1 00:00:00,016 --> 00:00:02,827 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... A dolgok megváltoznak. 2 00:00:02,857 --> 00:00:05,040 Az orvosi szükségletei is változnak. 3 00:00:05,041 --> 00:00:07,128 Palliatív ellátásra lesz szüksége. 4 00:00:07,158 --> 00:00:10,908 Tudod, egyszer mutathatnál egy kicsit több érdeklődést, Cad. 5 00:00:10,938 --> 00:00:12,577 Most komolyan, Elin? 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,449 Mikor hozhatom már haza Malit? 7 00:00:15,479 --> 00:00:17,373 Nem akarják őt visszaadni. 8 00:00:17,374 --> 00:00:19,880 - Sajnálom, az ilyesmi időbe telik. - Gyere! 9 00:00:21,781 --> 00:00:25,682 - Kirúghatnak az állásomból! - Hagyj engem békén! - Nézz már magadra! 10 00:01:36,291 --> 00:01:38,440 3. RÉSZ Felirat: @gricsi80 átnézte: Bishop 11 00:02:02,800 --> 00:02:06,732 - Apu hol van? - Ágyban már. Korán le akart feküdni. 12 00:02:07,533 --> 00:02:12,257 - Azt hittem, még dolgozol. - Még mindig dolgozom. 13 00:02:14,337 --> 00:02:18,328 - Hívhattál volna, hogy szabad leszel. - Nem elkerülni akartalak, Elin. 14 00:02:18,358 --> 00:02:21,137 - Igazán? - Igen, tényleg. 15 00:02:51,537 --> 00:02:54,257 Szóval, miről akarsz beszélni? 16 00:02:56,937 --> 00:02:58,577 Apáról szeretnék beszélni. 17 00:02:59,277 --> 00:03:03,137 - Mégis mi másról is akarnék? - Oké. - Láthattad, Beth hogy reagált rá. 18 00:03:04,137 --> 00:03:07,028 Próbáltam beszélni a fejével, de nem akar hallgatni rám. 19 00:03:07,058 --> 00:03:10,068 - Több időre van szüksége. - Apának nincs több ideje. 20 00:03:10,098 --> 00:03:13,507 - Jézusom, Els! - Sajnálom, Cad, de ez az igazság. 21 00:03:13,537 --> 00:03:19,268 Gyorsan fog romlani az állapota, és nekünk fel kell rá készülni. 22 00:03:19,298 --> 00:03:21,627 Apának megfelelő terápiás tervre van szüksége, 23 00:03:21,657 --> 00:03:24,757 és akkor legalább koncentrálhatnánk a... 24 00:03:25,258 --> 00:03:26,258 Haldoklására? 25 00:03:27,657 --> 00:03:28,657 Egymásra. 26 00:03:37,857 --> 00:03:40,057 Beszélned kell apával, Cad. 27 00:03:41,217 --> 00:03:43,417 És miből gondolod, hogy rám hallgatni fog? 28 00:03:46,017 --> 00:03:47,617 Mert te vagy a kedvence. 29 00:03:49,337 --> 00:03:50,377 Ez nem igaz. 30 00:03:51,417 --> 00:03:52,457 Persze, hogy az. 31 00:03:53,657 --> 00:03:55,977 Mindig is te voltál a szeme fénye, Cad. 32 00:03:58,937 --> 00:04:01,377 Még azok után is, hogy agyonmagasztalt... 33 00:04:02,697 --> 00:04:06,828 Mit csináltál? Félbehagytad az egye- temet és beálltál a rohadt seregbe? 34 00:04:06,858 --> 00:04:08,458 Újra a régi nóta! 35 00:04:11,457 --> 00:04:13,499 Te is tudod, hogy nem személyes volt. 36 00:04:15,317 --> 00:04:17,497 Úgy érted, hogy számodra nem volt személyes. 37 00:04:29,097 --> 00:04:30,747 El kell szívnom egy cigit. 38 00:04:30,777 --> 00:04:33,372 - Ezek szerint visszaszoktál. - Igen, vissza. Próbálkozom. 39 00:04:33,402 --> 00:04:35,897 - Akkor próbálkozz keményebben! - Igyekszem! 40 00:05:50,097 --> 00:05:51,997 Látom, apu elfoglalta magát. 41 00:05:52,937 --> 00:05:54,157 Igen. 42 00:05:59,537 --> 00:06:03,057 - Figyelj, Els, én... - El fogok válni. 43 00:06:04,537 --> 00:06:05,537 Tessék? 44 00:06:08,297 --> 00:06:10,257 Jól van ez így. Mi nem... 45 00:06:11,257 --> 00:06:12,377 Nem veszekszünk. 46 00:06:14,617 --> 00:06:17,657 Nem is beszélünk sokat egymással. 47 00:06:18,697 --> 00:06:20,711 Ez is volt a probléma, azt hiszem... 48 00:06:22,377 --> 00:06:25,377 Mi csak... széthullottunk. 49 00:06:28,737 --> 00:06:31,937 - Sajnálom. - Úgy döntöttünk, nem mondjuk el apának. 50 00:06:32,138 --> 00:06:34,017 Nem kell tudnia. 51 00:06:36,817 --> 00:06:38,317 Kedvelte Rhydst. 52 00:06:40,697 --> 00:06:41,999 Akárcsak én. 53 00:06:43,697 --> 00:06:45,217 Ezért is mentem hozzá. 54 00:06:49,097 --> 00:06:51,297 Szeretnék segíteni, tudod? 55 00:06:53,057 --> 00:06:54,057 Apával. 56 00:06:56,657 --> 00:06:57,697 Csak... 57 00:07:00,657 --> 00:07:02,937 Néha nem is tudom, hogy hol kezdjem el. 58 00:07:04,297 --> 00:07:06,297 Kezdj el beszélni vele. 59 00:07:09,217 --> 00:07:10,217 Kérlek! 60 00:07:21,097 --> 00:07:22,097 Helló! 