1
00:00:00,000 --> 00:00:02,401
Meu cliente pede
que ache alguém para ele.
2
00:00:02,441 --> 00:00:03,809
O que sabe sobre Gina?
3
00:00:03,849 --> 00:00:06,096
- Menos do que gostaria.
- Ela é minha filha.
4
00:00:06,136 --> 00:00:09,605
Tentaram me matar, Gina, desde
que entrou em minha vida.
5
00:00:09,645 --> 00:00:11,500
Esta mulher tem
um arquivo sobre mim.
6
00:00:11,540 --> 00:00:13,021
Há um e-mail no celular
7
00:00:13,061 --> 00:00:14,920
que roubei
do consultório do médico.
8
00:00:14,960 --> 00:00:17,760
Brindaremos com
um Cockburn em 10 de julho.
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,907
Falei do pessoal
que nos perseguiu?
10
00:00:19,947 --> 00:00:21,360
Tipos das Forças Especiais.
11
00:00:21,400 --> 00:00:22,920
Me aposentarei em dois anos.
12
00:00:22,960 --> 00:00:25,840
Antes disso.
Desvendarei o caso Braddick.
13
00:00:25,880 --> 00:00:28,440
Michael foi preso.
Pegaram-no com drogas.
14
00:00:28,480 --> 00:00:31,840
- Qual o nosso objetivo?
- O fim de Brian Worsley.
15
00:00:31,880 --> 00:00:33,876
Há um cara chamado
Dean Stubbs.
16
00:00:33,916 --> 00:00:35,924
Siga-o onde quer que ele vá.
17
00:00:36,920 --> 00:00:38,664
Não venha à Paris, Sr. Venn.
18
00:00:38,704 --> 00:00:40,900
Meu trem chega às 8h05
na estação du Nord.
19
00:00:40,940 --> 00:00:42,240
Encontre-me lá.
20
00:00:42,920 --> 00:00:45,000
- Olá, Harry.
- Hillman.
21
00:00:45,040 --> 00:00:47,480
- Você matou Stevie?
- Foi o Suporte.
22
00:00:47,520 --> 00:00:49,551
O vírus foi
totalmente removido.
23
00:00:49,591 --> 00:00:50,914
Obrigado.
24
00:00:50,954 --> 00:00:53,510
- Deixe a garota ir.
- Eles querem ela morta.
25
00:01:01,114 --> 00:01:03,675
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun;)
26
00:01:05,983 --> 00:01:08,480
Episódio 03/04
27
00:01:08,801 --> 00:01:13,240
Trad: Álvaro, Ina, Loli, Tutu
Mastther, Nandus e OmiMau!
28
00:01:13,576 --> 00:01:16,476
Revisão: Bridget & OmiMau!
Resinc: OmiMau!
29
00:01:16,785 --> 00:01:18,367
Twitter @IdiotasI
30
00:01:19,314 --> 00:01:20,814
Merda.
31
00:01:27,202 --> 00:01:29,560
Por que ele não
nos matou?
32
00:01:30,392 --> 00:01:32,341
Diga-me, Gina,
33
00:01:32,880 --> 00:01:35,329
tem ideia
de quem quer te matar?
34
00:01:35,369 --> 00:01:37,960
- Não sei.
- Como assim, não sabe?
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,121
Seja quem for,
você o irritou muito.
36
00:01:40,161 --> 00:01:42,693
- Eu disse que não sei.
- E quanto ao Suporte?
37
00:01:42,733 --> 00:01:44,079
Não sei.
38
00:01:44,119 --> 00:01:46,018
Por que não me diz
algo que saiba?
39
00:01:46,058 --> 00:01:47,640
Sinto muito.
40
00:01:49,970 --> 00:01:51,440
Jesus.
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,492
Jesus!
42
00:02:06,419 --> 00:02:08,400
Este é o homem
que matou minha mãe.
43
00:02:08,774 --> 00:02:10,160
Mezwar Tanzir.
44
00:02:12,280 --> 00:02:15,400
- Steels...
- Um momento, o que ele disse?
45
00:02:15,896 --> 00:02:17,480
Steels.
46
00:02:17,520 --> 00:02:19,560
Styles, não Steels.
Styles.
47
00:02:19,600 --> 00:02:21,840
Jason Steels.
48
00:02:23,445 --> 00:02:26,000
Como ele sabe sobre
Jason Styles.
49
00:02:28,200 --> 00:02:30,120
Ei, como conhece
Jason Styles?
50
00:02:30,160 --> 00:02:33,877
Ei, como sabe sobre
Jason Styles?
51
00:02:33,917 --> 00:02:36,120
Como sabe?
Traduza. Pergunte, Gina!
52
00:02:36,160 --> 00:02:40,100
Como conhece Jason Styles?
Compreende? Conhece?
53
00:02:40,400 --> 00:02:42,022
Aqui, conhece este homem?
54
00:02:42,062 --> 00:02:43,870
Você o reconhece?
Gina, traduza!
55
00:02:43,910 --> 00:02:46,214
Conhece este homem?
56
00:03:02,480 --> 00:03:04,080
Que ótimo, ele está morto.
57
00:03:07,913 --> 00:03:12,240
Por que o homem que
matou sua mãe
58
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
saberia sobre Jason Styles?
59
00:03:15,000 --> 00:03:18,160
- Fale comigo, Gina!
- Onde conseguiu a fotografia?
60
00:03:18,200 --> 00:03:20,120
Em seu quarto no hotel.
61
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Diga-me o que
está havendo.
62
00:03:28,125 --> 00:03:29,468
Gina!
63
00:03:29,597 --> 00:03:31,877
Jason Styles armou
para o meu irmão.
64
00:03:31,917 --> 00:03:35,508
Tenho procurado por ele há
20 anos! 20 anos, Gina!
65
00:03:35,548 --> 00:03:37,840
Agora, o que você sabe
sobre Styles?
66
00:03:37,880 --> 00:03:39,896
O que sabe sobre Hillman?
67
00:03:39,936 --> 00:03:42,072
- Sabia que ele estava vivo?!
- Não.
68
00:03:42,112 --> 00:03:44,773
Antes de conhecer Stevie,
nunca soube de Paul Hillman.
69
00:03:44,813 --> 00:03:48,571
Nunca ouvi sobre Braddick,
sobre seu irmão ou você.
70
00:03:54,720 --> 00:03:57,760
Aqui é o Suporte, pode
me passar sua identificação?
71
00:03:57,800 --> 00:04:01,981
Whisky bravo 0-8-2-0-1-9.
72
00:04:02,021 --> 00:04:03,848
Um momento, por favor.
73
00:04:04,400 --> 00:04:07,248
Você tem um arquivo do caso
Braddick. Eu o vi.
74
00:04:07,288 --> 00:04:09,981
Sim, o montei após Quirke
pedir-me para contatá-lo.
75
00:04:10,021 --> 00:04:12,117
Por quê? Por que teria
esse trabalho todo?
76
00:04:12,157 --> 00:04:14,877
Queria saber
com quem estava falando.
77
00:04:14,917 --> 00:04:16,917
Mentira!
78
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Quando será
sincera comigo, Gina?
79
00:04:19,040 --> 00:04:21,960
O que você está
fazendo em minha vida?
80
00:04:22,000 --> 00:04:25,444
Meus pais foram mortos há 20
anos e quero saber por quê.
81
00:04:28,839 --> 00:04:30,912
- Seus pais?
- Sim.
82
00:04:31,280 --> 00:04:32,940
- Sua mãe e seu pai?
- Sim.
83
00:04:32,980 --> 00:04:35,508
Engraçado, almocei
com seu pai esta tarde.
84
00:04:35,548 --> 00:04:37,640
E ele estava bem,
para um defunto.
85
00:04:37,680 --> 00:04:39,920
- Nigel.
- Sim, Nigel, Nigel Fountain.
86
00:04:39,960 --> 00:04:41,440
Ele não é meu pai.
87
00:04:41,480 --> 00:04:44,662
Ele se tornou meu guardião
após a morte deles.
88
00:04:45,880 --> 00:04:48,440
Ainda não respondeu
à minha pergunta.
89
00:04:48,480 --> 00:04:50,320
O que está fazendo em
minha vida?
90
00:04:50,934 --> 00:04:54,040
Há 20 anos, Styles ordenou
a execução de meus pais.
91
00:04:54,080 --> 00:04:57,200
Há uma semana, contratou
Quirke para me matar.
92
00:04:57,897 --> 00:05:00,843
Tenho procurado por Styles
quase toda minha vida.
93
00:05:02,040 --> 00:05:04,490
Procuramos pelo mesmo
homem, Harry.
94
00:05:08,160 --> 00:05:10,600
Temos que sair daqui.
95
00:05:25,237 --> 00:05:26,714
Obrigado por aguardar.
96
00:05:26,754 --> 00:05:29,034
Você está seguro.
