1 00:00:00,100 --> 00:00:03,899 Ho un cliente. E' accusato di omicidio. 2 00:00:04,062 --> 00:00:07,151 E' un avvocato? Perché vuole che trovi Joe Collins? 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,696 Ha qualcosa che può farmi uscire. 4 00:00:08,726 --> 00:00:11,107 - Dimmelo o me ne vado. Cosa? - Un portatile... 5 00:00:11,137 --> 00:00:14,639 Se non trovi Joe, sono morto. 6 00:00:14,783 --> 00:00:17,834 Oggi le violenze hanno messo ancora più pressioni al Primo Ministro 7 00:00:17,864 --> 00:00:21,200 dopo le accuse di questa mattina sui suoi affari finanziari. 8 00:00:21,303 --> 00:00:22,650 Un morto che cammina. 9 00:00:22,851 --> 00:00:24,051 Ho letto il fascicolo di Elspeth. 10 00:00:24,081 --> 00:00:27,050 Cosa vogliamo ottenere con queste informazioni? 11 00:00:27,080 --> 00:00:28,531 La fine di Brian Worsley. 12 00:00:28,561 --> 00:00:32,170 Domani Alex Wentworth terrà una conferenza stampa. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,480 Da quel che ho capito farà nuove 14 00:00:34,510 --> 00:00:36,960 dichiarazioni contro Worsley, alle quali non sopravviverà. 15 00:00:37,020 --> 00:00:40,170 Di fronte ai media di tutto il mondo, sarà la rampa di lancio migliore. 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,650 Sei in pericolo. Conosco una persona. 17 00:00:42,680 --> 00:00:45,430 Vorrei parlargli per chiedergli un consiglio. 18 00:00:45,659 --> 00:00:47,650 Harry, ho appena visto Jason Styles. 19 00:00:47,680 --> 00:00:49,240 Michael è stato arrestato. 20 00:00:49,270 --> 00:00:52,410 Mentre sei qui, tieni la testa bassa. Resisti, Michael. 21 00:00:52,860 --> 00:00:53,872 Dov'è? 22 00:00:57,358 --> 00:01:00,769 - Chi è Teddy Cockburn? - C'erano foto di Cockburn nell'ambulatorio. 23 00:01:00,799 --> 00:01:03,921 Hai la tua mail, hai le tue fotografie, hai la tua bottiglia di Cockburn. 24 00:01:03,951 --> 00:01:07,151 Brinderemo con un bicchiere di Cockburn il 10 luglio. 25 00:01:09,200 --> 00:01:11,958 Non vuoi sapere la verità su quello che è accaduto a tuo fratello? 26 00:01:11,988 --> 00:01:15,619 Beh, dicono che la verità rende liberi, la verità mi manderà in prigione. 27 00:01:16,013 --> 00:01:19,591 Vuoi parlare della sera in cui tuo fratello e il suo amico sono venuti a far visita? 28 00:01:19,621 --> 00:01:22,680 Qualcuno aveva pagato Paul Hillman e mio fratello per premere il grilletto. 29 00:01:23,962 --> 00:01:25,650 Bene. Nessuno si è fatto male. 30 00:01:26,503 --> 00:01:27,840 E' qui che ti sbagli, H. 31 00:01:30,335 --> 00:01:32,710 Traduzione: anto*, stimamento, adriviol, Fran. 32 00:01:33,160 --> 00:01:35,434 Revisione: anto* 33 00:01:35,464 --> 00:01:37,408 www.subsfactory.it 34 00:01:37,645 --> 00:01:40,670 HIDDEN S01E04-FINALE 35 00:01:45,375 --> 00:01:47,440 Prendi un asciugamano, qualcosa! 36 00:01:53,604 --> 00:01:57,173 No, no, no H, niente ambulanza. 37 00:01:57,203 --> 00:01:59,472 - Sei stato appena ferito, cazzo. - Ferita da arma da fuoco. 38 00:01:59,556 --> 00:02:01,810 I poliziotti arriveranno giusto dietro di loro. 39 00:02:01,907 --> 00:02:05,135 Con la mia fedina penale, vuol dire galera. Ergastolo. 40 00:02:05,165 --> 00:02:07,520 Frank, è una brutta ferita. Non hai scelta, amico. 41 00:02:09,234 --> 00:02:12,240 Bastardo. Portami fuori di qui e basta. 42 00:02:17,071 --> 00:02:19,256 D'accordo, ti farà male, amico. 43 00:02:19,286 --> 00:02:20,322 Andiamo. 44 00:02:28,960 --> 00:02:31,954 Sa cosa è successo in questa casa vent'anni fa? 45 00:02:31,984 --> 00:02:35,320 La stessa sera in cui hanno sparato a suo zio, i miei genitori sono stati uccisi. 46 00:02:35,991 --> 00:02:39,225 Penso che i miei genitori furono uccisi per lo stesso motivo per cui fu ucciso suo zio. 47 00:02:39,255 --> 00:02:41,890 - Vale a dire? - E' ciò che sto cercando di scoprire. 48 00:02:42,274 --> 00:02:44,530 - Perché crede suo zio sia stato ucciso. - Una rapina. 49 00:02:44,642 --> 00:02:45,889 Hanno preso qualcosa? 50 00:02:45,919 --> 00:02:48,930 Hanno fatto un casino. Sono andati in panico all'arrivo della polizia. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,693 Sembravano colti dal panico quando hanno sparato a suo zio? 52 00:02:59,899 --> 00:03:02,760 Sembravano colti dal panico quando hanno sparato a lei? 53 00:03:05,394 --> 00:03:07,650 C'è una ragione per la quale suo zio è stato ucciso. 54 00:03:08,074 --> 00:03:11,924 Suo zio ha detto qualcosa di insolito? C'era qualcosa fuori posto? 55 00:03:12,781 --> 00:03:14,233 La prego, ci pensi! 56 00:03:17,546 --> 00:03:20,846 La sera prima di essere ammazzato ricevette una visita. 57 00:03:21,880 --> 00:03:22,888 Da chi? 58 00:03:41,585 --> 00:03:44,520 Che ci facevi lì dentro? Dobbiamo portarlo in ospedale. 59 00:03:47,243 --> 00:03:49,930 - Come va lì dietro? - Lavoro alla mia storia. 60 00:03:51,239 --> 00:03:52,476 Hai saputo qualcosa? 61 00:03:52,506 --> 00:03:55,073 Ha detto solo che Braddick ricevette una visita inaspettata 62 00:03:55,103 --> 00:03:58,720 la sera prima di essere ucciso... di James Morpeth. 63 00:03:59,134 --> 00:04:00,564 Che ci faceva lì James Morpeth? 64 00:04:00,594 --> 00:04:04,144 Morpeth ero con un altro uomo, qualcuno lo chiamò Cockburn. 65 00:04:04,174 --> 00:04:06,360 - Teddy Cockburn? - Sì. 66 00:04:06,634 --> 00:04:08,440 - Lo conosci? - Sì. 67 00:04:09,176 --> 00:04:11,779 "Brinderemo con un bicchiere di Cockburn il 10 luglio." 68 00:04:11,809 --> 00:04:13,895 - Cosa? - Una e-mail che ha trovato Frank. 69 00:04:13,925 --> 00:04:15,835 Spitfire2@morpethal.com. 70 00:04:17,201 --> 00:04:18,259 Morpeth? 71 00:04:27,994 --> 00:04:28,998 Sì? 72 00:04:29,153 --> 00:04:33,200 Harry Venn e Gina Hawkes sono entrati a casa Braddick venti minuti fa. 73 00:04:33,680 --> 00:04:34,683 Braddick? 74 00:04:36,871 --> 00:04:39,374 Cosa volevano? Cosa cercano? 