1 00:00:00,615 --> 00:00:05,328 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:05,329 --> 00:00:07,215 Passi la vita a preoccuparti dei tuoi figli. 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,139 E pensi che ci sarà sempre tempo. 4 00:00:09,140 --> 00:00:11,729 Sai una cosa, Cadi? Potresti mostrarti un po' più interessata. 5 00:00:11,730 --> 00:00:13,203 Dici sul serio, Elin? 6 00:00:14,603 --> 00:00:15,858 {\an8}Starò bene, mamma. 7 00:00:15,859 --> 00:00:16,876 {\an8}Lo so. 8 00:00:17,408 --> 00:00:18,994 {\an8}Ti voglio bene. 9 00:00:19,010 --> 00:00:21,764 Il furgoncino è intestato a un certo William Parry. 10 00:00:21,799 --> 00:00:22,842 Okay. 11 00:00:22,843 --> 00:00:25,900 William Parry è morto nel 1998. 12 00:00:26,575 --> 00:00:28,060 {\an8}Che cosa hai fatto? 13 00:00:29,164 --> 00:00:30,428 {\an8}Liberati di lei. 14 00:00:31,570 --> 00:00:33,449 - Non toccarmi! - Per favore, smettila! 15 00:00:33,450 --> 00:00:35,846 Calmati! Mi prenderò cura di te. 16 00:00:40,146 --> 00:00:41,617 Lasciami andare! 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,372 Voglio solo tornare a casa. 18 00:00:44,634 --> 00:00:46,530 Speravamo potesse rispondere a qualche domanda. 19 00:00:46,531 --> 00:00:47,910 Sì, certo. 20 00:00:47,911 --> 00:00:50,344 Signor Harris, dove si trovava mercoledì sera? 21 00:00:50,345 --> 00:00:53,049 C'è una procedura da seguire. Dobbiamo attenerci a quella. 22 00:00:53,050 --> 00:00:54,969 Sì, lo so, ma quello ha qualcosa di strano. 23 00:00:54,970 --> 00:00:58,158 Siamo in culo al mondo, qui sono tutti un po' strani. 24 00:00:58,875 --> 00:01:02,077 Revisione: Aglarond 25 00:01:02,753 --> 00:01:06,540 Traduzione: Scopolamina, Lizzie, que des apanages, Megumi Nodan 26 00:01:55,712 --> 00:01:58,924 HIDDDEN Episode 5 27 00:02:25,021 --> 00:02:26,940 - Papà? - Ci penso io. 28 00:02:30,710 --> 00:02:32,304 Non sono stato abbastanza veloce. 29 00:02:33,028 --> 00:02:34,490 Non ho fatto in tempo. 30 00:02:34,491 --> 00:02:35,634 Tornatene a letto. 31 00:02:36,647 --> 00:02:38,409 - No. - Ma dai, ci penso io. 32 00:02:38,410 --> 00:02:40,913 - No, no, no, torna a letto. - Papà, voglio aiutarti. 33 00:02:40,914 --> 00:02:44,088 Senti, per una volta in vita tua, vuoi fare come ti dico? 34 00:02:47,659 --> 00:02:48,659 Scusa. 35 00:02:51,375 --> 00:02:52,887 Va' a farti una doccia. 36 00:02:53,767 --> 00:02:54,767 Dai. 37 00:03:26,568 --> 00:03:28,502 Scusa se sono stato aggressivo. 38 00:03:34,221 --> 00:03:35,221 Dai. 39 00:03:36,128 --> 00:03:37,805 - Alzati. - Sì. 40 00:03:37,968 --> 00:03:40,407 Sì, sì, non farla lunga, ce la faccio. 41 00:03:49,170 --> 00:03:53,008 Però, temo sia troppo tardi per la favola della buonanotte. 42 00:03:54,487 --> 00:03:55,957 Posso portarti qualcosa? 43 00:03:57,003 --> 00:03:58,003 No. 44 00:03:59,530 --> 00:04:01,840 Sono solamente stanco. 