61 00:07:24,897 --> 00:07:25,897 Apa? 62 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 Itthon vagy? 63 00:07:57,137 --> 00:07:58,137 Apa? 64 00:08:02,457 --> 00:08:03,457 Apa? 65 00:08:07,000 --> 00:08:10,100 - Te mit csinálsz? - Volt ott egy doboz. 66 00:08:10,701 --> 00:08:13,101 - Milyen doboz? - Egy doboz. 67 00:08:13,202 --> 00:08:15,602 Tele volt képekkel, iskolai képekkel. 68 00:08:16,003 --> 00:08:19,603 Az anyád tartotta benne azokat. Hol vannak? 69 00:08:21,000 --> 00:08:24,100 Hol vannak? Bassza meg! 70 00:08:29,300 --> 00:08:32,300 - Hagyjad, menjél befelé! - Semmi baj. 71 00:08:32,601 --> 00:08:36,301 - Majd én megcsinálom. Csak menj! - Csak hagyd, hogy megcsináljam! 72 00:08:39,302 --> 00:08:41,802 Hagyd abba, érted? A kurva életbe! 73 00:08:49,303 --> 00:08:50,303 Ne haragudj! 74 00:08:53,904 --> 00:08:54,904 Ne haragudj! 75 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 Már nem látom magam előtt az arcát. 76 00:09:18,900 --> 00:09:22,400 Hagyd csak... Reggel majd elrendezem. 77 00:10:06,977 --> 00:10:08,417 John nyomozó. 78 00:10:48,177 --> 00:10:50,467 Mink van? 79 00:10:50,497 --> 00:10:53,907 Emberrablási kísérlet, Lowri Driscoll, 23 éves. 80 00:10:53,937 --> 00:10:56,748 Úgy gondoljuk, hogy kapcsolatban van Mali Pryce ügyével? 81 00:10:56,778 --> 00:10:59,213 Lehetséges. Lowri Driscoll fiatal, 82 00:10:59,214 --> 00:11:01,717 sötét hajú, hasonlít a Pryce-lányhoz. 83 00:11:02,218 --> 00:11:04,297 Hasonló életkor és testfelépítés. 84 00:11:05,197 --> 00:11:09,377 - A támadó? - Férfi, magas... és ez minden, amit tudunk. 85 00:11:11,257 --> 00:11:13,500 - Hol van most a lány? - Kórházban. 86 00:11:13,501 --> 00:11:16,577 - Egy rendőr vigyáz rá. - Vaughan őrmester! 87 00:12:11,297 --> 00:12:12,999 Meglátogattam az anyukámat... 88 00:12:14,537 --> 00:12:16,555 Munka után kivezettem a farmhoz. 89 00:12:18,997 --> 00:12:20,999 Hat óra körül indultam a munkából... 90 00:12:22,737 --> 00:12:26,857 Fél hétkor. Úgy 7 óra felé érhettem anyához. 91 00:12:29,097 --> 00:12:34,097 Anya... azt akarta, maradjak ott vacsorára, de nem voltam éhes. 92 00:12:35,537 --> 00:12:37,297 Csak haza akartam érni. 93 00:12:41,937 --> 00:12:44,137 Szerintem olyan 9 körül jöttem el. 94 00:12:46,817 --> 00:12:50,977 Vártam még egy kicsit, mert anyu azt mondta, apu 8 körül otthon lesz. 95 00:12:52,097 --> 00:12:53,697 De nem ért. 96 00:12:55,937 --> 00:12:58,097 Úgyhogy... eljöttem. 97 00:13:05,337 --> 00:13:07,297 És mi történt ezután? 98 00:13:12,277 --> 00:13:14,278 Esett kint, amikor elindultam. 99 00:13:17,977 --> 00:13:21,257 Felhajtottam az úton egész a kapuig. 100 00:13:30,697 --> 00:13:35,000 Kiszálltam a kocsiból, hogy kinyissam, aztán... 101 00:13:35,001 --> 00:13:37,817 amikor visszamentem rázárni, az a férfi... 102 00:13:40,657 --> 00:13:44,177 - A semmiből ott termett. - Látta az arcát? 103 00:13:46,997 --> 00:13:48,999 Tudom, hogy ez nehéz, Lowri... 104 00:13:50,317 --> 00:13:53,977 Eszébe jut bárki, tényleg bárki, aki bántani akarná? 105 00:13:56,897 --> 00:13:57,897 Lowri? 106 00:14:04,097 --> 00:14:07,037 Az exem. Marc. 107 00:14:09,697 --> 00:14:11,137 Marc Lewis. 108 00:14:15,697 --> 00:14:17,857 Jártunk néhány hónapig. 109 00:14:19,697 --> 00:14:22,537 Heves kapcsolat volt. Ő elég heves természetű. 110 00:14:23,737 --> 00:14:24,737 Megszállott. 111 00:14:26,657 --> 00:14:28,057 És maga szakított vele? 112 00:14:29,697 --> 00:14:31,417 Teljesen megőrült. 113 00:14:33,537 --> 00:14:37,657 Szaglászott utánam, folyton hívogatott. 114 00:14:39,697 --> 00:14:41,377 Otthon, a munkában... 115 00:14:43,657 --> 00:14:46,230 Sértegető SMS-eket küldözgetett, 116 00:14:46,231 --> 00:14:49,337 mocskos üzeneteket hagyott, csak fenyegetőzött. 117 00:14:53,337 --> 00:14:55,927 Múlt éjjel viszont betörte a kocsimat. 118 00:14:55,957 --> 00:14:58,577 - Jelentette? - Igen. 119 00:15:00,617 --> 00:15:04,228 Mikor beszélt Marckal vagy látta őt utoljára? 120 00:15:04,258 --> 00:15:05,999 Korábban az este... 121 00:15:07,297 --> 00:15:08,999 A műszakom végén. 122 00:15:11,077 --> 00:15:12,877 Egyszer csak megjelent... 123 00:15:14,657 --> 00:15:16,666 Elkezdett vádaskodni és üvöltözni. 124 00:15:23,257 --> 00:15:25,333 Ezért mentem el meglátogatni az anyukámat. 