Como podemos ajudar?
97
00:05:29,074 --> 00:05:30,631
Relatório da situação.
98
00:05:31,035 --> 00:05:33,400
O programa encontrou
um erro fatal.
99
00:05:33,540 --> 00:05:36,829
Enviaremos mais engenheiros
para resolver o problema.
100
00:05:48,101 --> 00:05:50,494
Quirke disse que você
encontraria Joe Collins.
101
00:05:50,534 --> 00:05:53,496
Joe Collins tem algo
que pertence a Styles.
102
00:05:54,613 --> 00:05:55,978
É um laptop.
103
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
Styles quer de volta. Pegamos
o laptop e teremos Styles.
104
00:06:06,640 --> 00:06:10,320
Rua du Grand Prieure,
número 2, por favor.
105
00:06:10,848 --> 00:06:13,600
- Aonde estamos indo?
- Casa de uma amiga.
106
00:06:40,498 --> 00:06:42,079
É Gina.
107
00:06:49,924 --> 00:06:52,063
Estou tão feliz
que esteja aqui.
108
00:06:55,206 --> 00:06:57,880
- Não tinha mais para onde ir.
- Sem problema.
109
00:06:59,040 --> 00:07:01,474
Esta é minha amiga Nadine.
Este é Harry.
110
00:07:01,826 --> 00:07:04,120
- Bom dia.
- Bom dia. Olá.
111
00:07:07,981 --> 00:07:10,080
- Nadine é artista.
- Mesmo?
112
00:07:14,149 --> 00:07:15,976
Desculpe, não quero ser rude,
113
00:07:16,016 --> 00:07:18,208
mas teria algo
para beber, duplo?
114
00:07:18,248 --> 00:07:20,865
- Você teria algo forte?
- Vinho serve?
115
00:07:20,905 --> 00:07:23,172
- Vinho?
- Vinho está ótimo, obrigado.
116
00:07:36,431 --> 00:07:39,017
- Nigel.
- Gina, graças a Deus.
117
00:07:39,057 --> 00:07:41,640
Estava tão preocupado.
Não viu minhas chamadas?
118
00:07:41,680 --> 00:07:44,288
Sim, desculpe.
Estive ocupada.
119
00:07:44,813 --> 00:07:46,947
Bem, onde está?
Está tudo bem?
120
00:07:46,987 --> 00:07:48,760
Sim, estou bem.
Estou em Paris.
121
00:07:48,800 --> 00:07:52,020
- Você conhece um Harry Venn?
- Sim.
122
00:07:52,755 --> 00:07:55,875
- Ele quer contactá-la.
- Eu sei, já falei com ele.
123
00:07:55,915 --> 00:07:58,560
Ele contou que
Quirke foi assassinado?
124
00:07:58,600 --> 00:07:59,900
Sim.
125
00:08:01,723 --> 00:08:04,914
Nigel, não se preocupe,
por favor. Estou bem. Sério.
126
00:08:04,954 --> 00:08:07,921
Retorno a Londres amanhã
e... então ligo para você.
127
00:08:07,961 --> 00:08:10,480
- Tem certeza de que está bem?
- Sim. Estou.
128
00:08:11,228 --> 00:08:14,308
- Por favor, se cuide.
- Claro.
129
00:08:15,920 --> 00:08:17,640
Não se preocupe.
130
00:08:17,680 --> 00:08:20,000
- Tchau.
- Tchau.
131
00:08:29,314 --> 00:08:31,600
Tudo bem?
Vocês parecem nervosos.
132
00:08:32,232 --> 00:08:33,545
Estamos bem.
133
00:08:35,011 --> 00:08:37,720
- Vou sair.
- Obrigada.
134
00:08:54,453 --> 00:08:56,133
Não, obrigada.
135
00:09:04,440 --> 00:09:06,996
O que aconteceu com seu
pai verdadeiro, Gina?
136
00:09:10,608 --> 00:09:13,113
O nome de meu pai
era Jeremy Hawkes,
137
00:09:13,153 --> 00:09:15,216
e o de minha mãe era
Jennifer Moscati.
138
00:09:15,256 --> 00:09:17,145
Eram advogados corporativos.
139
00:09:18,760 --> 00:09:22,680
Minha mãe estava visitando
um cliente aqui em Paris.
140
00:09:22,720 --> 00:09:24,720
Ela foi assassinada na rua,
141
00:09:24,760 --> 00:09:26,560
por Mezwar Tanzir.
142
00:09:30,275 --> 00:09:33,087
Uma morte fortuita feito
por um criminoso viciado,
143
00:09:33,127 --> 00:09:34,718
de acordo com a polícia.
144
00:09:35,266 --> 00:09:37,478
Meu pai estava a negócios
em Bruxelas,
145
00:09:37,518 --> 00:09:41,040
quando recebeu o
telefonema da polícia.
146
00:09:41,080 --> 00:09:43,242
Ele veio para Paris
imediatamente,
147
00:09:43,282 --> 00:09:46,360
mas seu carro saiu da
estrada próximo a Lille.
148
00:09:46,400 --> 00:09:47,861
Um acidente.
149
00:09:47,901 --> 00:09:50,051
E você não acredita
que foi um acidente?
150
00:09:50,091 --> 00:09:52,680
Não.
Não acredito.
151
00:09:54,499 --> 00:09:56,200
Styles deu a ordem.
152
00:09:58,760 --> 00:10:02,640
Harry, nós estamos perto
de pegar Styles.
153
00:10:08,520 --> 00:10:10,560
Qual o problema?
154
00:10:13,880 --> 00:10:15,999
Há vinte anos,
155
00:10:17,920 --> 00:10:20,350
todo dia quando acordo,
156
00:10:22,395 --> 00:10:26,680
digo a mim mesmo, hoje é
o dia de pegar Jason Styles.
157
00:10:26,720 --> 00:10:28,137
E o que te impede?
158
00:10:29,986 --> 00:10:31,286
Medo.
159
00:10:33,880 --> 00:10:35,480
Estou assustado.
160
00:10:35,520 --> 00:10:38,242
Não acho que você
tema algo, Harry.
161
00:10:41,320 --> 00:10:44,840
Não quer mesmo saber
o que houve com seu irmão?
162
00:10:45,291 --> 00:10:48,416
Bem, dizem que
a verdade te liberta,
163
00:10:48,800 --> 00:10:51,953
no meu caso, a verdade
me levará à prisão.
164
00:10:58,469 --> 00:11:00,200
Como era Mark?
165
00:11:00,590 --> 00:11:02,852
Mark era um cara mau.
166
00:11:04,006 --> 00:11:06,400
Era imprevisível,
167
00:11:06,440 --> 00:11:07,960
era um ladrão.
168
00:11:09,640 --> 00:11:12,936
Não se podia acreditar
em nada do que dissesse.
169
00:11:14,017 --> 00:11:16,050
Mas havia alguma coisa nele,
170
00:11:17,120 --> 00:11:19,478
que me fazia querer
ser respeitado por ele
171
00:11:19,518 --> 00:11:20,818
como eu o respeitava.
172
00:11:24,830 --> 00:11:26,706
Mas eu nunca tive a chance.
173
00:11:47,650 --> 00:11:49,262
Este quarto está bom?
174
00:11:49,302 --> 00:11:51,400
Sim, está ótimo.
Perfeito. Obrigado.
175
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
Boa noite.
176
00:11:57,120 --> 00:11:58,420
Gina.
177
00:11:58,920 --> 00:12:01,440
Sim?
178
00:12:01,480 --> 00:12:03,800
O que você acha de
ficar aqui comigo?
179
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
Não, Harry.
180
00:12:16,263 --> 00:12:17,990
Boa noite.
181
00:13:08,793 --> 00:13:10,552
Kev?
182
00:13:27,840 --> 00:13:29,600
Kev?
183
00:13:50,680 --> 00:13:52,180
Kevin?
184
00:13:55,720 --> 00:13:58,040
Oh, Jesus Cristo!
185
00:14:11,840 --> 00:14:13,680
Bom dia.
186
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
Bom dia.
187
00:14:17,887 --> 00:14:19,405
Quer um café?
188
00:14:19,445 --> 00:14:22,160
Sim, café seria bom.
Obrigado.
189
00:14:24,662 --> 00:14:26,200
Gina acordou?
190
00:14:26,745 --> 00:14:28,460
Gina já acordou?
191
00:14:28,500 --> 00:14:30,680
Ela já partiu.
192
00:14:31,164 --> 00:14:33,800
- Como?
- Para Londres.
193
00:14:33,840 --> 00:14:35,809
Londres?
Ela já foi para Londres?
194
00:14:35,849 --> 00:14:37,189
Sim.
195
00:14:37,229 --> 00:14:39,881
Ela me deixou alguma recado?
Disse alguma coisa?
196
00:14:39,921 --> 00:14:41,760
Não.