45 00:05:08,354 --> 00:05:11,611 NON È PIÙ A QUESTO INDIRIZZO 46 00:05:11,770 --> 00:05:16,380 Salve, sono l'ispettore Cadi John della polizia del Galles del nord. 47 00:05:16,856 --> 00:05:19,030 Chiamo per un... 48 00:05:19,031 --> 00:05:23,069 Ford Ranger rosso che ha venduto nel 2011. 49 00:05:23,794 --> 00:05:26,521 Se può richiamarmi quando sente il messaggio, al numero... 50 00:05:26,522 --> 00:05:28,803 01248... 51 00:05:29,862 --> 00:05:32,325 870182. 52 00:05:32,326 --> 00:05:33,326 Grazie. 53 00:05:44,653 --> 00:05:45,653 {\an8}Ciao. 54 00:05:45,964 --> 00:05:47,479 {\an8}Dov'eri stamattina? 55 00:05:47,480 --> 00:05:49,026 {\an8}Sei andato via senza svegliarmi. 56 00:05:49,672 --> 00:05:53,181 {\an8}Avevi bisogno di dormire, ieri sera sembravi stanca. 57 00:05:53,695 --> 00:05:56,658 - {\an8}Che c'è? - {\an8}Hai ripensato a quella casa? 58 00:05:56,659 --> 00:05:58,494 {\an8}Posso telefonare all'agente immobiliare. 59 00:05:58,495 --> 00:06:00,270 {\an8}Sì. Va bene. 60 00:06:00,271 --> 00:06:01,454 {\an8}Quando sei libero? 61 00:06:03,741 --> 00:06:04,922 {\an8}Non saprei. 62 00:06:04,923 --> 00:06:05,923 {\an8}Domani? 63 00:06:06,264 --> 00:06:07,841 {\an8}Non lo so, forse. 64 00:06:09,104 --> 00:06:11,335 {\an8}Ne riparliamo stasera, adesso non posso. 65 00:06:11,408 --> 00:06:12,536 {\an8}Va bene. 66 00:06:12,537 --> 00:06:13,863 {\an8}Ne parliamo più tardi. 67 00:06:24,483 --> 00:06:26,048 Sei arrivata di buon mattino. 68 00:06:27,040 --> 00:06:29,420 A cosa serve dormire, se esiste la caffeina? 69 00:06:33,896 --> 00:06:38,629 - Cos'hai trovato? - Immagini del nostro uomo sul furgone. 70 00:06:39,047 --> 00:06:40,220 Cadi? 71 00:06:42,158 --> 00:06:44,134 Vedi se riesci a trovare un primo piano chiaro. 72 00:06:48,262 --> 00:06:50,209 Come va con le immagini della sorveglianza? 73 00:06:50,210 --> 00:06:52,847 - Sono state mostrate a Lowri Driscoll? - Sì, fatto. 74 00:06:53,455 --> 00:06:56,000 Non riconosce l'uomo dal benzinaio. 75 00:06:56,001 --> 00:06:58,204 - L'aveva mai visto prima? - No. 76 00:06:58,671 --> 00:07:01,683 - È stato un incontro casuale? - Posto sbagliato al momento sbagliato. 77 00:07:02,109 --> 00:07:05,699 Ricorda solo di averlo ringraziato per averle tenuto aperta la porta. 78 00:07:06,098 --> 00:07:07,815 E con il furgone? 79 00:07:07,816 --> 00:07:10,128 Il furgone è registrato a William Jon Parry, 80 00:07:10,129 --> 00:07:12,866 ma William Jon Parry è morto nel 1998. 81 00:07:13,818 --> 00:07:16,785 In un incidente in moto fuori Caeathro. 82 00:07:16,786 --> 00:07:19,306 C'è un legame tra il nostro uomo, il furgone e William Parry? 83 00:07:19,307 --> 00:07:20,513 Non lo sappiamo. 84 00:07:20,514 --> 00:07:21,894 Erano amici... 85 00:07:22,137 --> 00:07:25,099 - vicini, hanno frequentato la stessa scuola? - Stiamo verificando. 