125 00:15:27,297 --> 00:15:31,377 Feldúlt voltam. Kellett valakivel beszélnem. 126 00:15:38,817 --> 00:15:42,737 Köze lehet Marcnak mindahhoz, ami ma este magával történt? 127 00:15:47,657 --> 00:15:48,977 Nem tudom. 128 00:16:37,200 --> 00:16:39,000 Minden rendben, Dylan? 129 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Nem voltál itt egész éjszaka, ugye? 130 00:16:47,301 --> 00:16:48,801 Nem, én... 131 00:16:51,202 --> 00:16:53,702 Nem is tudom. Mennyi az idő? 132 00:16:54,800 --> 00:16:58,800 - Kilenc múlt. - El fogok késni a melóból. 133 00:17:02,600 --> 00:17:07,700 - Biztosan jól vagy? - Igen, én csak... el fogok késni. 134 00:17:10,937 --> 00:17:11,937 Oké. 135 00:17:12,538 --> 00:17:14,138 Nos, ha te mondod. 136 00:17:16,739 --> 00:17:23,000 Kivágtam néhány fát a ház körül. Bőséggel maradt tűzifám a télről. 137 00:17:23,601 --> 00:17:28,501 Átvihetnék nektek belőle. Időt takaríthatnál meg vele. 138 00:17:33,100 --> 00:17:38,600 Akkor megbeszéltük. Hagylak menni. Pár nap múlva találkozunk. 139 00:18:23,137 --> 00:18:26,217 - Basszus! - Mi az? 140 00:18:27,087 --> 00:18:29,487 Ismerem őt. Ingatlanügynök. 141 00:18:30,727 --> 00:18:33,727 Mutatott nekünk Sammel valami házat Beaumarisban múlt hétvégén. 142 00:18:34,927 --> 00:18:39,007 - Házat kerestek? Nem szóltál róla. - Nos, igen... 143 00:18:41,287 --> 00:18:44,297 És milyen volt az a ház? 144 00:18:44,327 --> 00:18:47,407 Rendben volt, de nem ért annyit, amennyit kértek érte. 145 00:18:48,687 --> 00:18:50,127 Samnek tetszett. 146 00:18:57,407 --> 00:18:58,407 Oké. 147 00:18:59,327 --> 00:19:00,647 Lássunk hozzá! 148 00:19:07,487 --> 00:19:09,737 Mi ez az egész? Reggel fél nyolc van. 149 00:19:09,767 --> 00:19:13,347 - 9-kor dolgoznom kell. - Sajnálom, hogy megvárattuk önt, Mr. Lewis. 150 00:19:18,447 --> 00:19:19,447 Nos? 151 00:19:21,167 --> 00:19:23,447 Köszönjük, hogy befáradt beszélni velünk. 152 00:19:29,967 --> 00:19:35,387 Cadi John nyomozó vagyok, ő pedig a kollégám, Owen Vaughan őrmester. 153 00:19:36,407 --> 00:19:39,097 Meg tudná mondani, hol volt tegnap este, 154 00:19:39,127 --> 00:19:42,938 október 18-án, szerdán este 9 és 10 között? 155 00:19:42,968 --> 00:19:48,617 - Miért? - Mert tegnap este 9 óra 20 perckor Lowri Driscollt megtámadták 156 00:19:48,647 --> 00:19:51,738 az úton Nantlle-nél, amikor eljött a szülei farmjáról. 157 00:19:51,768 --> 00:19:53,577 Ennek mi köze van hozzám? 158 00:19:53,607 --> 00:19:57,858 Úgy értesültünk, hogy ön és Lowri kapcsolatban álltak egymással, 159 00:19:57,888 --> 00:19:59,999 amelynek nemrég Lowri véget vetett. 160 00:20:00,647 --> 00:20:03,857 És akkor? Együtt töltöttünk pár hétvégét, buliztunk párszor. 161 00:20:03,887 --> 00:20:08,727 - Nem nagy ügy. - Ezért zaklatta, miután kidobta magát? 162 00:20:09,128 --> 00:20:13,467 - Ezt mondta maguknak? - Szerinte maga nem hagyta békén. 163 00:20:14,068 --> 00:20:15,768 Folyton hívogatta. 164 00:20:16,407 --> 00:20:19,447 - És bombázza gyalázkodó üzenetekkel. - Bombázom? 165 00:20:21,327 --> 00:20:25,057 Jó, küldtem néhány buta üzenetet. Mérges voltam, ennyi az egész. 166 00:20:25,087 --> 00:20:27,098 Mert nem akarta, hogy az élete része maradjon? 167 00:20:27,128 --> 00:20:29,129 Mert nem akarta elmondani, miért. 168 00:20:29,130 --> 00:20:31,697 És ezért kezdte el követni, Mr. Lewis? 169 00:20:31,727 --> 00:20:34,738 Ezért hívta fel a munkahelyén, otthon, a nap minden órájában? 170 00:20:34,768 --> 00:20:37,737 - Nem? - Fenyegette őt? - Nem? - Betörte a kocsiját? 171 00:20:37,767 --> 00:20:42,167 Az nem én voltam! Jézusom, hányszor kell még elmondanom? 172 00:20:43,687 --> 00:20:47,018 Mikor látta utoljára Lowrit, Mr. Lewis? 173 00:20:47,048 --> 00:20:50,617 - Tegnap délután. - Hány órakor? - Fél öt felé. - És miről beszélgettek? 174 00:20:50,647 --> 00:20:52,966 Küldött a magukfajtából párat a munkahelyemre. 175 00:20:53,367 --> 00:20:56,087 Csak tudatni akartam vele, hogy... ami sok, az sok. 176 00:20:57,207 --> 00:20:58,647 Ami sok, az sok... 177 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 És... 178 00:21:01,967 --> 00:21:06,058 Miután beszélt Lowrival és elmondta neki, hogy ami sok, az sok, 179 00:21:06,088 --> 00:21:09,527 - utána mit csinált? - Hazamentem. - Látta valaki? 