197
00:15:07,360 --> 00:15:09,564
Obrigado por me acordar...
198
00:15:20,640 --> 00:15:23,840
Chega a hora, chega o homem!
199
00:15:23,880 --> 00:15:26,974
- Olá, Damien.
- Alex.
200
00:15:28,156 --> 00:15:30,565
Como estão os números?
201
00:15:30,605 --> 00:15:32,897
153 confirmados.
E aumentando.
202
00:15:32,937 --> 00:15:34,881
E subirá após a
coletiva de imprensa.
203
00:15:34,921 --> 00:15:37,725
O dobro, no mínimo.
Você gostará da cobertura.
204
00:15:37,765 --> 00:15:39,320
Não tenho dúvida.
205
00:15:41,331 --> 00:15:45,727
Aqueles são Lee e Jeremy.
Meus anjos da guarda.
206
00:15:46,393 --> 00:15:49,640
- Então houve ameaças?
- Várias, aparentemente.
207
00:15:49,680 --> 00:15:51,560
Isso o enaltece.
208
00:15:55,089 --> 00:15:56,397
Obrigado.
209
00:15:56,847 --> 00:15:58,946
O almoço será
servido em breve.
210
00:15:58,986 --> 00:16:01,800
Tudo muito informal.
Não há motivos para cerimônia.
211
00:16:01,840 --> 00:16:04,881
Estamos aqui
para conhecer Alex.
212
00:16:04,921 --> 00:16:06,540
Alexander Wentworth,
213
00:16:06,580 --> 00:16:10,561
não precisa ser apresentado,
mas o farei mesmo assim.
214
00:16:10,601 --> 00:16:14,201
Foi eleito para o parlamento
aos 24 anos,
215
00:16:14,241 --> 00:16:17,822
e desde então
sua ascensão foi meteórica.
216
00:16:18,677 --> 00:16:22,990
Tem uma ótima reputação
como debatedor na Câmera
217
00:16:23,030 --> 00:16:26,983
e foi nomeado duas vezes
como o parlamentar do ano.
218
00:16:27,023 --> 00:16:31,078
Ele está aqui para
nos falar sobre a crise.
219
00:16:32,521 --> 00:16:34,028
Alexander Wentworth.
220
00:16:38,930 --> 00:16:40,320
Obrigado.
221
00:16:42,440 --> 00:16:46,006
Nosso país está, e certamente
gostarão de ouvir,
222
00:16:46,046 --> 00:16:50,890
cada vez mais travando a
disputa por um título mundial
223
00:16:50,930 --> 00:16:54,301
que é hoje compartilhado
pela Bélgica e o Iraque,
224
00:16:54,341 --> 00:16:58,361
por não terem um governo.
225
00:16:58,401 --> 00:17:01,710
Bélgica e Iraque.
De fato, grandes exemplos.
226
00:17:02,491 --> 00:17:05,105
Tenho notícias para
Brian Worsley.
227
00:17:05,145 --> 00:17:09,614
O fato de estar entre os dez
não o faz Primeiro-Ministro.
228
00:17:09,654 --> 00:17:12,641
Para ser Primeiro-Ministro,
creio que todos concordam,
229
00:17:12,681 --> 00:17:17,371
ao menos deve haver um
governo, por pior que seja.
230
00:17:17,411 --> 00:17:20,720
Agora,
deixemos de lado a ficção...
231
00:17:26,922 --> 00:17:29,305
Ela escapou.
232
00:17:29,918 --> 00:17:33,288
Todo o Suporte está
focado em sua captura.
233
00:17:33,328 --> 00:17:35,683
Ela parece ser bem ardilosa.
234
00:17:35,723 --> 00:17:39,895
Os engenheiros não esperavam
que Venn aparecesse em Paris.
235
00:17:39,935 --> 00:17:41,667
Fomos vítimas de uma armação.
236
00:17:41,707 --> 00:17:44,961
Você vem administrando
o Suporte por, 22 anos?
237
00:17:45,001 --> 00:17:48,921
23, desde que Teddy o criou.
238
00:17:48,961 --> 00:17:51,711
O trabalho é difícil, eu sei.
239
00:17:51,751 --> 00:17:56,041
Está uma bagunça mas, Jason,
o momento é crítico.
240
00:17:56,081 --> 00:17:59,481
- Eu sei.
- Amanhã é o grande dia.
241
00:17:59,521 --> 00:18:02,881
As condições estão perfeitas.
Temos nosso homem.
242
00:18:02,921 --> 00:18:05,164
Teddy nos ensinou
a sermos pacientes,
243
00:18:05,204 --> 00:18:08,761
mas se perdermos essa chance,
talvez não tenhamos outra.
244
00:18:08,801 --> 00:18:13,550
Ache Gina Hawkes e
Harry Venn... e mate-os.
245
00:18:17,314 --> 00:18:19,527
Amanhã revelarei
à mídia mundial
246
00:18:19,567 --> 00:18:22,033
a verdadeira, inescrupulosa
247
00:18:22,073 --> 00:18:25,641
e chocante natureza de Brian
Worsley, o homem e o político.
248
00:18:25,681 --> 00:18:28,521
Compreendam que não
posso dar detalhes agora,
249
00:18:28,561 --> 00:18:31,982
mas posso assegurá-los,
que a esta hora, amanhã,
250
00:18:32,022 --> 00:18:35,841
Brian Worsley não poderá,
nem em sua mente doentia,
251
00:18:35,881 --> 00:18:39,441
chamar a si mesmo
de Primeiro-Ministro.
252
00:18:39,481 --> 00:18:42,364
Os interesses desse país
não poderiam ser maiores.
253
00:18:42,404 --> 00:18:46,373
Temos que ser destemidos.
Temos que ser corajosos.
254
00:18:46,413 --> 00:18:50,613
Temos que ser precisos.
E acima de tudo,
255
00:18:51,782 --> 00:18:54,160
temos que fazer isso certo.
256
00:19:01,666 --> 00:19:03,802
Já lhe disse que
o Tigger está conosco?
257
00:19:03,842 --> 00:19:05,335
Sério?
258
00:19:05,375 --> 00:19:07,962
Não vou mencionar o que
fiz para ter seu apoio,
259
00:19:08,002 --> 00:19:10,921
mas parece que ele
sempre gostou de você.
260
00:19:11,264 --> 00:19:16,031
Conhece o lado intolerante,
rude e reacionário de Tigger?
261
00:19:16,071 --> 00:19:18,640
Ele tem o perfil
de meus patrocinadores.
262
00:19:19,263 --> 00:19:21,320
Agora é com você, Alex.
263
00:19:23,200 --> 00:19:25,458
Houve conflitos ontem à noite
264
00:19:25,498 --> 00:19:27,241
entre a polícia e desordeiros.
265
00:19:27,281 --> 00:19:31,040
A violência se espalhou
por toda a cidade.
266
00:19:31,404 --> 00:19:35,646
Mas o Primeiro-Ministro
insiste em dizer que não há
267
00:19:35,686 --> 00:19:37,350
relação entre os protestos
268
00:19:37,390 --> 00:19:39,761
e a instabilidade
política em Westminster.
269
00:19:39,801 --> 00:19:43,321
Os criminosos de rua não
tinham o que protestar.
270
00:19:43,361 --> 00:19:46,721
Só querem uma TV nova, não
se interessam por política,
271
00:19:46,761 --> 00:19:48,722
e não querem economizar
como nós.
272
00:19:48,762 --> 00:19:53,882
Este foi o Primeiro-Ministro,
que não gostará da notícia,
273
00:19:53,922 --> 00:19:57,177
que acabei de receber
da imprensa, que diz...
274
00:19:57,217 --> 00:20:02,082
Alexander Wentworth fará
uma coletiva de imprensa
275
00:20:02,122 --> 00:20:05,922
e promete revelar mais
escândalos sobre o Ministro.
276
00:20:05,962 --> 00:20:09,401
O Primeiro-Ministro, voltou
a Westminster esta tarde,
277
00:20:09,441 --> 00:20:13,440
e terá que explicar,
deixando dúvidas...
278
00:20:20,899 --> 00:20:22,949
Não quer algo mais forte?
279
00:20:26,546 --> 00:20:28,170
Você está bem?
280
00:20:31,240 --> 00:20:33,558
No que estava pensando?
281
00:20:33,598 --> 00:20:35,721
O homem que matou sua mãe
marca com você
282
00:20:35,761 --> 00:20:39,388
em uma fábrica abandonada
no meio do nada e você foi?
283
00:20:42,287 --> 00:20:44,720
- Achou ele morto?
- Morrendo.
284
00:20:46,599 --> 00:20:49,400
Alguém não queria
que nos encontrássemos.
285
00:20:49,440 --> 00:20:50,841
Você não sabe disso.
286
00:20:50,881 --> 00:20:54,641
Várias pessoas queriam
Tanzir morto.