86 00:07:25,233 --> 00:07:26,507 Il furgone. 87 00:07:27,253 --> 00:07:29,210 Abbiamo parlato con il precedente proprietario? 88 00:07:29,211 --> 00:07:30,826 Abbiamo provato a contattarlo. 89 00:07:31,018 --> 00:07:33,164 Il verbale dell'autopsia di Mali Pryce. 90 00:07:41,364 --> 00:07:42,999 Gravidanza interrotta. 91 00:07:43,899 --> 00:07:47,580 Il medico ritiene che la gravidanza risalga a tre, forse quattro anni fa. 92 00:07:48,319 --> 00:07:50,930 Cicatrici interne suggeriscono... 93 00:07:51,074 --> 00:07:53,153 aborto a uno stadio avanzato. 94 00:07:53,672 --> 00:07:54,672 Procurato. 95 00:07:55,170 --> 00:07:57,952 Credo che, per il momento, faremo meglio a non dirlo alla famiglia. 96 00:08:00,936 --> 00:08:03,231 A che punto siamo con Marc Lewis? 97 00:08:03,690 --> 00:08:04,872 L'abbiamo rilasciato. 98 00:08:05,216 --> 00:08:07,452 È un insopportabile pezzo di merda, ma... 99 00:08:07,453 --> 00:08:08,992 su di lui non abbiamo niente. 100 00:08:16,416 --> 00:08:17,760 I risultati dell'autopsia. 101 00:08:27,328 --> 00:08:29,025 - Cristo santo! - Già. 102 00:08:30,776 --> 00:08:31,776 Lo so. 103 00:09:22,377 --> 00:09:24,460 {\an8}Come fanno senza di te, in ambulatorio? 104 00:09:26,889 --> 00:09:29,402 {\an8}A loro sta bene che tu non ci vada? 105 00:09:31,353 --> 00:09:33,698 {\an8}Hanno trovato qualcuno che ti sostituisca? 106 00:09:35,584 --> 00:09:37,620 {\an8}Hai raccontato loro cosa ti è successo? 107 00:09:37,749 --> 00:09:38,749 {\an8}No. 108 00:09:39,298 --> 00:09:40,874 {\an8}Ho detto di essere malata. 109 00:09:41,700 --> 00:09:43,747 {\an8}Perché non dici la verità? 110 00:09:44,112 --> 00:09:45,954 {\an8}Non voglio che lo sappia nessuno. 111 00:09:46,023 --> 00:09:48,612 {\an8}Starai a casa dal lavoro per un po'. 112 00:09:50,502 --> 00:09:51,821 {\an8}Torno a lavorare domani. 113 00:09:52,689 --> 00:09:55,728 - {\an8}Ecco perché mi serve la macchina. - {\an8}Non so, Low. 114 00:09:56,895 --> 00:09:58,820 {\an8}Pensi che sia saggio? 115 00:09:58,943 --> 00:10:02,066 {\an8}- Non ti serve un po' più tempo? - Tempo per cosa? 116 00:10:02,211 --> 00:10:04,775 {\an8}Per starmene seduta a frignare? Non voglio proprio. 117 00:10:06,633 --> 00:10:09,238 {\an8}Ho degli appuntamenti da rispettare. 118 00:10:09,379 --> 00:10:11,049 {\an8}Staranno bene uguale. 119 00:10:11,534 --> 00:10:13,730 {\an8}Devi pensare prima a te stessa. 120 00:10:13,783 --> 00:10:16,215 {\an8}Ho delle cose da fare. 121 00:10:22,750 --> 00:10:24,867 {\an8}Sembri stanca. 122 00:10:25,408 --> 00:10:27,014 {\an8}Hai dormito, stanotte? 123 00:10:27,275 --> 00:10:28,275 {\an8}Certo. 124 00:10:29,371 --> 00:10:31,200 {\an8}Oggi hai parlato con la polizia? 125 00:10:32,108 --> 00:10:34,430 {\an8}Perché no? Devi stargli addosso. 126 00:10:35,710 --> 00:10:37,777 {\an8}Se non senti nulla alla fine della giornata... 