180 00:21:10,787 --> 00:21:13,887 Beszélt valakivel? Tudja valaki is igazolni a tartózkodási helyét? 181 00:21:14,767 --> 00:21:15,847 Nem. 182 00:21:17,927 --> 00:21:22,338 Ez egyre viccesebb! Kirángatnak az ágyból reggel fél 6-kor, behoznak ide, 183 00:21:22,368 --> 00:21:24,417 hogy feltegyék ezeket az idióta kérdéseket! 184 00:21:24,447 --> 00:21:27,258 Bármi is történt Lowrival múlt éjjel, nekem semmi közöm hozzá. 185 00:21:27,288 --> 00:21:29,857 Nem voltam ott. Mit mondhatnék még? 186 00:21:29,887 --> 00:21:32,217 Vagy megvádolnak valamivel, vagy elengednek. 187 00:21:32,247 --> 00:21:34,857 Ismerem a jogaimat, és befejeztem ezt a játékot. 188 00:21:34,887 --> 00:21:37,527 Nos, szerencsétlenségére, Mr. Lewis, ez nem játék. 189 00:21:38,847 --> 00:21:43,687 És jogunk van kihallgatásra benn tartani... 190 00:21:45,087 --> 00:21:47,617 Mennyi időre is? 24 órán át. 191 00:21:47,647 --> 00:21:50,258 Mielőtt eldöntjük, megvádoljuk-e vagy sem. 192 00:21:50,288 --> 00:21:53,918 Így ha a helyében lennék, kényelembe helyezném magam, 193 00:21:53,948 --> 00:21:57,407 mert itt lesz még egy jó ideig. 194 00:22:17,727 --> 00:22:19,497 Ez baromság! 195 00:22:19,527 --> 00:22:22,237 Hányszor kell még elmondanom, hogy semmi közöm hozzá? 196 00:22:22,267 --> 00:22:25,178 - Egy ujjal se értem a ribanchoz! - Vérzik a szívem önért, Mr. Lewis. 197 00:22:25,208 --> 00:22:26,367 Kapja be! 198 00:22:29,527 --> 00:22:32,607 Szálljon le rólam! Vegye le rólam a kezét! 199 00:22:34,927 --> 00:22:38,047 Az ügyvédemet akarom. Hívják a rohadt ügyvédemet! 200 00:22:40,247 --> 00:22:44,367 - Jól vagy? - Igen, ez egy kicsit felébresztett. 201 00:22:48,927 --> 00:22:51,127 Basszus! Basszus! Basszus! 202 00:22:56,807 --> 00:22:59,127 - Mi a szart akar? - Le kell nyugodnia. 203 00:23:03,867 --> 00:23:05,857 Látta, hogy mit művelt az az őrült ribanc. 204 00:23:05,887 --> 00:23:09,098 - Ő támadott meg! - Ez nem fog segíteni, Mr. Lewis. 205 00:23:09,128 --> 00:23:13,207 - Basszus! Basszus! - Nyugodjon le! 206 00:23:15,847 --> 00:23:20,017 Nézze, ez őrület! Én nem tartozom ide. Nem tettem semmi rosszat. 207 00:23:20,047 --> 00:23:24,007 - Biztosan elrendezzük ezt seperc alatt, Mr. Lewis. - Várjon, álljon meg! 208 00:23:25,727 --> 00:23:26,727 Figyeljen! 209 00:23:28,047 --> 00:23:33,767 Amikor tegnap Lowrival találkoztam, ahogy hajtottam el, láttam egy fickót. 210 00:23:34,168 --> 00:23:38,355 - Oké? - Csak ült abban a szaros furgonjában és... nem is tudom, 211 00:23:38,356 --> 00:23:40,497 olyan volt, mintha figyelt volna minket. 212 00:23:40,527 --> 00:23:44,457 Akkor nem is figyeltem fel rá. De valami nem volt rendben vele. 213 00:23:44,487 --> 00:23:47,287 Gondolom, nem emlékszik, hogy nézett ki ez a férfi. 214 00:23:48,927 --> 00:23:53,567 - Le tudja írni a furgont? - Régi, rozsdás. Piros, azt hiszem. 215 00:23:56,327 --> 00:24:00,726 Szóval, mit mond? Úgy értem, segítettem maguknak, nem igaz? 216 00:24:01,027 --> 00:24:03,447 Szólhatna pár jó szót az érdekemben. 217 00:24:04,767 --> 00:24:06,567 Heveredjen le, Mr. Lewis! 218 00:24:07,607 --> 00:24:09,407 Helyezze magát kényelembe! 219 00:24:14,607 --> 00:24:16,608 Azt hiszi, nem emlékszem magára? 220 00:24:16,609 --> 00:24:19,578 Tudom, ki maga! Láttam, mi újság az asszonykájával. 221 00:24:19,608 --> 00:24:23,778 Otthon is ugráltat egy asszony, a munkában meg egy másik. 222 00:24:23,808 --> 00:24:25,608 Legyen végre férfi, ember! 223 00:25:02,727 --> 00:25:05,447 Asztal, szék... 224 00:25:08,447 --> 00:25:09,447 Ágy... 225 00:25:11,547 --> 00:25:12,547 Lámpa. 226 00:25:14,607 --> 00:25:16,327 Tükör, ablak. 227 00:25:20,087 --> 00:25:22,727 Asztal, szék... 228 00:25:25,047 --> 00:25:26,047 Ágy... 229 00:25:26,607 --> 00:25:31,727 Lámpa, tükör, ablak. 230 00:25:33,807 --> 00:25:34,807 Asztal. 231 00:25:35,467 --> 00:25:36,467 Szék. 232 00:25:39,247 --> 00:25:40,247 Ágy. 233 00:25:41,227 --> 00:25:42,227 Lámpa. 234 00:25:42,797 --> 00:25:43,797 Tükör. 235 00:25:46,327 --> 00:25:47,327 Ablak. 236 00:25:50,287 --> 00:25:51,287 Asztal. 237 00:25:55,527 --> 00:25:56,527 Szék. 238 00:26:12,887 --> 00:26:13,887 Felkelni! 