287
00:20:54,681 --> 00:20:58,173
Pessoas como ele...
Dão muitos motivos,
288
00:20:59,001 --> 00:21:01,473
- a muitas pessoas.
- Obrigada.
289
00:21:12,160 --> 00:21:13,987
Acha que eu deveria
ir à polícia?
290
00:21:14,027 --> 00:21:19,041
Não acreditaram em você antes.
Não acreditarão agora.
291
00:21:19,081 --> 00:21:20,721
Eles vão ficar no caminho.
292
00:21:20,761 --> 00:21:22,663
- Do quê?
- No meu!
293
00:21:22,703 --> 00:21:24,840
Descobrindo a verdade
e tudo mais.
294
00:21:29,200 --> 00:21:30,721
Não se preocupe.
295
00:21:30,761 --> 00:21:34,367
Não se preocupar?
Como posso fazer isso?
296
00:21:35,540 --> 00:21:39,950
Me desculpe, você tem
sido tão compreensivo.
297
00:21:48,302 --> 00:21:52,030
Acho que a polícia poderia
te dar proteção.
298
00:21:52,070 --> 00:21:56,335
- Você corre perigo.
- Estarei segura aqui.
299
00:21:56,375 --> 00:22:00,922
Se um homem armado invadir,
não poderei protegê-la.
300
00:22:02,959 --> 00:22:07,696
Mas eu conheço alguém.
E claro, com sua permissão,
301
00:22:07,736 --> 00:22:10,920
gostaria de contatá-lo
e pedir seu conselho.
302
00:22:12,440 --> 00:22:15,370
- Quem é ele?
- Ele se chama Christie.
303
00:22:15,410 --> 00:22:18,760
E eu realmente acho
que devo ligar para ele.
304
00:22:24,534 --> 00:22:28,074
- Está bem.
- Você deve descansar.
305
00:22:55,399 --> 00:22:59,194
Sr. Christie,
sou Nigel Fountain...
306
00:23:01,996 --> 00:23:03,960
Você poderia vir aqui?
307
00:23:50,880 --> 00:23:53,281
Não vou fingir que é
uma visita social.
308
00:23:53,321 --> 00:23:55,640
Quanto desta vez?
309
00:23:57,160 --> 00:24:00,653
Ainda guarda aquele
arquivo sobre Mark?
310
00:24:00,693 --> 00:24:03,438
Não pediria se não fosse
importante, preciso dele.
311
00:24:03,478 --> 00:24:04,817
Por quê?
312
00:24:04,857 --> 00:24:07,800
Decidiu fazer algo depois
de todos estes anos?
313
00:24:22,240 --> 00:24:23,721
Você está horrível.
314
00:24:23,761 --> 00:24:25,801
Tive uns dias difíceis.
315
00:24:25,841 --> 00:24:28,503
Não soube que meu
escritório explodiu?
316
00:24:28,543 --> 00:24:31,829
Sua roupas estavam lá também?
Seu barbeador?
317
00:24:33,209 --> 00:24:35,440
Lauren me ligou.
318
00:24:36,074 --> 00:24:38,520
Michael foi julgado
esta manhã.
319
00:24:38,560 --> 00:24:40,381
Ah, merda.
320
00:24:40,421 --> 00:24:42,948
Certamente tinha
algo melhor para fazer.
321
00:24:47,448 --> 00:24:50,120
Onde estava?
322
00:24:50,160 --> 00:24:53,760
- Em Paris.
- Ah, sim. É claro.
323
00:24:54,720 --> 00:24:56,760
Paris. Certo!
324
00:24:57,867 --> 00:25:01,880
Seu garoto no tribunal
e você em Paris.
325
00:25:01,920 --> 00:25:03,960
Se divertiu?
326
00:25:06,160 --> 00:25:09,080
- Como ele ficou?
- Corte juvenil.
327
00:25:09,284 --> 00:25:11,722
Eles gostam de fingir
que é legal e amigável,
328
00:25:11,762 --> 00:25:13,440
mas claro que não é.
329
00:25:13,480 --> 00:25:16,840
Não quando você está
para ser violentado.
330
00:25:16,880 --> 00:25:21,280
Lembra como você ficou depois
de um noite na cela, Harry?
331
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
Foi como Michael ficou.
332
00:25:24,184 --> 00:25:26,631
Ele parecia sujo e suado,
333
00:25:26,671 --> 00:25:29,920
cansado, confuso e assustado.
334
00:25:31,124 --> 00:25:33,658
Lembra desse sentimento,
Harry?
335
00:25:34,560 --> 00:25:37,433
Então ele procura um
rosto amigo.
336
00:25:37,800 --> 00:25:41,480
Ele me vê,
vê a mãe
337
00:25:43,000 --> 00:25:44,640
e nós sorrimos para ele.
338
00:25:46,800 --> 00:25:49,440
Então ele diz, "Pai?"
339
00:25:56,828 --> 00:26:00,300
- Ele conseguiu a fiança?
- Não.
340
00:26:02,120 --> 00:26:04,170
Ele soluçava, Harry,
341
00:26:04,210 --> 00:26:05,880
quando o levaram.
342
00:26:09,640 --> 00:26:11,280
Não consegui ir.
343
00:26:11,707 --> 00:26:13,880
Existem coisas acontecendo...
344
00:26:15,760 --> 00:26:18,065
- É muito complicado.
- Talvez na minha época
345
00:26:18,105 --> 00:26:20,364
eu não tenha sido
um bom pai, também,
346
00:26:20,404 --> 00:26:22,169
mas sempre que você ou Mark,
347
00:26:22,209 --> 00:26:25,280
precisaram de mim,
fui correndo, não?
348
00:26:25,320 --> 00:26:27,840
- Não fui?
- Sim. Você foi correndo.
349
00:26:29,800 --> 00:26:32,840
Tentarei ir ver o Michael.
350
00:26:33,440 --> 00:26:35,319
Preciso do arquivo
sobre o Mark.
351
00:26:35,359 --> 00:26:37,320
- Para quê?
- Não posso contar.
352
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
- Não pode me contar?
- Porque...
353
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
Acho que
o colocarei em perigo.
354
00:26:44,680 --> 00:26:46,800
Isso é novidade, Harry.
355
00:26:47,124 --> 00:26:49,657
Preocupação?
Por outra pessoa?
356
00:27:45,043 --> 00:27:47,182
Quando você viu
o corpo do Mark...
357
00:27:49,922 --> 00:27:53,004
- era mesmo ele?
- Jesus Cristo...
358
00:27:53,044 --> 00:27:55,520
- por que me pergunta isso?
- Era ele?
359
00:27:55,560 --> 00:27:58,400
O que você está usando?
Sim, era ele.
360
00:27:58,440 --> 00:28:00,920
Acha que não reconheceria
meu próprio filho?
361
00:28:01,389 --> 00:28:03,400
- E o Hillman?
- O que tem ele?
362
00:28:03,440 --> 00:28:04,746
Aquele bastardo.
363
00:28:04,786 --> 00:28:07,002
Nunca gostei dele.
Nunca confiei nele.
364
00:28:07,042 --> 00:28:09,137
Não deveria ter
deixado Mark junto dele.
365
00:28:09,177 --> 00:28:10,920
Ele era mais velho,
não me escutava.
366
00:28:10,960 --> 00:28:13,281
Se ficasse com ele
talvez ele estivesse vivo.
367
00:28:13,321 --> 00:28:15,078
Então ambos
estaríamos mortos.
368
00:28:15,118 --> 00:28:16,877
Qual a diferença?
369
00:28:24,340 --> 00:28:27,378
- Você viu o corpo do Hillman?
- Sim, eu vi.
370
00:28:27,418 --> 00:28:30,080
- E era ele?
- Que merda é essa?
371
00:28:30,120 --> 00:28:32,160
- Era o Hillman?
- Sim!
372
00:28:32,200 --> 00:28:35,480
Eu o vi! Hillman! Morto!
373
00:28:36,174 --> 00:28:38,618
Não quero que
venha aqui novamente.
374
00:28:38,782 --> 00:28:40,171
Não me ligue.
375
00:28:40,211 --> 00:28:43,200
Não quero ver ou falar com
você novamente!
376
00:28:44,352 --> 00:28:45,947
Sempre um prazer, Pai.
377
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
Sempre um prazer.
378
00:29:00,080 --> 00:29:02,341
- Kev está morto.
- Quem?
379
00:29:02,381 --> 00:29:04,200
Kevin. O cara do computador.
380
00:29:05,720 --> 00:29:07,401
Você está ai?
381
00:29:07,441 --> 00:29:09,120
- Harry?
- Sim.
382
00:29:09,160 --> 00:29:11,041
Em que merda você me meteu?!
383
00:29:11,160 --> 00:29:13,200
- Onde você está?
- Na loja.
384
00:29:13,240 --> 00:29:15,796
Certo. Fique onde está,
já estou indo.