127 00:10:37,778 --> 00:10:39,031 {\an8}No, mamma. 128 00:10:39,032 --> 00:10:42,524 - {\an8}Ci parlo io. - {\an8}Mamma, lascia che facciano il loro lavoro. 129 00:11:12,451 --> 00:11:13,519 {\an8}Cosa vuoi? 130 00:11:13,904 --> 00:11:15,104 {\an8}Sono preoccupata per te. 131 00:11:15,695 --> 00:11:17,267 {\an8}Ieri sei tornato tardi. 132 00:11:17,268 --> 00:11:18,756 {\an8}Stamattina sei uscito presto. 133 00:11:19,814 --> 00:11:21,233 {\an8}Voglio sapere se stai bene. 134 00:11:22,144 --> 00:11:24,776 {\an8}Devo avvisarti tutte le volte che esco? 135 00:11:25,568 --> 00:11:27,628 {\an8}Senti, non ho tempo per queste cose. 136 00:11:28,451 --> 00:11:29,481 {\an8}Va' a casa. 137 00:11:29,482 --> 00:11:30,658 {\an8}Va tutto bene. 138 00:11:31,528 --> 00:11:33,072 {\an8}- Papà? - Sì? 139 00:11:33,123 --> 00:11:35,185 {\an8}Come fai a dire che va tutto bene? 140 00:11:35,366 --> 00:11:37,341 {\an8}Come può andare tutto bene? 141 00:11:37,851 --> 00:11:39,722 {\an8}Perché non parli con me... 142 00:11:40,207 --> 00:11:41,323 {\an8}di Mali? 143 00:11:42,770 --> 00:11:44,500 {\an8}In tutti questi anni... 144 00:11:45,183 --> 00:11:46,505 {\an8}non hai detto una parola. 145 00:11:47,080 --> 00:11:48,801 {\an8}Non pronunci nemmeno il suo nome. 146 00:11:50,590 --> 00:11:54,061 - {\an8}Ti sei arreso fin dall'inizio, vero? - {\an8}Non sai di cosa parli. 147 00:11:54,745 --> 00:11:56,750 {\an8}Quando se n'è andata ero piccola. 148 00:11:57,539 --> 00:11:59,008 {\an8}Non voglio discutere con te. 149 00:11:59,009 --> 00:12:00,889 {\an8}Io odiavo Mali. 150 00:12:01,385 --> 00:12:02,930 {\an8}Pensavo solo... 151 00:12:02,931 --> 00:12:04,179 {\an8}che fosse scappata... 152 00:12:04,533 --> 00:12:06,442 {\an8}lasciandomi con te e la mamma. 153 00:12:08,053 --> 00:12:09,808 {\an8}Pensi che non me lo ricordi? 154 00:12:10,560 --> 00:12:14,249 {\an8}Le liti, le discussione, le grida, la polizia che andava avanti e indietro. 155 00:12:15,056 --> 00:12:17,187 {\an8}Vi sentivo, di sotto, tutte le sere. 156 00:12:17,955 --> 00:12:19,427 {\an8}Pensavo, cazzo... 157 00:12:19,842 --> 00:12:21,680 {\an8}non mi meraviglia che Mali sia scappata. 158 00:12:21,681 --> 00:12:23,326 {\an8}Chi avrebbe voluto vivere lì? 159 00:12:24,560 --> 00:12:25,577 {\an8}Sai una cosa? 160 00:12:27,143 --> 00:12:28,580 {\an8}Se non fosse stato per te... 161 00:12:28,842 --> 00:12:30,653 {\an8}e per come vi trattavate tu e la mamma... 162 00:12:30,654 --> 00:12:32,071 {\an8}Mali sarebbe ancora viva. 163 00:12:36,887 --> 00:12:38,096 {\an8}Torna a casa. 164 00:12:56,434 --> 00:12:59,654 - Iniziate presto, stamattina? - Altro giro di domande porta a porta. 165 00:13:00,213 --> 00:13:01,615 Un sogno, direi. 166 00:13:04,063 --> 00:13:05,063 Capo... 167 00:13:05,543 --> 00:13:08,114 - durante il giro di di ieri... - Andiamo. 