75 00:04:39,875 --> 00:04:41,290 Non è ancora chiaro. 76 00:04:41,837 --> 00:04:43,587 Ci sto andando ora. 77 00:04:44,000 --> 00:04:47,250 Lo sa che mancano meno di venti ore al grande evento, vero? 78 00:04:47,843 --> 00:04:49,920 Brancolano nel buio. 79 00:04:50,306 --> 00:04:53,187 Beh, a volte si trova la luce brancolando nel buio. 80 00:04:53,618 --> 00:04:57,234 Si occupi di questo problema signor Styles, prima che ciò accada. 81 00:05:15,813 --> 00:05:18,245 Ehi, Frank hai messo insieme la tua storia? 82 00:05:19,053 --> 00:05:22,050 - Vuoi che la racconti io, come tuo avvocato? - Harry, ascolta. 83 00:05:22,776 --> 00:05:23,833 Che c'è? 84 00:05:24,085 --> 00:05:26,545 Spero davvero che tu e la ragazza ce la facciate. 85 00:05:26,575 --> 00:05:31,060 Se ce la farete, la prossima volta che ti vedrò non sarai il mio avvocato. 86 00:05:32,059 --> 00:05:35,059 Sarai seduto vicino a me al banco degli imputati. 87 00:05:44,040 --> 00:05:46,216 Scusate! Quest'uomo è stato ferito gravemente! 88 00:05:46,246 --> 00:05:48,193 Ha bisogno di un dottore! Subito! 89 00:05:48,223 --> 00:05:49,273 Ci vediamo. 90 00:06:10,343 --> 00:06:13,200 Buonasera Generale, il signor Morpeth la sta aspettando. 91 00:06:17,232 --> 00:06:20,632 Tieni, guarda. E' una foto di Morpeth e Cockburn insieme. 92 00:06:24,275 --> 00:06:27,153 E' uno Spitfire. E' un maledetto Spitfire. 93 00:06:27,183 --> 00:06:29,107 Spitfire2 è l'indirizzo di e-mail. 94 00:06:34,653 --> 00:06:36,280 Vediamo se risponde. 95 00:06:38,179 --> 00:06:40,144 Grande evento a 1600. 96 00:06:40,174 --> 00:06:44,170 Unità qui a 1620. Unità qui a 1635. 97 00:06:44,828 --> 00:06:49,028 Se tutto va bene non ci sarà altro da fare che stare con le mani in mano. 98 00:06:51,680 --> 00:06:54,169 Da Dottor Duncan Sturgess. Spero di unirmi a voi e brindare con un 99 00:06:54,199 --> 00:06:57,006 bicchiere di Cockburn domani. Chiama 07700900484 100 00:06:57,036 --> 00:06:59,136 - Problemi? - Mi dia un minuto. 101 00:07:09,051 --> 00:07:10,160 Pronto? 102 00:07:12,359 --> 00:07:14,532 Mi ha appena mandato una e-mail. 103 00:07:14,562 --> 00:07:16,643 Sì, non vedo l'ora di venire alla festa. 104 00:07:19,200 --> 00:07:21,307 Temo di non seguirla più. 105 00:07:21,337 --> 00:07:24,012 Sa, la festa in cui berremo fiumi di porto. 106 00:07:25,833 --> 00:07:26,847 Il Cockburn. 107 00:07:28,264 --> 00:07:29,614 Il mio preferito. 108 00:07:31,111 --> 00:07:33,210 Mi scusi, non ho capito il suo nome. 109 00:07:33,483 --> 00:07:36,965 Qual è il suo nome? Spitfire2? 110 00:07:38,127 --> 00:07:41,280 - Credo lei abbia sbagliato numero. - No, lei mi ha chiamato. 111 00:07:45,840 --> 00:07:47,290 Bene, sentiamo questo. 112 00:07:53,984 --> 00:07:57,384 Sì, Il prezzo in Nord America è piuttosto concorrenziale. 113 00:07:57,720 --> 00:08:00,750 - Ci sono posti più convenienti ma si deve... - La stessa voce. 114 00:08:00,780 --> 00:08:03,924 Morpeth fa visita a Braddick poco prima che venga assassinato. 115 00:08:03,954 --> 00:08:06,254 Non è una coincidenza. E' coinvolto. 116 00:08:14,188 --> 00:08:16,590 Ho appena parlato con Harry Venn. 117 00:08:17,320 --> 00:08:21,325 Le invio il numero. Rintracci quel telefono, signor Styles. 118 00:08:22,147 --> 00:08:23,200 Ricevuto. 119 00:08:41,429 --> 00:08:43,050 - Sì? - Harry? 120 00:08:43,921 --> 00:08:45,771 - Sì? - Sono Joe Collins. 121 00:08:47,120 --> 00:08:49,678 Joe Collins? Ti sto cercando, Joe. 122 00:08:50,496 --> 00:08:53,346 - Dove sei? - In un albergo vicino a Heathrow. 123 00:08:57,973 --> 00:09:00,926 Lei è il giornalista capo dei giornali della RDO. 124 00:09:01,026 --> 00:09:03,345 Il suo grande capo, Elspeth Verney, 125 00:09:03,375 --> 00:09:05,827 non solo è molto amica di Alex Wentworth, 126 00:09:05,857 --> 00:09:07,457 è anche una sua sostenitrice chiave. 127 00:09:07,487 --> 00:09:09,930 Quindi cosa ci può dire di quello che rivelerà domani? 128 00:09:09,960 --> 00:09:12,887 Sarà spiacevole. Estremamente spiacevole. 129 00:09:13,208 --> 00:09:16,930 Credo che sentiremo cose su Brian Worsley che scioccheranno e sconcerteranno 130 00:09:16,960 --> 00:09:19,320 anche i suoi più fedeli sostenitori. 131 00:09:32,144 --> 00:09:36,360 Alexander Wentworth è una figura estremamente controversa... 132 00:09:42,916 --> 00:09:44,615 Harry, grazie a Dio. 133 00:09:45,345 --> 00:09:47,964 Ho bisogno di soldi e di un passaporto. Ora! 134 00:09:48,506 --> 00:09:51,498 Puoi aiutarmi amico? Non te lo chiederei ma sono in un gran pasticcio. 135 00:09:51,528 --> 00:09:54,046 Joe aspetta, Joe aspetta un attimo. Calmati. 136 00:09:55,433 --> 00:09:58,151 Lei è Gina Hawkes. E'... beh, era l'avvocato di Stevie. 137 00:09:58,181 --> 00:10:00,242 - Sì, sì. - Che succede? 138 00:10:00,513 --> 00:10:02,536 - Qualcuno vi ha seguito? - No. 139 00:10:06,947 --> 00:10:08,808 Cosa vi ha detto Stevie? 140 00:10:09,725 --> 00:10:12,990 - Che ti è successo? - Joe, non preoccuparti, parlami. 141 00:10:14,646 --> 00:10:17,754 Circa una settimana fa, ricevo una telefonata. 142 00:10:17,955 --> 00:10:20,156 Questo tizio dice di chiamarsi Styles. 143 00:10:21,666 --> 00:10:24,909 Mi chiede di incontrarci. Dice che ci sono dei soldi in ballo. 144 00:10:24,939 --> 00:10:27,851 Io e Stevie lo incontriamo alla stazione di Embankment. 145 00:10:27,914 --> 00:10:31,961 Parliamo per un paio di minuti, poi saliamo sulla sua macchina, facciamo un giro 146 00:10:31,991 --> 00:10:33,642 e lui ci offre un lavoro. 147 00:10:33,672 --> 00:10:34,853 Ventimila sterline. 148 00:10:35,754 --> 00:10:37,907 Che lavoro era? Cosa voleva faceste? 149 00:10:38,930 --> 00:10:40,178 Uccidere qualcuno. 150 00:10:40,208 --> 00:10:41,991 Me, vuoi dire me. 151 00:10:47,198 --> 00:10:48,280 Sì. 152 00:10:51,897 --> 00:10:53,351 Voleva un... 153 00:10:54,670 --> 00:10:56,205 un omicidio a sfondo sessuale. 