239 00:26:16,087 --> 00:26:17,087 Kifelé! 240 00:26:21,807 --> 00:26:23,247 Folytasd az életed! 241 00:26:26,607 --> 00:26:28,567 Nem ülhetsz itt egész nap. 242 00:26:38,300 --> 00:26:40,600 Ffion: MIKOR LESZEL SZABAD? VAN KEDVED EGY KÁVÉHOZ? 243 00:26:42,880 --> 00:26:46,980 KETTŐKOR SZABADULOK. HOL TALÁLKOZZUNK? 244 00:26:51,600 --> 00:26:53,300 TALÁLKOZZUNK A SZOKOTT HELYEN 245 00:27:46,407 --> 00:27:48,727 Dylan? Dylan! 246 00:27:51,796 --> 00:27:53,797 Az irodába! Most! 247 00:28:13,946 --> 00:28:15,283 Csukja be az ajtót! 248 00:28:31,041 --> 00:28:34,212 Merre járt tegnap? Mi történt? 249 00:28:34,242 --> 00:28:36,586 Mert egészen biztosan nem volt itt. 250 00:28:37,049 --> 00:28:39,263 - Bocsánat. - Miért nem telefonált? 251 00:28:39,264 --> 00:28:41,539 Miért nem szólt, hogy nem tud bejönni? 252 00:28:42,135 --> 00:28:43,135 Elfelejtettem. 253 00:28:45,149 --> 00:28:50,273 Egy üzletet vezetek itt. Megbízható emberekre van szükségem. 254 00:28:50,303 --> 00:28:54,616 Anyám nem érezte jól magát. Otthon kellett maradnom, gondoskodni róla. 255 00:28:54,982 --> 00:28:59,294 - Ez nem az én problémám. - Nem fordul elő többet. 256 00:29:00,958 --> 00:29:02,265 Nem, nem fog. 257 00:29:03,682 --> 00:29:07,904 Sajnálom, Dylan, de el kell, hogy engedjem. 258 00:29:10,318 --> 00:29:13,743 - Kérem! Ne tegye! - Tartsad! 259 00:29:13,773 --> 00:29:16,931 A hónap végéig kifizetem a bérét. 260 00:29:18,042 --> 00:29:22,288 De nem akarom itt látni többé. Megértette? 261 00:29:23,484 --> 00:29:26,875 Ne haragudj... Rendben. 262 00:29:29,493 --> 00:29:30,493 Delyth! 263 00:29:31,212 --> 00:29:33,212 Kérem, szükségem van erre a munkára! 264 00:29:33,213 --> 00:29:36,717 - Nincs hova mennem, ígérem, nem kések többé! - Nem, Dylan. 265 00:29:40,134 --> 00:29:44,122 Delyth, kérem! Delyth! Kérem, ne tegye ezt velem! 266 00:29:44,466 --> 00:29:48,760 Már eldöntöttem. Elég volt ebből! Menjen haza! 267 00:30:21,727 --> 00:30:23,227 A rohadt életbe! 268 00:30:24,868 --> 00:30:26,568 Mi a fenét csinált? 269 00:30:27,780 --> 00:30:31,567 - Siess, hozd az elsősegély dobozt! - Bocsánat, bocsánat, bocsánat... 270 00:30:32,000 --> 00:30:34,368 Jaj, szegény Dylan. Semmi baj! 271 00:30:35,000 --> 00:30:36,369 Jól van? 272 00:31:28,407 --> 00:31:30,207 A főnök látni akar minket! 273 00:31:32,087 --> 00:31:33,087 Jössz? 274 00:31:40,847 --> 00:31:42,857 Vezetői értekezletem lesz 10 perc múlva. 275 00:31:42,887 --> 00:31:46,098 Hogy állunk Mali Pryce-szal és Lowri Driscoll-lal? 276 00:31:46,128 --> 00:31:49,057 Gondoljuk, hogy az esetek kapcsolódnak egymáshoz? 277 00:31:49,087 --> 00:31:51,417 Még nem tudtunk kapcsolatot teremteni köztük. 278 00:31:51,447 --> 00:31:55,277 De kevesebb, mint 48 órával azután, hogy Mali Pryce holttestére találtunk, 279 00:31:55,307 --> 00:31:58,538 egy másik fiatal nőt, aki feltűnően hasonlít a Pryce-lányhoz, 280 00:31:58,568 --> 00:32:03,858 emberrablási szándékkal megtámadják. Ez nem lehet véletlen. 281 00:32:03,888 --> 00:32:06,847 Tehát mit csinál ez az ember? Helyettesítést keres? 282 00:32:08,687 --> 00:32:10,560 Hogy állunk Marc Lewiszal? 283 00:32:10,561 --> 00:32:12,937 Azt állítja, egyedül volt otthon egész éjjel. 284 00:32:12,967 --> 00:32:15,598 Igen, bent tartjuk 24 órán át, amíg igazoljuk a történetét. 285 00:32:15,628 --> 00:32:19,217 - Mondott valamit? - Lowrivel csúnyán összevesztek tegnap délután. 286 00:32:19,247 --> 00:32:23,137 - Amikor elment, azt állítja, látott valakit. - Egy piros furgonos fickót. 287 00:32:23,167 --> 00:32:26,398 Marcnak volt egy olyan benyomása, hogy a fickó nem véletlenül volt ott, 288 00:32:26,428 --> 00:32:30,058 - hogy valószínűleg figyelte őket. - Lehet valami, lehet, hogy semmi. 289 00:32:30,088 --> 00:32:33,000 Viszont amikor Lowrival beszéltünk, azt mondta, 290 00:32:33,001 --> 00:32:36,178 szerinte olyasvalaki volt a támadója, aki sötét színű furgont vezetett. 291 00:32:36,208 --> 00:32:38,333 Valami előrelépés a furgon megtalálásában? 292 00:32:38,334 --> 00:32:41,138 Ellenőrizzük Lowri útvonalát az elmúlt 48 órában, 293 00:32:41,168 --> 00:32:43,698 hátha kiderül, követte-e valaki. 294 00:32:43,728 --> 00:32:47,288 - A közlekedési kamerák hátha rögzítettek valamit. - Rendben. 