168 00:13:08,265 --> 00:13:09,365 Non importa. 169 00:13:30,773 --> 00:13:33,046 Numero dell'ispettore John. Parla il sergente Vaughan. 170 00:13:34,232 --> 00:13:35,232 Sì. 171 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 Sì, certo. Grazie per aver richiamato. 172 00:13:43,389 --> 00:13:46,027 - Ha chiamato l'ex proprietario del furgone. - Bene. 173 00:13:46,028 --> 00:13:50,079 Dice di averlo comprato per il figlio nel 2009, prima che si trasferisse nel 2011. 174 00:13:50,080 --> 00:13:54,825 L'ha tenuto altre due settimane, prima che il nostro uomo, William Parry, lo comprasse. 175 00:13:54,826 --> 00:13:57,305 Lo ha pagato in contanti, ed è ripartito subito dopo. 176 00:13:57,509 --> 00:14:00,236 - E te lo ha descritto? - Giovane, alto... 177 00:14:00,387 --> 00:14:02,384 sulla trentina, forse coi capelli scuri. 178 00:14:02,908 --> 00:14:06,893 - Altro? - L'uomo, all'epoca, lavorava in zona. 179 00:14:06,894 --> 00:14:12,115 Un'autofficina aveva fallito, e la ditta di recupero del posto voleva demolire... 180 00:14:12,116 --> 00:14:13,884 completamente quei vecchi capannoni. 181 00:14:14,035 --> 00:14:16,922 - Sappiamo quale ditta di recupero? - Stiamo controllando. 182 00:15:22,573 --> 00:15:24,531 {\an8}Non lavi mai la tua tazza. 183 00:15:24,691 --> 00:15:26,233 {\an8}Lasci sempre tutto a me. 184 00:15:34,042 --> 00:15:35,151 {\an8}Vai a vestirti. 185 00:16:01,127 --> 00:16:02,227 {\an8}Stai meglio? 186 00:16:06,951 --> 00:16:08,199 {\an8}Ti va di darmi una mano? 187 00:16:10,803 --> 00:16:12,457 {\an8}Vai a prendere l'olio, allora. 188 00:16:12,838 --> 00:16:14,526 {\an8}Farà bene a questo vecchio motore. 189 00:16:16,074 --> 00:16:18,157 {\an8}È in una bottiglia di plastica grigia. 190 00:16:31,846 --> 00:16:33,196 {\an8}Resta qui. 191 00:16:34,503 --> 00:16:36,740 {\an8}Non uscire finché non te lo dico io. 192 00:16:57,000 --> 00:16:58,154 {\an8}Ecco qui. 193 00:16:58,749 --> 00:17:01,210 {\an8}Un po' di legna per l'inverno, come avevo promesso. 194 00:17:01,476 --> 00:17:02,716 {\an8}Hai da fare? 195 00:17:02,867 --> 00:17:04,440 {\an8}Come sta tua madre? 196 00:17:04,814 --> 00:17:06,526 {\an8}Sì, sta bene. 197 00:17:09,462 --> 00:17:10,896 {\an8}Che fine ha fatto il furgoncino? 198 00:17:11,977 --> 00:17:13,475 {\an8}Non parte più. 199 00:17:14,746 --> 00:17:16,210 {\an8}Il carburatore è andato. 200 00:17:19,920 --> 00:17:21,559 {\an8}Perché non lo porti in officina? 201 00:17:22,589 --> 00:17:24,007 {\an8}Non ho abbastanza soldi. 202 00:17:26,262 --> 00:17:28,963 {\an8}Userò l'altro furgone, ma devo cambiare l'olio. 203 00:17:33,104 --> 00:17:34,893 {\an8}Che ti è successo alla mano? 204 00:17:35,820 --> 00:17:37,551 {\an8}Un incidente al lavoro. 205 00:17:37,702 --> 00:17:39,254 {\an8}Non ero molto concentrato. 206 00:17:39,847 --> 00:17:41,466 {\an8}Lavori ancora a Carneddi? 