154 00:10:58,992 --> 00:11:03,692 - Voleva che sembrasse un omicidio sessuale? - No, voleva che lo facessimo davvero. 155 00:11:07,930 --> 00:11:09,462 Allora perché è viva? 156 00:11:10,444 --> 00:11:12,337 Ci servivano i soldi, di brutto, 157 00:11:13,538 --> 00:11:16,938 ma più questo tizio parlava e meno a me e Stevie piaceva. 158 00:11:17,959 --> 00:11:20,069 Scendendo dalla macchina, ho preso qualcosa. 159 00:11:20,182 --> 00:11:21,324 Il suo portatile? 160 00:11:22,223 --> 00:11:24,353 La peggior decisione che abbia mai preso. 161 00:11:26,013 --> 00:11:27,808 Ci ha messo qualcuno alle costole. 162 00:11:29,020 --> 00:11:30,095 Sai chi? 163 00:11:31,012 --> 00:11:33,078 Penserai sia pazzo, ma non lo sono. 164 00:11:34,418 --> 00:11:35,906 Paul Hillman. 165 00:11:37,273 --> 00:11:39,274 Era lui, Harry. Tornato dal mondo dei morti. 166 00:11:39,304 --> 00:11:40,939 Non me lo sto inventando, credimi. 167 00:11:40,969 --> 00:11:43,312 Joe, ti credo, va bene? Ti credo. 168 00:11:43,342 --> 00:11:46,239 - Puoi darmi una mano, Harry? Puoi? - Joe, Joe, 169 00:11:46,494 --> 00:11:49,196 dov'è il portatile? Dov'è il portatile? 170 00:11:53,092 --> 00:11:55,895 Ultimo tentativo prima della cancellazione dei dati. 171 00:11:56,908 --> 00:12:00,202 - Andiamocene da qui. - Stevie pensava che potessimo negoziare. 172 00:12:00,303 --> 00:12:05,219 "Restituiscilo, ci lasceranno in pace." Ma non erano interessati a nessun accordo. 173 00:12:05,249 --> 00:12:08,011 Ecco. Ecco qui. Ecco. 174 00:12:08,312 --> 00:12:09,381 Guarda. 175 00:12:09,482 --> 00:12:11,895 Fra i sostenitori di Wentworth anche Sir Nigel Fountain, 176 00:12:11,925 --> 00:12:14,639 che sembra lavori da settimane dietro le quinte 177 00:12:14,669 --> 00:12:17,143 con l'industriale miliardario James Morpeth. 178 00:12:17,244 --> 00:12:21,520 - La presenza di una simile figura legale... - Nigel Fountain e James Morpeth? 179 00:12:24,640 --> 00:12:26,002 Abbi cura di te, Joe. 180 00:12:26,203 --> 00:12:29,101 Vista la crisi costituzionale che il governo sta affrontando 181 00:12:29,131 --> 00:12:31,194 ed in particolare visto il lavoro che Wentworth... 182 00:12:31,224 --> 00:12:33,588 Conosco uno che potrebbe inserirsi in questo computer. 183 00:12:33,618 --> 00:12:37,547 - Andiamoci ora. - Non possiamo, è un negozio. Apre domattina. 184 00:12:42,339 --> 00:12:44,298 - Sì? - Ti sono alle calcagna, Harry. 185 00:12:44,799 --> 00:12:46,857 Sbarazzati del telefono della ragazza. 186 00:12:47,043 --> 00:12:48,067 Mark. 187 00:12:50,682 --> 00:12:51,860 Chi era? 188 00:12:51,975 --> 00:12:53,280 Dammi il tuo telefono. 189 00:12:53,457 --> 00:12:55,143 - Dammi il tuo telefono! - Sì. 190 00:12:56,637 --> 00:12:58,374 - Cosa...? - Dai. 191 00:13:03,347 --> 00:13:04,843 Prendi il portatile. 192 00:13:31,453 --> 00:13:33,961 Siete a cento metri dal dispositivo. 193 00:13:34,472 --> 00:13:36,559 Satelliti in acquisizione. Attendete. 194 00:13:45,292 --> 00:13:46,808 Harry! Styles! 195 00:13:47,560 --> 00:13:50,076 Satelliti acquisiti. Triangolazione in corso. 196 00:13:51,076 --> 00:13:52,117 Merda. 197 00:13:54,616 --> 00:13:56,372 Non trovo il maledetto biglietto. 198 00:14:00,948 --> 00:14:04,594 Il dispositivo è stazionario a 25 metri dalla vostra posizione attuale. 199 00:14:04,848 --> 00:14:06,710 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 200 00:14:09,363 --> 00:14:10,444 Vai! 201 00:14:12,717 --> 00:14:14,264 Qual è lo stato adesso? 202 00:14:14,294 --> 00:14:18,507 Il dispositivo rimane stazionario. Ora possiamo tracciarlo fino a dieci metri. 203 00:14:30,192 --> 00:14:32,656 Chiama Collins. Avvertilo di Styles. 204 00:14:32,686 --> 00:14:33,768 Adesso! 205 00:15:27,614 --> 00:15:29,586 Sono Joe, lasciate un messaggio. 206 00:15:29,930 --> 00:15:32,629 - Si inserisce la segreteria. - Merda! 207 00:15:50,274 --> 00:15:51,682 Dov'è Harry Venn? 208 00:15:52,159 --> 00:15:53,200 Chi? 209 00:15:53,230 --> 00:15:56,303 Era con te stasera, quando ti hanno sparato a casa di Braddick. 210 00:15:56,396 --> 00:15:57,930 No, non ero io. 211 00:15:58,804 --> 00:16:03,264 Io ero a spasso con il mio cane che pensavo ai fatti miei... quando bang! 212 00:16:03,530 --> 00:16:06,016 Qualcuno mi spara da una macchina in corsa. 213 00:16:08,314 --> 00:16:09,714 Dov'è il tuo cane? 214 00:16:09,921 --> 00:16:12,286 Beh, è scappato, no? Può biasimarlo? 215 00:16:13,603 --> 00:16:15,730 Cosa voleva Harry da Ben Lander? 216 00:16:15,802 --> 00:16:17,621 Perché è tornato alla casa? 217 00:16:17,769 --> 00:16:20,302 Ha iniziato a parlare cinese? 218 00:16:20,861 --> 00:16:24,746 - Perché non ho capito una parola. - Ci tieni a Harry Venn? 219 00:16:25,391 --> 00:16:27,562 - E' il mio avvocato. - Ci tieni? 220 00:16:28,104 --> 00:16:30,304 - Diresti che è un tuo amico? - Sì. 221 00:16:31,005 --> 00:16:34,509 - Harry è un tipo a posto. - Allora fai un favore al tuo amico. 222 00:16:34,561 --> 00:16:35,795 E' in guai seri. 223 00:16:36,196 --> 00:16:39,039 - Cercano di ucciderlo. - Come se a lei fottesse qualcosa! 224 00:16:39,165 --> 00:16:40,247 E a te? 225 00:16:40,531 --> 00:16:42,114 Te ne fotte qualcosa? 226 00:16:42,392 --> 00:16:44,692 Perché se è così, aiutami. 227 00:16:45,093 --> 00:16:46,648 Sono la sua unica possibilità. 228 00:16:48,504 --> 00:16:49,760 Dov'è Harry? 229 00:16:51,429 --> 00:16:54,170 Di nuovo... sta parlando cinese. 230 00:17:01,067 --> 00:17:02,100 Bene. 231 00:17:05,047 --> 00:17:07,000 La portiamo in sala operatoria. 232 00:17:34,167 --> 00:17:35,638 Mi dispiace. Io... 233 00:17:36,033 --> 00:17:37,572 sono in un mare di guai 234 00:17:38,292 --> 00:17:40,505 e tu sei l'unica di cui mi possa fidare. 235 00:17:41,319 --> 00:17:42,384 Entrate. 236 00:17:51,704 --> 00:17:53,072 Lei è Gina. 237 00:17:54,713 --> 00:17:56,132 Gina Hawkes. 238 00:17:56,461 --> 00:17:57,937 Dacci cinque minuti. 