385
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
O que aconteceu?
386
00:29:38,800 --> 00:29:40,440
Frank, o que aconteceu?!
387
00:29:45,280 --> 00:29:49,161
Kevin não atendia ao telefone,
então fui a sua a casa ontem.
388
00:29:49,201 --> 00:29:52,760
Aparentemente,
ele decidiu se matar.
389
00:29:52,800 --> 00:29:55,244
Encontrei-o enforcado
na sua sala de estar.
390
00:29:55,681 --> 00:29:59,151
- Acha que ele se matou?
- Não, H. Eu não acho.
391
00:29:59,191 --> 00:30:00,831
Acho que alguém o enforcou.
392
00:30:00,871 --> 00:30:03,880
E acho que foi por causa
da nossa visita ao médico.
393
00:30:03,920 --> 00:30:06,560
Tudo bem,
preciso do seu computador.
394
00:30:14,967 --> 00:30:17,013
O que está fazendo?
395
00:30:17,379 --> 00:30:21,000
- Harry, o que está fazendo?
- Frank, só um instante, ok?
396
00:30:26,275 --> 00:30:27,785
Ok.
397
00:30:27,825 --> 00:30:31,600
Jennifer Moscati, 38 anos,
casada. Advogada. Ambiciosa.
398
00:30:31,640 --> 00:30:33,160
Quem é Jennifer Moscati?
399
00:30:33,200 --> 00:30:37,158
Mãe da Gina.
Vítima de um assalto em Paris.
400
00:30:37,198 --> 00:30:39,731
- Foi assaltada?
- Não, ela foi assassinada.
401
00:30:39,771 --> 00:30:41,858
Marido, Jeremy Hawkes,
também advogado
402
00:30:41,898 --> 00:30:45,080
morreu em um acidente em
uma estrada perto de Lille.
403
00:30:45,120 --> 00:30:48,287
Em 08/04/89, o dia que o lance
do Braddick aconteceu.
404
00:30:48,327 --> 00:30:50,720
Mesmo dia
em que Mark foi morto.
405
00:30:50,760 --> 00:30:53,280
Que diabos está
acontecendo, H?
406
00:30:53,320 --> 00:30:56,280
Stevie Quirke foi morto
em Belmarsh ontem.
407
00:30:56,320 --> 00:30:57,647
Foi esfaqueado.
408
00:30:57,767 --> 00:31:00,281
Lembra que ele disse
ter visto Paul Hillman?
409
00:31:00,321 --> 00:31:02,520
Lembro que Stevie era
bêbado e idiota.
410
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
Adivinha quem eu vi ontem.
411
00:31:04,988 --> 00:31:06,560
Paul Hillman.
412
00:31:06,600 --> 00:31:08,866
Frank, curto uma bebida
como qualquer um,
413
00:31:08,906 --> 00:31:10,902
mas não muda o
fato de que vi Hillman.
414
00:31:10,942 --> 00:31:12,891
Falei com ele.
Era Paul Hillman.
415
00:31:12,931 --> 00:31:14,320
Hillman está vivo?
416
00:31:14,360 --> 00:31:16,347
Como isso é possível?
417
00:31:16,387 --> 00:31:18,589
Bem, ele estava vivo...
atiraram nele.
418
00:31:18,629 --> 00:31:19,929
Quem?
419
00:31:20,720 --> 00:31:24,040
- H, quem o matou?
- Não sei. Ele usava máscara.
420
00:31:25,360 --> 00:31:27,750
Harry, já me envolvi
em muita coisa ruim,
421
00:31:27,790 --> 00:31:30,200
mas isto está demais.
422
00:31:31,395 --> 00:31:35,200
- Preciso de uma bebida.
- Quer me servir uma?
423
00:31:39,840 --> 00:31:48,120
Cockburn... Cockburn...
Me dê o lugar.
424
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
O que está procurando?
425
00:31:56,079 --> 00:31:59,400
Cockburn... Cockburn...
Qual o primeiro nome dele?
426
00:32:00,517 --> 00:32:02,400
- Teddy!
- Quem é Teddy Cockburn?
427
00:32:02,440 --> 00:32:04,480
Nascido em Harewood,
Yorkshire...
428
00:32:04,560 --> 00:32:06,270
Lutou no exército britânico...
429
00:32:06,310 --> 00:32:08,633
Após a guerra foi
eleito para o Parlamento...
430
00:32:08,673 --> 00:32:11,204
entrou no comércio...
fez fortuna.
431
00:32:11,244 --> 00:32:12,866
Por que estamos vendo isso?
432
00:32:12,906 --> 00:32:15,127
Tinha fotos desse Cockburn
na sala do médico.
433
00:32:15,167 --> 00:32:18,120
- O que está querendo dizer?
- Garrafa de Cockburn.
434
00:32:18,724 --> 00:32:21,867
Eu peguei a garrafa
da sala do médico.
435
00:32:23,021 --> 00:32:24,680
Junto com seu Blackberry.
436
00:32:28,131 --> 00:32:31,298
"Brindaremos com uma taça
de Cockburn em 10 de julho."
437
00:32:32,156 --> 00:32:34,124
Você tem o e-mail,
tem as fotos,
438
00:32:34,164 --> 00:32:35,888
você tem a garrafa
de Cockburn.
439
00:32:35,928 --> 00:32:38,506
Não, não, veja,
ele morreu em 1996.
440
00:32:38,546 --> 00:32:40,842
Teddy Cockburn não
é quem procuramos.
441
00:32:41,659 --> 00:32:43,360
Me dê o lugar.
442
00:33:57,648 --> 00:34:01,580
Oh, cara. Não, vá lá.
Você perdeu a cabeça?
443
00:34:03,480 --> 00:34:05,480
- Sim?
- Estou vendo Joe Collins.
444
00:34:05,814 --> 00:34:07,840
Está numa casa em
Tufnell Park Road.
445
00:34:07,920 --> 00:34:10,775
Certo, não o perca de vista
até eu chegar. E, Matt...
446
00:34:10,815 --> 00:34:12,440
tome cuidado.
447
00:34:16,168 --> 00:34:18,800
- Frank, preciso do seu carro.
- Vou contigo.
448
00:34:18,840 --> 00:34:21,325
Não, preciso que fique
e faça uma coisa.
449
00:34:21,365 --> 00:34:23,062
Pode me arranjar uma arma?
450
00:34:23,553 --> 00:34:24,889
O quê?
451
00:34:24,929 --> 00:34:27,992
Nunca é um bom sinal quando
seu advogado pede uma arma.
452
00:34:28,032 --> 00:34:31,200
Fique aqui. Veja se consegue o
número de Ben Lander.
453
00:34:31,240 --> 00:34:33,040
Frank, mantenho contato.
454
00:34:36,941 --> 00:34:38,501
Oh, porra!
455
00:34:57,402 --> 00:35:00,040
Me dê um minuto, por favor?
456
00:35:03,160 --> 00:35:05,195
Quem escreveu esse artigo?
457
00:35:05,786 --> 00:35:07,238
- Eliot.
- Chame-o.
458
00:35:07,278 --> 00:35:09,500
Peça a Eliot para
juntar-se a nós, ok?
459
00:35:10,318 --> 00:35:11,998
Sente, por favor.
460
00:35:17,269 --> 00:35:21,229
Terrível o que
aconteceu ontem.
461
00:35:21,387 --> 00:35:23,086
Está bem?
462
00:35:28,991 --> 00:35:31,968
- Somos fãs de Brian Worsley?
- Não
463
00:35:32,008 --> 00:35:34,327
Então porque isso parece
uma revista de fãs?
464
00:35:34,367 --> 00:35:36,542
O Primeiro-Ministro
é um desastre.
465
00:35:36,729 --> 00:35:40,240
Graças a ele, tivemos duas
semanas sem governança.
466
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
O valor da libra
está despencando
467
00:35:42,320 --> 00:35:43,773
e, como eu mesma descobri,
468
00:35:43,813 --> 00:35:46,440
há turbas de desordeiros
nas ruas.
469
00:35:46,480 --> 00:35:49,841
Sem mencionar os 9 milhões
que Worsley desviou
470
00:35:49,881 --> 00:35:52,952
para várias contas
em paraísos fiscais.
471
00:35:53,520 --> 00:35:55,891
Talvez queira
se juntar à defesa
472
00:35:55,931 --> 00:35:57,765
dele quando
finalmente for preso?
473
00:35:57,805 --> 00:36:01,379
Talvez tenhamos sido um
pouco gentis com Worsley
474
00:36:01,419 --> 00:36:04,170
mas, Elspeth, falamos
sobre isso. Não podemos...
475
00:36:04,210 --> 00:36:07,280
O Primeiro Ministro tem
muito pelo que responder
476
00:36:07,848 --> 00:36:10,677
mas a responsabilidade
pela queda da libra
477
00:36:10,717 --> 00:36:13,440
não pode cair sobre ele.