295 00:32:47,927 --> 00:32:50,938 Találkozzunk egy rövid egyeztetésre a nap végén, 296 00:32:50,968 --> 00:32:52,999 mielőtt tájékoztatjuk a többieket. 297 00:32:59,887 --> 00:33:04,178 Mi a terved Marckal? Feljelented, amiért meg akart ütni? 298 00:33:04,208 --> 00:33:05,777 Persze, mindenképp. 299 00:33:05,807 --> 00:33:09,858 Tegyük olyan kényelmetlenné Mr. Lewis életét, amennyire csak lehet. 300 00:33:09,888 --> 00:33:12,727 - Mi az? - Semmi. 301 00:33:13,927 --> 00:33:16,858 Csak az a tekintet az arcán, amikor a falhoz szorítottad... 302 00:33:16,888 --> 00:33:19,578 Úgy kell neki, hogy nem vesz komolyan egy fele akkora nőt. 303 00:33:19,608 --> 00:33:21,790 Tudod, nyilván ugrásra készen álltam, 304 00:33:21,791 --> 00:33:24,058 ha a dolgok netán kicsúsznának a kezedből. 305 00:33:24,088 --> 00:33:25,607 Persze, hogy így volt. 306 00:33:27,087 --> 00:33:30,137 Egy jó dolog mindenképp kisült belőle. 307 00:33:30,167 --> 00:33:33,287 - Igen? És mi lenne az? - Így már nem kell megvennem azt a házat. 308 00:34:54,281 --> 00:34:57,182 Tud már valamit a rendőrség, hogy mi történt Malival? 309 00:34:58,459 --> 00:34:59,996 Nem mondtak semmit. 310 00:35:02,577 --> 00:35:04,495 Meglátogattak a munkahelyemen is. 311 00:35:05,619 --> 00:35:08,855 Meséltem nekik Maliról és Ieuanról. 312 00:35:10,222 --> 00:35:14,383 - Gondolod, Ieuannak köze lehet hozzá? - Nem tudom. 313 00:35:14,981 --> 00:35:16,741 Te jobban ismered őt nálam. 314 00:35:28,027 --> 00:35:29,556 Apád hogy van? 315 00:35:32,103 --> 00:35:33,403 Jól van. 316 00:35:38,249 --> 00:35:39,549 Hallgass meg, Lea! 317 00:35:41,865 --> 00:35:43,232 Tényleg nagyon sajnálom... 318 00:35:43,964 --> 00:35:47,664 Azt ami Mali és köztem, meg ami köztünk, Ieuannal történt. 319 00:35:47,694 --> 00:35:50,390 - Ha másképp csinálhatnám a dolgokat... - Akkor? 320 00:35:55,510 --> 00:35:58,249 - Sara csak beugrott elmondani... - Tudom, hogy mit akar. 321 00:36:18,517 --> 00:36:20,521 - Jobb, ha megyek. - Ne! 322 00:36:22,508 --> 00:36:24,976 Miért viselkedsz így? Mali és Sara barátnők voltak. 323 00:36:25,006 --> 00:36:28,574 Az a fickó küldött ide? Erről van szó? 324 00:36:28,886 --> 00:36:30,899 Tudni akarjátok, hogy mi folyik itt. 325 00:36:30,900 --> 00:36:33,752 Nem kellett volna idejönnöm. Ne haragudj! 326 00:36:35,717 --> 00:36:37,217 Ne haragudj, Lea! 327 00:36:49,564 --> 00:36:51,977 Nem akarom többé ebben a házban látni. 328 00:36:52,781 --> 00:36:53,781 Megértetted? 329 00:37:57,127 --> 00:37:59,246 Meg? Megan? 330 00:38:00,147 --> 00:38:02,617 Jól vagy? Jézusom, mintha be lennél szívva. 331 00:38:02,647 --> 00:38:06,327 - Jól vagyok. - Akarsz inni egy kávét? - Oké! 332 00:38:08,487 --> 00:38:12,138 - Tegnap is buliztál egyet? - Nem, tudtam rávenni magam. 333 00:38:12,168 --> 00:38:16,247 - A májam szinte könyörgött egy nap szünetért. - És akkor mit csináltál? 334 00:38:17,327 --> 00:38:21,527 Elmentem a mosodába, tévéztem, némileg bevásároltam. 335 00:38:21,928 --> 00:38:23,626 Csupa izgalmas. 336 00:38:24,327 --> 00:38:27,927 Veled mi van? Csináltál valami őrültséget? 337 00:38:28,228 --> 00:38:29,857 Valami szégyenteljest? 338 00:38:29,887 --> 00:38:33,217 Elmentem a könyvtárba, dolgoztam az esszémen. 339 00:38:33,247 --> 00:38:36,567 Beszélsz egyáltalán valakivel rajtam és a könyvtároson kívül? 340 00:38:36,768 --> 00:38:39,547 - Néha. - Igen? Például? 341 00:38:40,248 --> 00:38:41,248 Szia! 342 00:38:45,487 --> 00:38:47,977 Beszéltem anyámmal tegnap este. 343 00:38:48,007 --> 00:38:52,578 - Hogy ment? - Katasztrofálisan. Panaszkodás, kritizálás. 344 00:38:52,608 --> 00:38:57,366 Anyámat én már nem is hívom. Asszem változókorban van vagy mi. 345 00:38:57,767 --> 00:39:00,347 Vagy csak középkorú és elmebajos. 346 00:39:01,127 --> 00:39:05,487 - Ki tudja? Kit érdekel? - Az enyém dettó. 347 00:39:07,327 --> 00:39:09,757 Szerintem, ez volt az oka, hogy apám elment... 348 00:39:09,787 --> 00:39:12,447 Hogy távol legyen az állandó kritizálásától. 349 00:39:18,167 --> 00:39:20,177 Szóval, miről szól az esszé? 350 00:39:21,967 --> 00:39:25,778 Természet kontra neveltetés. Például, melyik az erősebb dolog? 