239 00:18:02,557 --> 00:18:05,947 - Harry, che succede? Lei chi è? - Mark è vivo. 240 00:18:06,270 --> 00:18:08,753 Harry, guardati, stai tremando. 241 00:18:08,783 --> 00:18:10,516 - Cos'hai preso? - E' vivo, Lauren. 242 00:18:10,546 --> 00:18:13,301 - Harry. - Ho visto Paul Hillman. 243 00:18:13,331 --> 00:18:16,194 - L'ho visto. - Mio Dio. E' sangue quello? 244 00:18:16,261 --> 00:18:17,433 Ascolta... 245 00:18:18,077 --> 00:18:21,400 ho bisogno di farmi una doccia e di cambiarmi i vestiti. 246 00:18:21,765 --> 00:18:24,293 - Dammi solo dieci minuti. - D'accordo. 247 00:18:24,741 --> 00:18:25,755 D'accordo. 248 00:18:41,281 --> 00:18:45,331 In Inghilterra, difendiamo la libertà di stampa con tenacia. 249 00:18:45,361 --> 00:18:48,332 Ma quella libertà deve andare di pari passo con la responsabilità. 250 00:18:48,362 --> 00:18:50,993 Non è un'autorizzazione all'abuso di potere. 251 00:18:51,023 --> 00:18:55,770 Le accuse contro di me sono un altro esempio di come una spregiudicata società di media 252 00:18:55,800 --> 00:19:00,280 manipoli cinicamente la verità a caccia di un pericoloso programma politico. 253 00:19:00,418 --> 00:19:03,050 Era il Primo Ministro stamattina. Nel frattempo, 254 00:19:03,080 --> 00:19:05,280 i sostenitori chiave di Wentworth, tra cui 255 00:19:05,310 --> 00:19:07,560 l'industriale miliardario James Morpeth, 256 00:19:07,661 --> 00:19:12,277 hanno invitato la gente a prepararsi ad un brutto colpo, non solo per Worsley, 257 00:19:12,307 --> 00:19:15,189 - ma per l'intera classe politica. - WENTWORTH PRONTO A COLPIRE 258 00:19:15,290 --> 00:19:17,673 Il primo ministro Brian Worsley, ben lungi... 259 00:19:17,844 --> 00:19:21,036 - Dov'è il botto? - E' complicato, Elspeth. 260 00:19:21,119 --> 00:19:23,926 Non sappiamo cosa dirà Wentworth alla conferenza stampa. 261 00:19:23,956 --> 00:19:29,006 Se strombazziamo troppo e non tiene fede agli impegni, faremo una figura davvero ridicola. 262 00:19:30,622 --> 00:19:32,938 Ti voglio fuori da questo edificio, adesso. 263 00:19:36,874 --> 00:19:41,182 Domani, Alexander Wentworth darà le rivelazioni più sensazionali 264 00:19:41,212 --> 00:19:43,992 mai fatte su un primo ministro inglese in carica. 265 00:19:44,022 --> 00:19:47,221 E' questo quello che abbiamo bisogno di vedere su questa pagina. 266 00:19:53,288 --> 00:19:55,313 James Morpeth sarà con lui. 267 00:19:55,464 --> 00:19:59,093 Ci serve anche la sua foto, più un profilo. Tutto quanto. 268 00:19:59,260 --> 00:20:02,080 Sarà una figura di spicco nel dopo Worsley. 269 00:20:26,956 --> 00:20:28,475 Bene, dobbiamo andare. 270 00:20:29,228 --> 00:20:33,039 Morpeth sarà alla conferenza stampa di Wentworth, oggi. 271 00:20:34,809 --> 00:20:38,568 Oggi è il 10 luglio, la data nell'email di Morpeth. 272 00:20:38,765 --> 00:20:41,684 "Brinderemo con un bicchiere di Cockburn il 10 luglio." 273 00:20:44,220 --> 00:20:45,738 Ho chiamato un taxi. 274 00:20:45,820 --> 00:20:48,959 - Perché hai chiamato un taxi? - Devo parlare con Nigel. 275 00:20:49,105 --> 00:20:50,559 Vengo con te. 276 00:20:50,663 --> 00:20:54,649 Gina, cosa gli impedirà di chiamare di nuovo Styles? 277 00:20:54,784 --> 00:20:58,541 Non andare da lui. Chiamalo. Parlagli al telefono. 278 00:20:59,317 --> 00:21:03,367 Qualsiasi cosa abbia da dirmi, deve dirmelo guardandomi negli occhi. 279 00:21:03,494 --> 00:21:07,166 - Bene, ma vengo con te. - Harry, è una cosa tra Nigel e me. 280 00:21:07,261 --> 00:21:11,067 Comprerò un telefono nuovo e ti chiamerò. Riscrivimi il tuo numero. 281 00:21:25,374 --> 00:21:27,894 Sono felice che Stevie Quirke mi abbia mandata da te. 282 00:21:35,319 --> 00:21:36,359 Signor Venn. 283 00:21:55,445 --> 00:21:57,183 - Stai bene? - Sì. 284 00:21:58,535 --> 00:22:01,656 - Hai parlato con Michael? - Sì, ha detto che sei stato a trovarlo. 285 00:22:02,039 --> 00:22:05,490 - Non è andata molto bene. - Non è quel che mi ha detto lui. 286 00:22:05,601 --> 00:22:09,328 Ha detto che gli hai detto qualcosa che lo ha fatto davvero riflettere. 287 00:22:10,052 --> 00:22:12,092 Cosa? Cosa gli hai detto? 288 00:22:13,031 --> 00:22:14,686 Sono stato piuttosto duro con lui. 289 00:22:14,791 --> 00:22:18,550 Beh, qualsiasi cosa tu abbia detto, non l'ha presa così. 290 00:22:19,006 --> 00:22:20,646 Ha significato molto per lui. 291 00:22:21,381 --> 00:22:25,346 - Gli dirai che mi dispiace di tutto? - Harry, cosa intendi dire? 292 00:22:32,815 --> 00:22:37,623 - Cos'è, una pistola? - Lauren... ti amo. 293 00:23:02,720 --> 00:23:05,330 Previsioni d'area per le prossime 24 ore... 294 00:23:05,360 --> 00:23:09,931 Viking, North Utsire, South Utsire, Forties e Cromarty, 295 00:23:09,961 --> 00:23:14,454 venti da ovest, sud-ovest, forza sei o sette. Sporadicamente vento forza otto all'inizio, 296 00:23:14,484 --> 00:23:18,248 eccetto a South Utsire, in diminuzione quattro o cinque. 297 00:23:18,278 --> 00:23:23,378 Pioggia, rovesci temporaleschi. Visibilità moderata o scarsa tendente al miglioramento. 298 00:23:24,688 --> 00:23:28,890 ...ovest o sud-ovest, forza cinque o sei, in diminuzione, tre o quattro. 299 00:23:28,920 --> 00:23:31,370 Poi di nuovo a sud, forza quattro o cinque in seguito. 300 00:23:31,400 --> 00:23:36,364 Pioggia, sereno. Visibilità moderata o buona, sporadicamente scarsa all'inizio. 301 00:23:36,407 --> 00:23:41,046 Fisher, German Bight. Vento da sud-ovest forza cinque o sei, virante ad ovest. 302 00:23:41,440 --> 00:23:44,330 Diventa variabile, forza tre o quattro. 303 00:23:44,360 --> 00:23:48,460 Pioggia variabile. Visibilità moderata o buona, sporadicamente buona... 304 00:23:54,600 --> 00:23:58,120 Alexander Wentworth la ringrazia. Sì. 305 00:23:58,297 --> 00:24:00,239 - Felice sia dei nostri. - Grazie per l'appoggio. 