478
00:36:13,888 --> 00:36:15,680
Como justifica
essa declaração?
479
00:36:15,720 --> 00:36:17,440
Fale com qualquer um na City.
480
00:36:17,480 --> 00:36:20,350
Dirão que não é Worsley,
são os especuladores.
481
00:36:20,390 --> 00:36:23,536
Acha que eu não falei
com as pessoas da City?
482
00:36:24,136 --> 00:36:28,640
Brian Worsley é, pelo menos
em título, Primeiro-Ministro.
483
00:36:28,680 --> 00:36:30,833
Essa bagunça é
responsabilidade dele
484
00:36:30,873 --> 00:36:33,504
e nossos leitores
precisam entender isso.
485
00:36:33,544 --> 00:36:35,397
- Claro.
- Amanhã,
486
00:36:35,437 --> 00:36:38,520
Alex Wentworth fará
uma declaração à imprensa.
487
00:36:38,560 --> 00:36:40,384
Pelo que sei ele fará novas
488
00:36:40,504 --> 00:36:43,560
acusações a Worsley,
as quais não sobreviverá.
489
00:36:45,120 --> 00:36:49,080
Precisamos de Wentworth
em todo jornal amanhã.
490
00:36:49,467 --> 00:36:53,133
Biografia, fotos.
Ele tem crianças pequenas,
491
00:36:53,173 --> 00:36:55,880
uma esposa bonita,
muitas fotos de família.
492
00:36:55,920 --> 00:36:58,600
Um artigo de página inteira.
493
00:36:58,640 --> 00:37:01,564
Alexander Wentworth,
o homem da vez.
494
00:37:01,604 --> 00:37:03,403
Wentworth não tem nada próximo
495
00:37:03,443 --> 00:37:05,560
de uma aliança para
apoiá-lo nisso.
496
00:37:05,600 --> 00:37:08,253
Após a declaração
à imprensa amanhã,
497
00:37:08,293 --> 00:37:10,560
ele terá mais do
que o suficiente.
498
00:37:17,320 --> 00:37:19,552
Não se preocupe, James.
Estou no controle.
499
00:37:19,592 --> 00:37:21,934
Haverá cobertura completa
da coletiva
500
00:37:21,974 --> 00:37:23,628
através da RDO Media.
501
00:37:23,668 --> 00:37:26,612
Plantões, inserções extras,
todos trabalhando.
502
00:37:26,760 --> 00:37:30,360
Será imperdível e
muito dramático.
503
00:37:30,592 --> 00:37:34,240
Tem sido uma longa batalha,
mas estamos próximo, Elspeth.
504
00:37:34,280 --> 00:37:37,505
É uma pena Teddy não estar
aqui para ver tudo isso.
505
00:37:37,545 --> 00:37:40,560
Sim, ele estaria muito
orgulhoso de você.
506
00:37:41,217 --> 00:37:43,600
Bem, não poderia ter feito
isso sem você.
507
00:37:43,640 --> 00:37:45,251
Ele estaria orgulhoso de nós.
508
00:37:46,011 --> 00:37:48,130
Sim, acho que estaria.
509
00:38:03,681 --> 00:38:05,482
Tem horas?
510
00:38:26,744 --> 00:38:29,200
Você está bem?
O que aconteceu?
511
00:38:29,549 --> 00:38:31,163
Alguém me atacou.
512
00:38:31,520 --> 00:38:33,560
É aquela casa ali.
513
00:39:20,672 --> 00:39:22,521
- Era mesmo Joe Collins?
- Sim.
514
00:39:23,196 --> 00:39:26,863
Ele ia muito ao escritório
quando estava sob a acusação.
515
00:39:27,600 --> 00:39:29,160
E sobre quem te atacou?
516
00:39:29,890 --> 00:39:32,280
Não o vi, desculpe.
517
00:39:37,000 --> 00:39:38,775
Tem alguém com
quem possa ficar?
518
00:39:38,815 --> 00:39:40,829
- No exterior?
- No exterior?
519
00:39:41,640 --> 00:39:43,926
Tenho um irmão casado
com uma irlandesa.
520
00:39:43,966 --> 00:39:46,377
- Vivem em Donegal.
- Pode ficar com ele?
521
00:39:46,417 --> 00:39:48,400
- Sim.
- Ótimo. Vá e fique com ele.
522
00:39:48,861 --> 00:39:50,756
O que está havendo, Harry?
523
00:39:51,122 --> 00:39:53,383
Não volte até
ter notícias minhas.
524
00:39:54,359 --> 00:39:57,278
E se não as tiver,
não volte.
525
00:40:11,927 --> 00:40:14,353
- Detetive Inspetor...
- Sei quem você é.
526
00:40:14,393 --> 00:40:15,920
O que quer?
527
00:40:15,960 --> 00:40:18,988
- Quero falar de seu filho.
- Não quero falar com você.
528
00:40:19,028 --> 00:40:22,120
Acho que ele está em apuros.
Coisa séria.
529
00:40:22,160 --> 00:40:24,240
Creio que sua vida
esteja em perigo.
530
00:40:24,280 --> 00:40:25,840
Obrigado pela dica.
531
00:40:26,511 --> 00:40:29,242
- Ele precisa de ajuda.
- E você está oferecendo?
532
00:40:29,282 --> 00:40:32,600
Se me ajuda a chegar ao fundo
do que quero saber, sim.
533
00:40:33,239 --> 00:40:34,640
Não, obrigado.
534
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Já perdeu um filho,
Sr. Venn.
535
00:40:38,633 --> 00:40:40,520
Quer perder ambos?
536
00:40:45,701 --> 00:40:47,840
Então, como está
lidando com isso?
537
00:40:50,400 --> 00:40:52,320
O que achou que fazia?
538
00:40:52,360 --> 00:40:55,240
O mesmo que você e seu irmão
faziam na minha idade.
539
00:40:55,280 --> 00:40:58,113
É, mas não ficávamos
por aí vendendo crack.
540
00:40:59,123 --> 00:41:01,311
Quer acabar do
mesmo jeito que Mark?
541
00:41:01,351 --> 00:41:03,720
Não quero acabar como você.
542
00:41:04,054 --> 00:41:06,312
E quanto a sua mãe?
543
00:41:06,352 --> 00:41:09,005
Tem ideia do que sua
prisão está fazendo com ela?
544
00:41:09,045 --> 00:41:11,356
E quanto a você, durão?
O que isso faz a você?
545
00:41:11,396 --> 00:41:14,162
Depende de como
lida com isso.
546
00:41:14,720 --> 00:41:18,240
- Como vai lidar com isso?
- Muito bem.
547
00:41:18,280 --> 00:41:20,836
Enquanto estiver aqui,
não confie em ninguém.
548
00:41:21,000 --> 00:41:23,520
Não diga nada a ninguém,
que não diria a um tira.
549
00:41:23,560 --> 00:41:25,520
Perdão?
Eu lhe pedi algum conselho?
550
00:41:25,560 --> 00:41:29,520
- Só quero ajudar, Michael.
- Por que começar agora?
551
00:41:29,720 --> 00:41:32,600
Sabe que pode acabar
cumprindo pena.
552
00:41:32,640 --> 00:41:34,240
Está preparado para isso?
553
00:41:34,280 --> 00:41:36,481
Muito obrigado.
Por que me diz isso?
554
00:41:36,521 --> 00:41:38,240
Porque você precisa ouvir.
555
00:41:38,440 --> 00:41:40,560
Precisa saber o que
esperar aqui.
556
00:41:40,600 --> 00:41:43,288
Enquanto estiver aqui,
mantenha a cabeça baixa.
557
00:41:43,328 --> 00:41:45,320
Observe, escute,
558
00:41:45,360 --> 00:41:48,082
descubra quem é quem e
como as coisas funcionam.
559
00:41:49,005 --> 00:41:51,121
Deixe claro que
não será intimidado.
560
00:41:51,161 --> 00:41:54,494
Mesmo que lhe custe um tempo
na solitária ou umas porradas.
561
00:41:58,740 --> 00:42:01,160
Defenda seu território,
Michael.
562
00:42:03,187 --> 00:42:05,280
Michael, pare de chorar.
563
00:42:05,696 --> 00:42:07,098
Pare.
564
00:42:10,847 --> 00:42:13,800
Michael, não deixe
que o vejam chorando.
565
00:42:14,385 --> 00:42:17,440
Por quê?
Homens não choram?
566
00:42:17,640 --> 00:42:20,600
Não. Não choram.
Não se querem sobreviver aqui.
567
00:42:23,747 --> 00:42:26,485
Ouça, existem algumas coisas,
568
00:42:27,120 --> 00:42:30,125
as quais terá que ver
e ignorar até o fim.
569
00:42:31,800 --> 00:42:33,775
É tudo o que pode fazer.
