideje hátra. - Jézusom, Els! 384 00:55:39,786 --> 00:55:43,160 - Sajnálom, Cad, de ez az igazság. - Ő küldött ide? 385 00:55:43,685 --> 00:55:46,590 - Tudni akarod, hogy mi folyik itt? - Nem kellett volna idejönnöm. 386 00:55:47,134 --> 00:55:48,134 Iskolás képek... 387 00:55:48,735 --> 00:55:51,767 Valahol tartotta azokat. Hová tette? Bassza meg! 388 00:55:53,000 --> 00:55:55,300 Biztosak lehetünk benne? Hogy van kapcsolat 389 00:55:55,301 --> 00:55:57,530 Mali Pryce és Lowri Driscoll megtámadása között? 390 00:55:57,560 --> 00:56:00,370 Ha tegnap éjjel a mi emberünk támadta meg Lowrit, 391 00:56:00,400 --> 00:56:04,560 akkor csak idő kérdése, hogy újra megpróbálja. Ki a fene vagy te?