306 00:24:00,365 --> 00:24:03,703 Alexander ha bisogno di sapere se lei si schiererà con lui. 307 00:24:03,733 --> 00:24:05,842 E' difficile, Alex. 308 00:24:05,936 --> 00:24:09,301 Mi stai chiedendo di impegnarmi per iscritto in qualcosa, senza dirmi cosa. 309 00:24:09,331 --> 00:24:14,038 Ian, sai cosa stia attraversando il Paese. Siamo vicini tanto così al collasso. 310 00:24:14,068 --> 00:24:16,464 Per questo ti chiedo fiducia e appoggio. 311 00:24:16,494 --> 00:24:21,520 - Fiducia cieca. Appoggio incondizionato. - Per ora. 312 00:24:22,315 --> 00:24:24,449 Solo tu puoi dire una cosa simile restando serio, Alex. 313 00:24:24,479 --> 00:24:29,374 E non per molto. Dopo la conferenza stampa uscirò e mi rivolgerò al raduno. 314 00:24:29,437 --> 00:24:32,584 Quindi guiderò i miei sostenitori in cammino verso il Parlamento. 315 00:24:32,627 --> 00:24:34,826 Mi piacerebbe fossi accanto a me in questa cammino. 316 00:24:34,896 --> 00:24:37,965 Mio Dio. La marcia su Roma di Mussolini, eh? 317 00:24:38,008 --> 00:24:41,000 Io però non guido dei reazionari in camicia nera. 318 00:24:41,083 --> 00:24:45,678 Cammino con gente che non vuole stare senza fare nulla mentre il Paese cade a pezzi. 319 00:24:45,732 --> 00:24:49,469 Alcuni di loro sono conservatori, altri liberali, altri ancora di sinistra. 320 00:24:49,519 --> 00:24:52,658 La maggior parte non è interessata all'ideologia e, francamente, neanch'io. 321 00:24:52,688 --> 00:24:55,347 Di certo non mi interessa il ben collaudato modo inglese 322 00:24:55,377 --> 00:24:58,544 di avanzare barcollando, nella speranza che succeda qualcosa. 323 00:24:58,574 --> 00:25:02,134 In queste circostanze, non è un opzione fattibile. 324 00:25:04,023 --> 00:25:06,973 Pensaci. Il tuo voto significherebbe moltissimo. 325 00:25:28,168 --> 00:25:31,890 Buongiorno. Stamane, tutta la nazione attende col fiato sospeso. 326 00:25:31,920 --> 00:25:35,294 Nelle ultime ventiquattr'ore ore a Westminster ci si domanda 327 00:25:35,324 --> 00:25:40,813 cosa esattamente rivelerà Alexander Wentworth alla conferenza stampa di oggi. 328 00:25:40,849 --> 00:25:45,090 Mi hanno raggiunto i giornalisti politici di tre testate nazionali 329 00:25:45,120 --> 00:25:49,840 per dire la loro su uno dei periodi più controversi. 330 00:26:02,950 --> 00:26:04,909 - Pronto? - Nigel? 331 00:26:07,414 --> 00:26:09,294 - Sì? - Devo vederti. 332 00:26:10,967 --> 00:26:13,522 - Dove? - A Kew Gardens. 333 00:26:17,880 --> 00:26:19,480 PASSWORD CRIPTATA. 334 00:26:20,552 --> 00:26:22,400 Pensi di poterci entrare? 335 00:26:24,711 --> 00:26:27,440 Ho un po' di fretta, Malcolm. 336 00:27:11,787 --> 00:27:12,841 Gina. 337 00:27:12,871 --> 00:27:15,240 E' stato uno colpo scoprire che ero ancora viva? 338 00:27:15,271 --> 00:27:17,091 Mi hanno promesso non ti sarebbe successo nulla. 339 00:27:17,121 --> 00:27:19,187 - Ho ancora la loro parola. - Di chi? 340 00:27:19,217 --> 00:27:20,999 Morpeth? Styles? 341 00:27:21,624 --> 00:27:23,912 Ne fai parte, vero? 342 00:27:25,606 --> 00:27:29,449 Chi sono? Perché hanno ucciso i miei genitori? 343 00:27:32,144 --> 00:27:34,346 - Perché vogliono uccidermi? - Gina, devi credermi, 344 00:27:34,376 --> 00:27:36,676 ho sempre e solo voluto proteggerti. 345 00:27:39,677 --> 00:27:43,359 Ricordi il primo giorno che ti ho portata a casa? Eri così persa, così triste, 346 00:27:43,389 --> 00:27:45,284 è stato un momento orribile. 347 00:27:46,303 --> 00:27:49,966 Ma è quel giorno è iniziata la mia vita, con te. 348 00:27:49,996 --> 00:27:53,846 - Ricordo ancora la prima volta che hai messo la tua mano nella mia. - Sì. 349 00:27:54,699 --> 00:27:56,985 Mi hai fatto sentire al sicuro, 350 00:27:58,659 --> 00:28:00,458 mi hai fatto sentire amata, 351 00:28:00,881 --> 00:28:03,690 finché non mi hai mandato un killer alle costole. 352 00:28:03,720 --> 00:28:07,040 Hai sempre saputo perché i miei genitori furono uccisi. 353 00:28:08,008 --> 00:28:10,799 - Quando pensavi di dirmelo? - Io non c'entro niente. 354 00:28:11,018 --> 00:28:14,292 I tuoi genitori erano miei amici. Non avevo idea che sarebbero stati uccisi. 355 00:28:14,619 --> 00:28:18,079 Perché? Perché sono stati assassinati? 356 00:28:21,190 --> 00:28:23,389 Malcolm, quanto ci vorrà? 357 00:28:24,069 --> 00:28:26,320 Di solito non così tanto. 358 00:28:43,057 --> 00:28:44,240 Merda. 359 00:28:52,240 --> 00:28:55,960 Avevano chiesto loro un aiuto ma non volevano collaborare. 360 00:28:58,067 --> 00:29:00,189 Aiuto? Che vuol dire "non volevano collaborare"? 361 00:29:00,219 --> 00:29:01,795 - Ci sono delle regole! - Regole? 362 00:29:01,825 --> 00:29:04,325 Sì, regole che devono essere rispettate. 363 00:29:05,228 --> 00:29:08,239 Chi ha chiesto aiuto ai miei genitori? 364 00:29:08,816 --> 00:29:12,132 - Che tipo di aiuto? - Gina, meglio tu non lo sappia. 365 00:29:12,172 --> 00:29:16,713 Mi hai vista ammattire per venti anni alla ricerca della verità. 366 00:29:16,766 --> 00:29:18,366 Quindi dimmelo. 367 00:29:22,412 --> 00:29:24,332 Nigel, devo sapere. 368 00:29:26,005 --> 00:29:27,016 Devo. 369 00:29:38,633 --> 00:29:41,912 Tempo scaduto, Malcolm. 370 00:29:42,249 --> 00:29:45,626 - Questa è la sua password. - Grande. 371 00:29:47,324 --> 00:29:49,474 E questa è la directory dei file. 372 00:29:54,174 --> 00:29:58,791 I tuoi genitori erano ancora giovani, ma erano un team legale formidabile. 373 00:29:58,821 --> 00:30:00,410 Beh, questo lo sai. 374 00:30:01,196 --> 00:30:06,052 Sono stati avvicinati per un lavoro legale da un uomo chiamato Teddy Cockburn. 375 00:30:08,588 --> 00:30:12,581 - Cosa voleva Cockburn dai miei genitori? - Gina, ti prego, ascoltami. 376 00:30:13,409 --> 00:30:18,529 Nell'interesse di tutti, specialmente il tuo, devi smetterla di fare queste domande. 377 00:30:20,301 --> 00:30:22,497 I tuoi genitori sono morti, mi dispiace. 378 00:30:22,559 --> 00:30:26,128 Devi credermi, almeno su questo, mi dispiace veramente. 