570
00:42:38,584 --> 00:42:42,000
O horário de visita acabou.
Todos para fora.
571
00:42:53,871 --> 00:42:55,671
Pai.
572
00:42:58,520 --> 00:43:00,187
Defenda seu território, filho.
573
00:43:33,107 --> 00:43:35,319
Achei que não nos
falaríamos de novo.
574
00:43:35,359 --> 00:43:37,720
Tive outro visitante
depois que você saiu.
575
00:43:37,760 --> 00:43:40,960
- Russell.
- O que ele queria?
576
00:43:41,000 --> 00:43:44,400
Ele disse que você
está em perigo. É verdade?
577
00:43:44,440 --> 00:43:47,280
- Sim.
- Por que não me disse?
578
00:43:48,480 --> 00:43:50,391
Ele acha que
o homem que ordenou
579
00:43:50,431 --> 00:43:53,043
o assassinato de Braddick,
quer você morto.
580
00:43:53,246 --> 00:43:56,040
- Alguma verdade aí?
- Pode ser.
581
00:43:56,455 --> 00:43:58,600
Ele me deu um número
para você. Quer?
582
00:43:58,876 --> 00:44:00,800
Por que não me manda por SMS?
583
00:44:01,000 --> 00:44:03,630
Eu só o chamaria se
estivesse desesperado.
584
00:44:03,670 --> 00:44:06,965
Ele está atrás de você.
Eu vi nos olhos dele.
585
00:44:09,068 --> 00:44:10,645
Cuide-se.
586
00:44:10,935 --> 00:44:12,774
Certo, obrigado, Pai.
587
00:44:18,394 --> 00:44:20,280
Como vai o garoto?
588
00:44:20,647 --> 00:44:23,591
- Não está muito bem.
- Ah, não se preocupe.
589
00:44:23,631 --> 00:44:27,480
Nada como a ameaça de estupro
para lhe deixar ligado.
590
00:44:29,242 --> 00:44:30,840
Piada ruim.
591
00:44:31,640 --> 00:44:33,400
O número de Lander.
592
00:44:34,840 --> 00:44:36,360
O que conseguiu?
593
00:44:38,520 --> 00:44:40,800
Browning 9 milímetros
594
00:44:40,840 --> 00:44:42,800
e um 38.
595
00:44:42,840 --> 00:44:45,285
Melhor se usar
à curta distância.
596
00:44:45,325 --> 00:44:48,190
Você pode pegar perpétua
se lhe pegarem armado.
597
00:44:48,230 --> 00:44:49,680
Eu sei.
598
00:44:50,012 --> 00:44:53,560
Posso perder a vida,
se for apanhado sem uma.
599
00:45:00,675 --> 00:45:02,080
Alô.
600
00:45:02,120 --> 00:45:04,680
Sim, alô.
Estou falando com Ben Lander?
601
00:45:04,720 --> 00:45:08,280
- Quem está falando?
- Sou um advogado.
602
00:45:08,455 --> 00:45:11,160
Advogado?
De que firma?
603
00:45:11,200 --> 00:45:14,689
Venn & Cia.
Somos de Londres.
604
00:45:15,800 --> 00:45:17,400
O que posso
fazer por você?
605
00:45:18,920 --> 00:45:22,061
Queria saber se é possível
passar aí e vê-lo.
606
00:45:22,101 --> 00:45:23,440
É sobre o quê?
607
00:45:23,480 --> 00:45:26,536
Algo que gostaria de discutir
com você pessoalmente.
608
00:45:26,920 --> 00:45:28,560
É bem urgente.
609
00:45:28,808 --> 00:45:30,760
Quando gostaria de vir?
610
00:45:31,200 --> 00:45:33,086
Hoje à noite, se possível.
611
00:45:33,126 --> 00:45:36,000
Tudo bem.
Virá sozinho?
612
00:45:36,040 --> 00:45:38,720
- Sim.
- Deixe-me dar o endereço.
613
00:45:38,760 --> 00:45:41,080
- Tem uma caneta?
- Tenho sim.
614
00:45:41,365 --> 00:45:42,720
Ash House.
615
00:45:42,760 --> 00:45:47,173
Fica na A257,
a oeste da Sandwich Bay.
616
00:45:47,680 --> 00:45:49,347
Certo, obrigado.
Eu encontro.
617
00:46:02,342 --> 00:46:04,103
Ele ainda mora na mesma casa.
618
00:46:04,143 --> 00:46:06,120
H, diga-me que não
está falando sério.
619
00:46:06,160 --> 00:46:07,920
Muito sério.
620
00:46:07,960 --> 00:46:10,349
Foi na casa de Braddick
onde tudo começou.
621
00:46:11,720 --> 00:46:13,760
Devolvo seu carro
quando voltar.
622
00:46:13,960 --> 00:46:16,896
- Irei contigo.
- Não precisa, Frank.
623
00:46:16,936 --> 00:46:19,160
Irei por causa do
meu carro, Harry.
624
00:46:24,387 --> 00:46:27,620
Além do mais, você já me
livrou de umas encrencas.
625
00:46:27,820 --> 00:46:30,336
Se esquece das duas
vezes em que ficou preso.
626
00:46:30,376 --> 00:46:33,320
Foram 3...
Quem se importa?
627
00:46:50,720 --> 00:46:52,097
Gina?
628
00:46:53,372 --> 00:46:54,734
Sim?
629
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
O Sr. Christie está aqui.
630
00:46:57,913 --> 00:46:59,663
Já vou.
631
00:47:03,000 --> 00:47:06,900
Rumores em Westminster
falam sobre quão prejudicial
632
00:47:06,940 --> 00:47:09,649
o material que Alexander
Wentworth promete revelar
633
00:47:09,689 --> 00:47:12,560
será para o Primeiro-
Ministro Brian Worsley.
634
00:47:25,456 --> 00:47:27,098
Gina, esse é o Sr. Christie.
635
00:47:27,850 --> 00:47:30,680
Sr. Christie, essa é
minha filha Gina Hawkes.
636
00:47:30,720 --> 00:47:32,112
Srta. Hawkes.
637
00:47:32,152 --> 00:47:34,910
Ela está muito calada hoje.
638
00:47:35,360 --> 00:47:38,160
Acreditamos que ela
esteja em perigo.
639
00:47:38,729 --> 00:47:40,324
Pode ser mais claro?
640
00:47:40,493 --> 00:47:44,292
Não podemos entrar em
mais detalhes Sr. Christie.
641
00:47:44,332 --> 00:47:45,632
Entendo.
642
00:47:46,387 --> 00:47:49,236
Presumo
que quem fez a ameaça
643
00:47:49,276 --> 00:47:51,600
à Srta. Hawkes conhece
esse endereço?
644
00:47:52,157 --> 00:47:53,960
Bem, acho que não.
645
00:47:55,760 --> 00:48:00,120
Mesmo assim, melhor
deixá-la em um abrigo.
646
00:48:00,320 --> 00:48:05,208
Até que consigamos
resolver todas as questões.
647
00:48:08,723 --> 00:48:10,280
O que acha?
648
00:48:10,320 --> 00:48:13,440
Sim. Só me dê um minuto
para me arrumar.
649
00:48:13,520 --> 00:48:14,880
Claro.
650
00:48:45,536 --> 00:48:48,000
Com licença.
Alô?
651
00:48:48,464 --> 00:48:50,160
Deixe-me falar com ele.
652
00:48:51,335 --> 00:48:53,089
É para o senhor.
653
00:48:58,597 --> 00:49:01,000
- Alô?
- Nigel.
654
00:49:02,293 --> 00:49:04,160
Tentaram matá-la!
655
00:49:04,200 --> 00:49:06,160
Foi um mal-entendido, Nigel.
656
00:49:06,200 --> 00:49:08,480
Desde quando o Suporte erra?
657
00:49:08,520 --> 00:49:11,481
Como em qualquer organização.
Há certos erros...
658
00:49:11,521 --> 00:49:14,160
mas erros são corrigidos.
659
00:49:14,659 --> 00:49:19,480
O Sr. Styles levará Gina para
um abrigo confortável.
660
00:49:19,520 --> 00:49:22,840
E ela não será ferida?
Promete?
661
00:49:22,880 --> 00:49:25,400
Sei o quão importante
ela é para você, Nigel.
662
00:49:25,440 --> 00:49:29,480
Tem minha palavra, tudo será
resolvido em poucos dias.
663
00:49:29,948 --> 00:49:31,937
Estou confiando em você.
664
00:49:32,320 --> 00:49:36,280
Está fazendo a coisa certa
em protegê-la dela mesmo.
665
00:49:36,618 --> 00:49:38,680
Posso falar com o Sr. Styles?
666
00:49:42,350 --> 00:49:44,030
Obrigado.
667
00:49:45,280 --> 00:49:47,389
- Sim?
- Mate-a.