351 00:39:25,808 --> 00:39:30,444 - És? - Legalább annyira vagyunk saját genetikánk terméke, 352 00:39:30,445 --> 00:39:32,545 mint a környezet, melybe beleszületünk. 353 00:39:32,546 --> 00:39:37,007 Olyan, mint az a vita az öröklött dolgok és az állati ösztön között. 354 00:39:38,247 --> 00:39:40,937 Igen! Igen... 355 00:39:40,967 --> 00:39:44,647 És veled mi van? Mi dolgod ma? 356 00:39:46,447 --> 00:39:49,697 - Nem sok minden. - Oké. 357 00:39:49,727 --> 00:39:52,406 - Van kedved később csinálni valamit? - Persze. 358 00:39:52,707 --> 00:39:56,207 Gyere át, ha van kedved és főzök valami kaját magunknak! 359 00:39:57,047 --> 00:39:58,697 Oké! Frankó! 360 00:39:58,727 --> 00:40:03,767 Én viszem a piát, berúghatunk és nyafoghatunk az anyáink miatt. 361 00:40:11,607 --> 00:40:13,367 Bocs, már csak ilyen maradt. 362 00:40:17,327 --> 00:40:20,367 Ja... a tegnap esti tanúvallomás. 363 00:40:29,007 --> 00:40:33,417 Egy helyi férfi, aki Lowri Driscoll segítségére sietett, leírta a támadót. 364 00:40:33,447 --> 00:40:36,007 Azt mondta, hogy magas volt. 180 cm feletti. 365 00:40:37,167 --> 00:40:40,217 Terepnadrágot viselt, baseball sapkát, sötét dzsekit. 366 00:40:40,247 --> 00:40:44,458 Beszéltem az ingatlanügynökkel is, akinek Marc Lewis dolgozik, 367 00:40:44,488 --> 00:40:46,897 és úgy tűnik, háromkor elment az irodából, 368 00:40:46,927 --> 00:40:49,738 hogy megmutasson pár házat Abergwyngregynben. 369 00:40:49,768 --> 00:40:51,657 Ötre ért vissza az irodába. 370 00:40:51,687 --> 00:40:54,038 Lowri azt mondta, hogy négykor járt az utolsó háznál, 371 00:40:54,068 --> 00:40:58,666 és kb. 4:20 körül távozott, és ekkor vitatkozott össze Marckal. 372 00:40:59,167 --> 00:41:02,577 Tehát, ha Marc ötre visszaért az irodába, 373 00:41:02,607 --> 00:41:05,797 akkor nem tudhatja, hogy hová ment Lowri, miután otthagyta. 374 00:41:05,827 --> 00:41:09,047 Ami a rejtélyes emberünkhöz terel minket a furgonban. 375 00:41:19,207 --> 00:41:20,567 Biztosak lehetünk benne? 376 00:41:23,767 --> 00:41:27,527 A kapcsolatban Mali Pryce és Lowri Driscoll megtámadása között? 377 00:41:29,367 --> 00:41:30,367 Őszintén? 378 00:41:32,127 --> 00:41:36,087 Nem tudom. Remélem, nem. Remélem, hogy tévedünk. 379 00:41:37,707 --> 00:41:40,457 De a legrosszabb forgatókönyv szerint, 380 00:41:40,487 --> 00:41:45,187 ha a mi emberünk támadta meg Lowrit az éjjel, és kudarcot vallott, 381 00:41:46,887 --> 00:41:49,527 akkor csak idő kérdése, hogy újra megpróbálja. 382 00:42:23,967 --> 00:42:25,647 Dylan Harris? 383 00:42:40,247 --> 00:42:42,487 Foglaljon helyet az ágyon, Mr. Harris! 384 00:42:46,247 --> 00:42:49,007 Rendben, lássuk azt a kezet! 385 00:42:51,967 --> 00:42:53,767 Sajnálom, ha ez fájni fog. 386 00:42:59,327 --> 00:43:04,487 Most meg fogom szorítani az ujjbegyeit. Szóljon, ha fáj! 387 00:43:05,847 --> 00:43:07,367 Ezt érzi? 388 00:43:12,847 --> 00:43:16,247 Ez egy csúnya vágás. Hogy történt? 389 00:43:21,167 --> 00:43:25,647 - Egy balesetben. A munkahelyen. - És merre van az? 390 00:43:28,247 --> 00:43:31,007 Carneddinél, a kőbányánál. 391 00:43:32,167 --> 00:43:33,607 És hogy történt? 392 00:43:37,847 --> 00:43:41,617 Nem gondolkodtam. Ennyi az egész. 393 00:43:41,647 --> 00:43:44,887 Talán majd máskor kicsit nagyobb gondot és figyelmet fordít rá. 394 00:43:46,687 --> 00:43:48,978 Nem hinném, hogy eltört volna valamije. 395 00:43:49,008 --> 00:43:51,617 Nincs maradandó károsodás. 396 00:43:51,647 --> 00:43:53,967 De egy ideig nem mehet vissza a kőbányába. 397 00:43:55,567 --> 00:43:57,568 Rendben, akkor varrjuk össze! 398 00:44:09,047 --> 00:44:11,544 2:30, A modern Európa. Unalmas. 399 00:44:11,545 --> 00:44:14,647 Nem is értem, miért választottam a történelmet! 400 00:44:16,447 --> 00:44:20,208 - Mikorra menjek este? - Nem is tudom, hét körül? - Oké... 401 00:44:21,687 --> 00:44:25,047 - Ne, ne, ne! Basszus! Basszus! - Idióta faszfejek! 402 00:44:31,687 --> 00:44:33,887 Eltörött! Mi a szart fogok így csinálni? 403 00:44:33,888 --> 00:44:35,999 - Nem volt semmi mentésem! - Minden rendben lesz. 404 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 - Ezt te nem értheted, tönkrement! Minden elszállt! - Jézusom, Meg! 405 00:44:40,001 --> 00:44:43,567 Kérlek! Ne csináld ezt! Minden rendben lesz. 406 00:44:46,387 --> 00:44:48,287 - Minden rendben lesz. - Ne nyúlj hozzám! 