379 00:30:26,158 --> 00:30:29,324 Cosa voleva Cockburn dai miei genitori? 380 00:30:38,109 --> 00:30:39,189 Gina? 381 00:32:08,139 --> 00:32:11,112 Ufficio informazioni. Posso avere il suo identificativo cliente? 382 00:32:14,318 --> 00:32:16,057 Identificativo cliente, per favore. 383 00:32:18,478 --> 00:32:19,510 G, H, 384 00:32:20,723 --> 00:32:21,811 19, 385 00:32:22,277 --> 00:32:25,561 60, 09, 02. 386 00:32:28,360 --> 00:32:32,231 Per verifica posso avere i valori uno, tre e otto del suo protocollo? 387 00:32:36,350 --> 00:32:39,715 Ripeto. Valori uno, tre e otto. 388 00:32:43,349 --> 00:32:45,287 F, F, 3. 389 00:32:47,284 --> 00:32:48,761 Il numero di lavoro, prego? 390 00:32:52,093 --> 00:32:54,538 71, 09, 391 00:32:54,733 --> 00:32:56,880 C, J, B, 9. 392 00:32:57,337 --> 00:32:59,720 Rimanga in linea mentre ottengo informazioni. 393 00:33:02,913 --> 00:33:04,412 Come posso aiutarla? 394 00:33:06,842 --> 00:33:09,241 - Stato. - Un momento. 395 00:33:10,689 --> 00:33:13,559 I tecnici saranno sul posto alle 15.55. 396 00:33:14,118 --> 00:33:16,427 Entrate e uscite sono state messe in sicurezza. 397 00:33:16,736 --> 00:33:19,936 Può ricevere sul dispositivo dal quale sta chiamando? 398 00:33:20,963 --> 00:33:22,003 Sì. 399 00:33:23,660 --> 00:33:25,059 Invio in corso. 400 00:33:26,069 --> 00:33:27,157 Grazie. 401 00:33:43,486 --> 00:33:44,693 Wentworth? 402 00:33:52,823 --> 00:33:53,857 No. 403 00:33:55,611 --> 00:33:57,091 Non è possibile. 404 00:34:52,568 --> 00:34:54,193 - Sì? - Harry? 405 00:34:54,539 --> 00:34:55,680 Dove sei? 406 00:34:56,188 --> 00:34:57,506 A Sloane Square. 407 00:34:58,196 --> 00:35:00,233 Mark andrà alla conferenza stampa. 408 00:35:00,417 --> 00:35:03,017 E' alla caccia di Wentworth. Devo fermarlo. 409 00:35:03,096 --> 00:35:04,535 Nigel è morto. 410 00:35:04,898 --> 00:35:06,253 L'hanno ucciso. 411 00:35:08,631 --> 00:35:10,817 Ascolta, Gina. Lascia Londra il più in fretta possibile. 412 00:35:10,847 --> 00:35:13,327 Vai a Parigi, da Nadine o un amico. 413 00:35:13,588 --> 00:35:16,188 Un posto in cui tu possa essere al sicuro. 414 00:35:20,842 --> 00:35:22,059 Stai bene? 415 00:35:23,461 --> 00:35:24,609 Sto bene. 416 00:35:27,019 --> 00:35:28,425 Stai attento, Harry. 417 00:35:28,637 --> 00:35:30,308 Va bene. Ti... 418 00:35:30,720 --> 00:35:32,165 ti richiamo dopo. 419 00:35:33,135 --> 00:35:34,264 Ciao, Gina. 420 00:35:35,190 --> 00:35:36,347 Ciao, Harry. 421 00:35:50,960 --> 00:35:52,599 James Morpeth è qui. 422 00:35:54,219 --> 00:35:56,132 James, come stai? 423 00:35:56,631 --> 00:35:58,110 E' un piacere vederti. 424 00:35:58,181 --> 00:35:59,653 - Nervoso? - Neanche un po'. 425 00:35:59,683 --> 00:36:02,007 Ascolta, mi stanno facendo bello per le telecamere. 426 00:36:02,037 --> 00:36:04,221 - Ci dai un momento? - Sì, buona idea. 427 00:36:04,258 --> 00:36:05,418 Fai pure. 428 00:36:17,186 --> 00:36:18,415 Jason. 429 00:36:18,808 --> 00:36:20,719 La ragazza è scappata di nuovo. 430 00:36:21,621 --> 00:36:23,979 - Com'è possibile? - Fountain. 431 00:36:24,671 --> 00:36:26,144 Si è messo di mezzo lui. 432 00:36:26,596 --> 00:36:27,796 E' morto. 433 00:36:30,040 --> 00:36:32,048 Devi andare sul posto. 434 00:36:32,700 --> 00:36:33,974 Bambine. 435 00:36:34,004 --> 00:36:36,438 Il papà va a lavorare adesso. Ci vediamo stasera. 436 00:36:37,058 --> 00:36:38,378 Fate le brave. 437 00:37:00,160 --> 00:37:02,275 Signor Morpeth, Wentworth sarà il nuovo Primo Ministro? 438 00:37:02,667 --> 00:37:05,388 Lei non ha aspirazioni politiche? 439 00:37:05,733 --> 00:37:08,133 Si tratta dei fondi? 440 00:37:22,669 --> 00:37:24,305 Signor Wentworth! Signor Wentworth! 441 00:37:28,146 --> 00:37:30,200 Signor Wentworth, cosa sa di Worsley? 442 00:37:30,401 --> 00:37:32,891 Credo sia una domanda alla quale il Paese merita si risponda 443 00:37:32,921 --> 00:37:35,971 e non vedo davvero l'ora di dare la risposta oggi. 444 00:37:36,110 --> 00:37:38,641 Signor Wentworth, crede diventerà Primo Ministro stasera? 445 00:37:39,041 --> 00:37:40,860 Beh, non sta a me decidere. 446 00:37:43,910 --> 00:37:44,943 Elspeth. 447 00:37:45,065 --> 00:37:47,543 Il nostro ragazzo sembra perfetto per la parte. 448 00:37:47,980 --> 00:37:50,174 Sembra esattamente quello che è. 449 00:37:50,520 --> 00:37:52,852 Un'altra figura pubblica convincente e ambiziosa 450 00:37:52,882 --> 00:37:54,970 con un fondo fiduciario e una bella moglie. 451 00:37:55,000 --> 00:37:57,984 Sì. Poverino, non sa cosa sta per succedere. 452 00:38:42,506 --> 00:38:43,808 Salve, mi scusi. 453 00:38:44,835 --> 00:38:46,988 Devo chiederle un favore enorme. 454 00:38:47,200 --> 00:38:50,037 Ho perso la mia tessera. Colpa mia. 455 00:38:50,498 --> 00:38:52,465 Ma ho bisogno di accedere alla conferenza stampa. 456 00:38:52,499 --> 00:38:54,710 Controllo la lista. Come si chiama? 457 00:38:54,790 --> 00:38:56,104 Paul Brodie. 458 00:38:56,893 --> 00:38:57,930 Grazie. 459 00:39:01,169 --> 00:39:02,885 Mi dispiace, ma non è in lista. 460 00:39:02,919 --> 00:39:04,865 Signore. Ci sono problemi? 461 00:39:06,088 --> 00:39:09,453 Sì, ci sono problemi. Non sono in lista e devo entrare alla conferenza stampa. 462 00:39:09,483 --> 00:39:12,219 Se il suo nome non è in lista, lei non entra. 463 00:39:12,624 --> 00:39:15,776 Non è uno sbaglio mio, ma vostro. Il mio nome dovrebbe essere in lista. 464 00:39:15,871 --> 00:39:18,733 Se non è in lista, lei non entra. 465 00:40:24,281 --> 00:40:26,321 - Sì? - Sono Harry. 466 00:40:26,351 --> 00:40:29,080 - Metti giù il telefono. Adesso. - Sono alla conferenza stampa. 467 00:40:31,080 --> 00:40:32,428 Va bene, va bene! 468 00:40:33,371 --> 00:40:35,464 Pistola. Controllo. 469 00:40:36,656 --> 00:40:39,647 Mettetelo a terra! Violazione della sicurezza. 