668
00:49:48,177 --> 00:49:49,697
Entendido.
669
00:49:56,041 --> 00:49:57,641
Onde ela está?
670
00:50:37,376 --> 00:50:41,200
Veja quem assinou
o óbito de Mark.
671
00:50:41,458 --> 00:50:44,560
Duncan Sturgess.
Lembra dele?
672
00:50:44,600 --> 00:50:46,443
Que tipo de médico
não diferencia
673
00:50:46,483 --> 00:50:47,880
um vivo de um morto?
674
00:50:48,807 --> 00:50:51,640
- Gina?
- Harry, já está em Londres?
675
00:50:51,680 --> 00:50:54,249
Obrigado por retornar
minha ligação.
676
00:50:54,289 --> 00:50:56,426
- Está em Londres?
- Sim.
677
00:50:56,466 --> 00:50:59,372
Estou em apuros.
Pode vir me buscar?
678
00:50:59,412 --> 00:51:01,500
Não está em apuros,
está ferrada.
679
00:51:01,540 --> 00:51:03,100
Não, desculpe.
Estou ocupado.
680
00:51:03,140 --> 00:51:06,003
Escute Harry, acabei
de ver Jason Styles.
681
00:51:06,444 --> 00:51:09,387
- Onde você está?
- Na Harrods.
682
00:51:09,427 --> 00:51:11,376
Certo, chegarei em...
10, 15 minutos.
683
00:51:11,416 --> 00:51:13,880
- O que houve agora?
- Contratempo.
684
00:51:24,730 --> 00:51:26,250
Certo, lá está ela.
685
00:51:38,438 --> 00:51:40,880
Por que desapareceu
em Paris, Gina?
686
00:51:41,224 --> 00:51:43,480
Não confia em mim,
ou algo assim?
687
00:51:43,730 --> 00:51:46,909
- Diria que não.
- Quem é ele?
688
00:51:46,949 --> 00:51:49,339
- Meu amigo.
- É de confiança?
689
00:51:49,379 --> 00:51:50,943
Não sei.
Você é confiável?
690
00:51:50,983 --> 00:51:53,520
- Vá à merda.
- Viu só, é confiável.
691
00:51:54,455 --> 00:51:57,746
Onde viu Styles?
Onde?!
692
00:51:57,786 --> 00:51:59,880
- Na casa de Nigel.
- Na casa de Nigel?
693
00:51:59,960 --> 00:52:01,525
Disse o que houve em Paris.
694
00:52:01,565 --> 00:52:03,364
Ele chamou alguém
para me proteger.
695
00:52:03,404 --> 00:52:05,252
Apresentou-me como Christie.
696
00:52:05,292 --> 00:52:06,631
Mas era o Styles.
697
00:52:06,671 --> 00:52:09,605
- Tem certeza?
- Sim.
698
00:52:09,645 --> 00:52:11,320
E Nigel sabia quem ele era?
699
00:52:11,822 --> 00:52:14,680
- Não sei.
- Ele está envolvido.
700
00:52:43,292 --> 00:52:45,360
Certo, chegamos.
701
00:53:04,965 --> 00:53:06,960
Quer prosseguir com isso, H?
702
00:53:09,094 --> 00:53:12,000
- Irei também.
- Nada disso.
703
00:53:14,303 --> 00:53:16,263
Precisa de uma?
704
00:53:19,454 --> 00:53:21,054
Por que ele tem uma arma?
705
00:53:22,720 --> 00:53:24,400
Pedi a ele.
706
00:53:29,080 --> 00:53:30,484
Não, está errado.
707
00:53:30,524 --> 00:53:33,563
Não entrarei naquela
casa sem arma, Harry.
708
00:54:28,760 --> 00:54:30,840
Olá?
709
00:54:34,920 --> 00:54:36,440
Sr. Lander?
710
00:54:45,160 --> 00:54:48,200
Provando do mesmo veneno,
não é?
711
00:54:49,720 --> 00:54:51,720
Quero conversar.
712
00:54:51,760 --> 00:54:54,280
Sobre o que quer conversar?
713
00:54:56,320 --> 00:55:00,542
Seria sobre a noite que seu
irmão e amigo me visitaram?
714
00:55:01,560 --> 00:55:04,280
Vamos conversar sobre isso?
715
00:55:04,760 --> 00:55:06,915
Sabe o que a polícia
me disse quando
716
00:55:06,955 --> 00:55:09,554
encontraram dois corpos
dentro do carro?
717
00:55:10,614 --> 00:55:13,000
Que havia um motorista...
718
00:55:13,376 --> 00:55:15,240
que fugiu.
719
00:55:15,947 --> 00:55:17,836
Me pergunto quem
era o motorista.
720
00:55:20,319 --> 00:55:22,400
Quem poderia ser?
721
00:55:25,740 --> 00:55:29,400
Alguma ideia, Sr. Venn?
722
00:55:29,690 --> 00:55:31,904
Sinto pela morte de seu tio.
723
00:55:33,120 --> 00:55:34,800
E me desculpe...
724
00:55:37,841 --> 00:55:39,960
e me desculpe por...
725
00:55:40,299 --> 00:55:43,653
meu irmão e o que
ele fez naquela noite.
726
00:55:43,693 --> 00:55:45,600
Você era o motorista.
727
00:55:45,898 --> 00:55:48,176
A polícia sabe que
você era o motorista.
728
00:55:48,320 --> 00:55:50,086
Apenas não conseguiram
prová-lo.
729
00:55:50,126 --> 00:55:53,600
Paul Hillman e meu irmão foram
pagos para puxar o gatilho.
730
00:55:55,183 --> 00:55:57,820
Estou tentando
desvendar o motivo...
731
00:55:57,860 --> 00:55:59,761
da morte do seu tio.
732
00:55:59,801 --> 00:56:03,640
Seja sincero e me diga
que não era o motorista.
733
00:56:10,693 --> 00:56:12,513
O que passa na cabeça de um
734
00:56:12,553 --> 00:56:16,360
motorista de fuga enquanto
espera do lado de fora?
735
00:56:21,402 --> 00:56:23,160
Deve pensar,
736
00:56:23,391 --> 00:56:27,320
estou feliz por não fazer o
que eles estão fazendo?
737
00:56:27,960 --> 00:56:31,144
Ou...
Quer saber?
738
00:56:31,969 --> 00:56:33,977
Isso é um tédio.
739
00:56:34,653 --> 00:56:37,040
Na próxima vez eu que irei.
740
00:56:38,920 --> 00:56:40,680
Quero ver um pouco sangue.
741
00:56:43,520 --> 00:56:46,100
Quase esqueci.
742
00:56:46,520 --> 00:56:50,973
Você viu bastante sangue,
não foi?
743
00:57:07,214 --> 00:57:09,520
Sr. Lander, só quero
descobrir a verdade.
744
00:57:09,860 --> 00:57:13,000
- Por favor, abaixe a arma.
- Vá à merda.
745
00:57:14,160 --> 00:57:15,460
Abaixe!
746
00:57:16,480 --> 00:57:20,360
Disse para abaixar senão
estourarei seus miolos.
747
00:57:31,040 --> 00:57:33,656
É assim que recebe
os visitantes?
748
00:57:33,696 --> 00:57:35,720
Atirando neles?!
749
00:57:36,912 --> 00:57:40,840
- Quer que eu atire?! Quer?
- Frank!
750
00:57:41,406 --> 00:57:45,200
Frank! Chega!
Apenas abaixe a arma.
751
00:57:45,240 --> 00:57:47,220
Certo, devagar.
752
00:57:49,248 --> 00:57:52,040
Sem ressentimentos, certo?
753
00:57:54,550 --> 00:57:56,550
Levante.
754
00:58:00,360 --> 00:58:02,160
Cometeu um erro, H.
755
00:58:06,480 --> 00:58:08,010
Harry Venn e Gina Hawkes
756
00:58:08,050 --> 00:58:10,200
invadiram a casa de
Braddick há 20 minutos.
757
00:58:10,240 --> 00:58:12,560
Resolva essa questão,
Sr. Styles.
758
00:58:12,600 --> 00:58:15,880
- Pode me ajudar, Harry?
- Cadê o laptop?
759
00:58:15,920 --> 00:58:17,340
- Há regras!
- Regras?!
760
00:58:17,380 --> 00:58:19,960
Sim, para serem seguidas.
761
00:58:20,000 --> 00:58:23,361
Russell, está tudo ligado...
Braddick, Stevie Quirke,
762
00:58:23,401 --> 00:58:26,079
- Tudo leva até aqui!
- Ele é um cara bom, Harry.
763
00:58:26,119 --> 00:58:29,524
Ele está em sérios problemas.
Alguém quer matá-lo.
764
00:58:31,646 --> 00:58:35,285
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
765
00:58:35,689 --> 00:58:38,401
IdiotasInferiores@gmail.com