407 00:44:50,767 --> 00:44:52,727 Jézusom, Meg! 408 00:44:55,367 --> 00:44:56,367 Megan! 409 00:44:57,167 --> 00:44:59,567 Megan! Hová mész? 410 00:45:25,607 --> 00:45:29,647 Lowri négy után érkezett meg, ez volt az utolsó állomása aznap. 411 00:45:29,848 --> 00:45:33,898 20 percig maradt, majd visszament az autójához, 412 00:45:33,928 --> 00:45:35,999 ahol összevitatkozott az exével. 413 00:45:36,767 --> 00:45:41,887 Veszekedtek, Marc megy, beül az autójába és elhajt. 414 00:45:43,247 --> 00:45:46,127 - És lát egy embert. - Egy piros furgonban ülve. 415 00:45:47,247 --> 00:45:48,487 Figyeli őket. 416 00:45:50,967 --> 00:45:54,587 Ebből gondolom, hogy már előtte is követte, mielőtt még idejött volna. 417 00:45:56,327 --> 00:46:00,567 - Beszéljünk Lowri ápoltjával... Mr...? - Davis. - Davis. Hátha látott valamit. 418 00:46:29,576 --> 00:46:32,967 Nem mondott sokat. Nem akar beszélni róla. 419 00:46:33,907 --> 00:46:38,545 Persze, hogy kérdeztem! Nem hajlandó. Itt akar maradni. 420 00:46:39,392 --> 00:46:40,692 Nem tudom. 421 00:46:41,478 --> 00:46:42,778 Nem tudom. 422 00:46:43,944 --> 00:46:47,670 Türelmesnek kell lennünk és meglátjuk. Most le kell tennem. 423 00:46:48,053 --> 00:46:51,942 Majd később beszélünk! Szia! 424 00:46:54,057 --> 00:46:57,472 Az apád volt. Érdeklődött, hogy jól vagy-e. 425 00:46:59,261 --> 00:47:01,361 Nem vagy éhes? Nem ennél valamit? 426 00:47:01,362 --> 00:47:03,365 Tegnap óta nem ettél semmit. 427 00:47:03,366 --> 00:47:05,805 Nem vagyok éhes. Nem kívánom a kaját. 428 00:47:08,930 --> 00:47:11,310 Biztosan nem maradhatnék veled éjszakára? 429 00:47:13,995 --> 00:47:16,819 Szeretném, ha a dolgok vissza- térnének a rég kerékvágásba. 430 00:47:24,227 --> 00:47:26,224 Hívj fel, ha meggondolod magad! 431 00:47:29,111 --> 00:47:33,935 - Megleszek, anyu. - Tudom... Tudom. 432 00:47:36,014 --> 00:47:39,389 Szeretlek! Bocsánat! 433 00:47:39,419 --> 00:47:41,047 Én is szeretlek, anyu. 434 00:47:49,135 --> 00:47:50,689 Később felhívlak. 435 00:48:37,500 --> 00:48:39,800 ÚTICÉL: CARDIFF KÖZPONT - CSAK ODA 436 00:48:54,087 --> 00:48:57,999 Lowri Driscoll itt állt meg délután háromnegyed 3 körül. 437 00:48:58,887 --> 00:49:00,047 Szóval, mit gondolsz? 438 00:49:01,247 --> 00:49:03,287 - Szerencsénk lesz? - Nem is tudom. 439 00:49:04,427 --> 00:49:06,727 Ha a kamerák is olyan rosszak, mint a kávéjuk... 440 00:49:15,887 --> 00:49:18,407 Meg szeretnénk nézni a kamera felvételét. 441 00:50:32,287 --> 00:50:34,847 Oké. Ez Lowri kocsija. 442 00:51:16,167 --> 00:51:17,607 Állítsd meg egy pillanatra! 443 00:51:18,807 --> 00:51:19,807 Vissza! 444 00:51:20,727 --> 00:51:24,337 Ott, vidd oda! Oké, ott van Lowri. 445 00:51:24,367 --> 00:51:27,287 Megtankolja a kocsit, megy fizetni és most nézd! 446 00:51:32,127 --> 00:51:34,128 Ott! Lowri mond neki valamit. 447 00:51:37,487 --> 00:51:40,847 - Megköszöni? - Igen, de nézd a férfi reakcióját! 448 00:52:14,207 --> 00:52:15,927 Nem megy el, nem indul. 449 00:52:17,807 --> 00:52:19,407 Várt a lányra. 450 00:52:28,607 --> 00:52:30,107 Követi őt. 451 00:52:43,967 --> 00:52:47,947 Üdv, John nyomozó vagyok, kérnék egy rendszám-ellenőrzést! 452 00:52:48,248 --> 00:52:53,127 Márton, Lajos, 5, 1, Ubul, Géza, Xéna. 453 00:53:05,087 --> 00:53:06,287 Mikor történt ez? 454 00:53:51,327 --> 00:53:54,298 A furgon egy bizonyos William Parry nevén van. 455 00:53:54,328 --> 00:53:57,687 - Oké. - William Parry 1998-ban elhunyt. 456 00:54:30,887 --> 00:54:32,847 Ki a fene vagy te? 457 00:55:39,300 --> 00:55:42,601 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... - Mi van az agyaddal? Mi a baj veled? 458 00:55:43,487 --> 00:55:46,497 - Hol vagyok? - Balesetet szenvedtél. 459 00:55:46,527 --> 00:55:50,127 Ne mozogj! Mondtam, hogy gondoskodok rólad, megígérem! 460 00:55:50,528 --> 00:55:54,128 Nem gondolsz te senki másra, csak magadra. Ez a te problémád. 461 00:55:59,627 --> 00:56:02,138 Reméltük, lesz ideje megválaszolni pár kérdést. 462 00:56:02,168 --> 00:56:07,487 - Alkalmas az időpont, Mr. Harris? - Igen, persze. Miben segíthetek?