470 00:40:41,320 --> 00:40:43,569 Abbiamo appena avuto comunicazioni dal capo della sicurezza. 471 00:40:43,599 --> 00:40:45,452 Entriamo dal retro. 472 00:40:46,344 --> 00:40:47,984 Niente di cui preoccuparsi. 473 00:40:49,298 --> 00:40:51,613 Aumentano le ipotesi e l'agitazione 474 00:40:51,643 --> 00:40:54,745 per quello che dirà Alexander Wentworth al suo arrivo. 475 00:40:54,782 --> 00:40:59,611 Ha invitato i media di tutto il mondo e i media si sono presentati. 476 00:40:59,896 --> 00:41:02,451 Non so chi e non so perché. 477 00:41:02,735 --> 00:41:04,160 Ma so che succederà. 478 00:41:04,301 --> 00:41:06,251 Buttatelo fuori da qui, subito. 479 00:41:06,909 --> 00:41:10,439 Ma ha sentito cos'ho detto? Russell, vogliono uccidere Wentworth. 480 00:41:10,469 --> 00:41:12,276 - E' di questo che si tratta. - Zitto. 481 00:41:12,385 --> 00:41:14,099 - E' lei il responsabile? - Sì. 482 00:41:14,129 --> 00:41:16,359 L'abbiamo trovato in ambiente sicuro con un'arma da fuoco. 483 00:41:16,738 --> 00:41:18,905 - Lo conosce? - Sì, lo conosco. 484 00:41:19,501 --> 00:41:20,983 Harry, siediti. 485 00:41:23,779 --> 00:41:25,320 Cosa ci facevi con la pistola? 486 00:41:25,430 --> 00:41:27,854 Fanculo la pistola. Qualcuno sta per uccidere Wentworth! 487 00:41:27,926 --> 00:41:29,910 Sì? Chi vuole ucciderlo? 488 00:41:30,360 --> 00:41:32,110 Quante volte devo dirlo? Non lo so. 489 00:41:32,169 --> 00:41:34,414 - Perché vogliono uccidere Wentworth? - Senta. 490 00:41:35,005 --> 00:41:37,595 Potete continuare a perdere tempo con queste domande o fare qualcosa. 491 00:41:37,629 --> 00:41:41,488 Ma dovete sbrigarvi perché Alexander Wentworth morirà tra meno di 20 minuti. 492 00:41:41,702 --> 00:41:43,914 Hai visto il livello di sicurezza là fuori? 493 00:41:44,016 --> 00:41:45,612 Possono arrivare a lui. 494 00:41:47,997 --> 00:41:49,712 Sveglia, Russell, è un investigatore! 495 00:41:49,742 --> 00:41:53,042 E' tutto collegato. L'omicidio Braddick, Stevie Quirke, tutto porta a qui. 496 00:41:53,848 --> 00:41:55,136 Portatelo via. 497 00:41:55,493 --> 00:41:57,181 Va bene, va bene. 498 00:41:57,613 --> 00:41:58,914 So com'è. 499 00:41:59,078 --> 00:42:02,160 Non so come si chiama, ma so che aspetto ha. Posso indicarvelo. 500 00:42:08,961 --> 00:42:10,365 Braccia in alto. 501 00:42:11,349 --> 00:42:13,066 Bene. Chi cerchiamo? 502 00:42:14,040 --> 00:42:17,771 35 anni, corporatura media, 1.80, capelli scuri. 503 00:42:18,139 --> 00:42:20,291 Se hai in mente di combinare qualcosa, 504 00:42:20,327 --> 00:42:22,925 lascerò che questi ragazzi ti sparino. 505 00:42:32,135 --> 00:42:33,353 Grazie. 506 00:42:38,319 --> 00:42:40,808 - Ho il suo cartellino. - Grazie. 507 00:43:14,623 --> 00:43:16,288 Wentworth è nell'edificio. 508 00:43:16,531 --> 00:43:17,800 Lo vedi? 509 00:43:18,350 --> 00:43:19,421 No. 510 00:43:48,400 --> 00:43:50,012 Un momento, prego. 511 00:43:51,768 --> 00:43:54,004 Stiamo aspettando il controllo di sicurezza. 512 00:43:54,857 --> 00:43:56,611 Ancora tranquillo? 513 00:43:58,245 --> 00:43:59,530 Sinceramente? 514 00:44:01,640 --> 00:44:04,150 Sento la mano della storia sulla mia spalla. 515 00:44:18,772 --> 00:44:21,065 Allora? Lo vedi? 516 00:44:22,297 --> 00:44:23,336 No. 517 00:44:23,520 --> 00:44:24,520 Russell... 518 00:44:26,101 --> 00:44:29,101 E' una perdita di tempo. Rischiamo di compromettere la sicurezza. 519 00:44:44,448 --> 00:44:47,766 - Eccolo. E' lui! Là! - Quale dei due? 520 00:44:47,796 --> 00:44:49,800 Cravatta a righe, vestito grigio. Là, Là. 521 00:44:50,065 --> 00:44:51,560 Andiamo, è là! 522 00:44:54,663 --> 00:44:55,959 Andiamo, signore. 523 00:45:02,864 --> 00:45:04,316 Mark! Mark! 524 00:45:43,999 --> 00:45:45,036 Mark. 525 00:46:04,016 --> 00:46:05,110 Mark! 526 00:46:14,298 --> 00:46:15,548 Per chi lavori? 527 00:46:16,775 --> 00:46:18,760 - Per chi lavori? - In piedi, Venn! 528 00:46:31,042 --> 00:46:34,498 Rivelazioni sensazionali continuano ad arrivare da tutte le parti 529 00:46:34,528 --> 00:46:37,425 a seguito dell'assassinio dell'industriale 530 00:46:37,455 --> 00:46:40,296 miliardario James Morpeth, ammazzato davanti ai media di tutto il mondo. 531 00:46:40,326 --> 00:46:44,441 Si dice che in realtà il vero obiettivo fosse Alexander Wentworth. 532 00:46:44,684 --> 00:46:48,892 E si fanno anche strada le voci che l'assassinio e il conseguente caos 533 00:46:48,922 --> 00:46:51,770 saranno usati per giustificare un colpo di stato... 534 00:46:51,800 --> 00:46:53,290 Alcune fonti suggeriscono 535 00:46:53,320 --> 00:46:56,336 che l'assassinio possa essere legato a quello di Sir Nigel Fountain 536 00:46:56,366 --> 00:46:59,766 ucciso nella mattinata dello stesso giorno a Kew Gardens. 537 00:47:05,760 --> 00:47:08,155 Quindi neghi di essere coinvolto nell'assassinio? 538 00:47:08,185 --> 00:47:11,690 Andiamo avanti da tre giorni. E' svelto a capire, Russell 539 00:47:12,625 --> 00:47:14,675 E l'omicidio Braddick? 540 00:47:16,628 --> 00:47:18,410 - Lo neghi ancora? - Sì. 541 00:47:18,440 --> 00:47:20,340 Perché sei andato alla casa? 542 00:47:23,688 --> 00:47:26,138 Sa una cosa? Non ho più nulla da dire. 543 00:47:38,956 --> 00:47:39,956 D'accordo. 544 00:47:40,746 --> 00:47:42,280 Siamo solo noi due, Harry. 545 00:47:42,822 --> 00:47:44,680 In modo ufficioso, va bene? 546 00:47:45,896 --> 00:47:47,410 Va bene. 547 00:47:47,891 --> 00:47:49,730 Ecco quello che penso. 548 00:47:50,502 --> 00:47:53,584 Credo tu abbia scoperto che stava per accadere qualcosa alla conferenza stampa. 549 00:47:53,614 --> 00:47:56,232 Non sapevi esattamente cosa ma hai pensato che avresti potuto fermarlo. 550 00:47:56,262 --> 00:47:57,050 Esatto. 551 00:47:57,080 --> 00:47:59,856 E avevi la pistola perché qualcuno aveva tentato di ucciderti. 552 00:47:59,886 --> 00:48:02,210 - Centrato in pieno. - E penso dell'altro. 553 00:48:02,773 --> 00:48:06,860 Vent'anni fa, tuo fratello Mark venne da te chiedendoti di fare delle guide per lui. 554 00:48:07,348 --> 00:48:10,010 Non potevi dire di no a Mark. Aveva le palle, il carisma. 555 00:48:10,040 --> 00:48:12,117 Lo rispettavi, lo ammiravi. 556 00:48:16,621 --> 00:48:19,721 Non credo sapessi che ci sarebbe stato un omicidio. 557 00:48:20,016 --> 00:48:23,210 Ascolta, H, non ti condanno per averlo assecondato. 558 00:48:23,600 --> 00:48:25,690 Chi condanno è Mark. 559 00:48:26,202 --> 00:48:28,002 Era tuo fratello maggiore. 560 00:48:28,598 --> 00:48:31,210 Si è approfittato di te, Harry. 561 00:48:31,744 --> 00:48:35,111 Credo che tu abbia portato il peso della colpa per molti anni. 562 00:48:35,141 --> 00:48:38,441 E sopportare una cosa del genere è troppo per chiunque. 563 00:48:41,216 --> 00:48:43,850 Questa è un'occasione per liberarti. 564 00:48:44,375 --> 00:48:46,625 Un'occasione per ripartire daccapo. 565 00:49:00,233 --> 00:49:03,130 E' molto giusto. Dimmi, 566 00:49:03,901 --> 00:49:06,108 ti hanno riaddestrato nella tecnica degli interrogatori 567 00:49:06,138 --> 00:49:08,178 perché non ti lasciavano più pestare i prigionieri? 568 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Perché sono impressionato, sai? 569 00:49:10,280 --> 00:49:12,965 Come volevasi dimostrare, il cane vecchio non si abitua più alla catena. 570 00:49:12,995 --> 00:49:16,895 Ma giusto per essere chiari, Fenton. Ti spiace se ti chiamo Fenton? 571 00:49:18,917 --> 00:49:21,432 Mark non mi ha mai chiesto di fare delle guide 572 00:49:22,376 --> 00:49:24,760 e a casa Braddick io non c'ero. 573 00:49:25,919 --> 00:49:27,448 Credi di avere un caso? 574 00:49:27,478 --> 00:49:29,681 Bene, incriminami. 575 00:49:38,381 --> 00:49:39,880 Harold George Venn, 576 00:49:40,144 --> 00:49:43,570 la incrimino per associazione a delinquere per l'uccisione di Geoffrey Philip Braddick 577 00:49:43,600 --> 00:49:46,080 l'8 aprile 1989. 578 00:50:07,089 --> 00:50:08,158 Vestiti. 579 00:50:08,494 --> 00:50:09,994 C'è il tuo avvocato. 580 00:50:44,655 --> 00:50:45,728 Gina? 581 00:50:50,834 --> 00:50:54,583 L'ho sempre detto che mi sarei messo nei guai giusto solo per averti come avvocato. 582 00:51:03,054 --> 00:51:05,360 Devo avvisarti, il caffè è terribile. 583 00:51:11,645 --> 00:51:13,395 Ne ho bevuti di peggiori. 584 00:51:13,829 --> 00:51:15,840 Sei un uomo coraggioso. 585 00:51:18,088 --> 00:51:19,111 Davvero. 586 00:51:29,500 --> 00:51:31,690 - Ti ho portato un giornale. - WORSLEY RESTA COME PM 587 00:51:31,720 --> 00:51:33,670 Alla fine abbiamo un governo. 588 00:51:35,807 --> 00:51:36,960 Quindi 589 00:51:38,274 --> 00:51:41,446 volevano usare l'assassinio di Wentworth come scusa per un colpo di stato? 590 00:51:41,476 --> 00:51:43,840 Sì, questa è la teoria più diffusa. 591 00:51:48,160 --> 00:51:51,010 Perché Mark ha ucciso Morpeth e non Wentworth? 592 00:51:51,840 --> 00:51:55,569 Harry, Morpeth ti voleva morto. 593 00:52:00,730 --> 00:52:02,730 Mark non voleva che accadesse. 594 00:52:03,559 --> 00:52:04,859 E' tuo fratello. 595 00:52:18,665 --> 00:52:20,409 Non chiederemo la libertà su cauzione oggi. 596 00:52:20,439 --> 00:52:22,490 Non abbiamo ancora tutto pronto. 597 00:52:22,520 --> 00:52:25,102 Ti terranno in custodia preventiva, mi spiace. 598 00:52:26,040 --> 00:52:27,745 Non ti preoccupare per me. 599 00:52:27,775 --> 00:52:29,025 Preoccupati per te. 600 00:52:30,299 --> 00:52:31,399 Io sto bene. 601 00:52:36,606 --> 00:52:38,672 Hai avuto da Nigel quello che ti serviva? 602 00:52:38,702 --> 00:52:40,040 Ho avuto delle risposte. 603 00:52:40,186 --> 00:52:42,000 Non pensavo a questo. 604 00:52:44,587 --> 00:52:46,450 So quanto fosse importante per te. 605 00:52:46,630 --> 00:52:47,780 Sapeva tutto. 606 00:52:48,482 --> 00:52:49,520 Ha mentito. 607 00:52:50,530 --> 00:52:52,240 Ma cercava di proteggermi. 608 00:52:55,172 --> 00:52:56,240 Hai nessuno? 609 00:52:59,435 --> 00:53:00,960 Cioè... 610 00:53:03,421 --> 00:53:05,221 hai nessuno da cui andare? 611 00:53:11,523 --> 00:53:13,073 Affrontiamo la situazione. 612 00:53:45,618 --> 00:53:47,840 Signore, difendo il signor Venn. 613 00:53:47,870 --> 00:53:50,610 Impugnerà le imputazioni a suo carico. 614 00:53:50,640 --> 00:53:54,840 Il signor Venn sarà trattenuto in custodia preventiva fino al ventotto di questo mese. 615 00:54:11,876 --> 00:54:13,520 Esci in cortile e aspetta. 616 00:54:15,166 --> 00:54:16,200 Che succede? 617 00:54:18,712 --> 00:54:20,464 Che succede? 618 00:55:03,298 --> 00:55:04,600 C'è nessuno? 619 00:55:44,252 --> 00:55:45,970 Che succede? 620 00:55:46,360 --> 00:55:47,510 Ciao, Harry. 621 00:55:55,761 --> 00:55:57,290 Che ci fai qui? 622 00:55:57,320 --> 00:56:01,083 Credi che voglia stare lì seduto a guardarli mentre ti rinchiudono? 623 00:56:01,113 --> 00:56:02,880 A che serve un fratello maggiore? 624 00:56:02,910 --> 00:56:04,508 Mi è servito molto. 625 00:56:04,538 --> 00:56:06,361 Ti ho salvato il culo un paio di volte. 626 00:56:07,576 --> 00:56:09,476 Tu mi ci hai messo in mezzo. 627 00:56:09,617 --> 00:56:10,683 Vero. 628 00:56:11,367 --> 00:56:13,131 E ora ti tiro fuori. 629 00:56:13,238 --> 00:56:15,788 E pensi che questo sistemerà le cose tra noi? 630 00:56:18,240 --> 00:56:19,480 Lo pensi? 631 00:56:21,407 --> 00:56:22,570 Non ho molto tempo. 632 00:56:22,865 --> 00:56:24,160 No, certo che no. 633 00:56:27,080 --> 00:56:30,930 Hai aspettato vent'anni e non hai molto tempo. 634 00:56:31,778 --> 00:56:33,440 Dobbiamo andare. 635 00:56:36,817 --> 00:56:39,720 Voglio un sì o un no da te, Harry, e lo voglio subito. 636 00:56:41,889 --> 00:56:43,560 Vuoi che ti tiri fuori di qui? 637 00:56:49,726 --> 00:56:50,734 No. 638 00:56:53,836 --> 00:56:55,788 Ho un buon avvocato. 639 00:57:29,720 --> 00:57:31,716 www.subsfactory.it