207 00:17:42,042 --> 00:17:43,375 {\an8}No, non più. 208 00:17:43,658 --> 00:17:45,328 {\an8}Hanno dovuto licenziare delle persone. 209 00:17:53,270 --> 00:17:54,317 Ma ciao. 210 00:17:55,868 --> 00:17:57,317 {\an8}Niente scuola, oggi? 211 00:18:00,102 --> 00:18:01,566 {\an8}No, aspetta. 212 00:18:01,818 --> 00:18:03,765 {\an8}Oggi è sabato, che stupido! 213 00:18:03,916 --> 00:18:05,906 {\an8}Hai il fine settimana tutto per te. 214 00:18:06,928 --> 00:18:08,485 {\an8}Stai aiutando il tuo papà? 215 00:18:19,611 --> 00:18:20,711 {\an8}È molto timida. 216 00:18:23,708 --> 00:18:25,698 {\an8}Mia figlia era così, alla sua età. 217 00:18:28,024 --> 00:18:29,194 {\an8}Bene... 218 00:18:29,618 --> 00:18:31,453 {\an8}per un po' dovrebbe bastarvi. 219 00:18:44,566 --> 00:18:47,085 {\an8}Ho del lavoro da finire a casa. 220 00:18:47,175 --> 00:18:49,459 {\an8}Un altro paio di mani mi farebbe comodo. 221 00:18:49,610 --> 00:18:51,903 {\an8}Sarò da solo per qualche giorno. 222 00:18:52,126 --> 00:18:55,260 {\an8}Sally è andata a trovare Lois. 223 00:18:55,489 --> 00:18:57,868 {\an8}Come ti dicevo, crescono davvero in fretta. 224 00:18:58,019 --> 00:19:01,270 {\an8}Avevo promesso a Sally che avrei finito prima che tornasse. 225 00:19:01,421 --> 00:19:06,195 {\an8}Perciò se hai tempo lunedì, e vuoi guadagnare qualcosa, mi farebbe piacere. 226 00:19:06,685 --> 00:19:08,674 {\an8}Sì. D'accordo. 227 00:19:09,440 --> 00:19:10,829 {\an8}E lunedì mattina sia. 228 00:19:12,097 --> 00:19:13,189 {\an8}Bene. 229 00:19:13,676 --> 00:19:14,920 {\an8}Ci vediamo lunedì, allora. 230 00:19:15,722 --> 00:19:17,307 {\an8}Goditi il fine settimana. 231 00:19:18,011 --> 00:19:19,437 {\an8}Buona fortuna col furgone. 232 00:19:21,700 --> 00:19:23,299 {\an8}Salutami tua madre. 233 00:19:44,629 --> 00:19:46,556 - Pronto? - Ciao, Beth. 234 00:19:46,557 --> 00:19:48,799 Porti comunque papà a fare le analisi del sangue, oggi? 235 00:19:48,800 --> 00:19:51,865 Sì, stiamo andando giusto ora. Perché? Va tutto bene? 236 00:19:51,866 --> 00:19:54,692 Sì, no, è tutto a posto. Chiamavo solo per sapere. 237 00:19:55,562 --> 00:19:58,646 Sono uscita presto, stamattina, non ho fatto in tempo a ricordarglielo. 238 00:19:58,797 --> 00:20:00,351 Andrà tutto bene. 239 00:20:00,352 --> 00:20:04,087 Starà bene. Probabilmente si lamenterà per tutto il tragitto, ma... 240 00:20:04,088 --> 00:20:06,770 credo che gli piaccia avere tutte le attenzioni delle infermiere. 241 00:20:07,587 --> 00:20:10,365 Pare stia molto meglio in questi giorni, non ti sembra? 242 00:20:11,449 --> 00:20:12,913 Sì. Ecco, sta... 243 00:20:13,892 --> 00:20:15,329 sì, sta meglio. 244 00:20:15,675 --> 00:20:18,609 Tornate a casa da te, quando avete finito? 245 00:20:18,829 --> 00:20:20,036 Il piano è quello. 246 00:20:20,407 --> 00:20:22,933 Okay. Allora passo lì a prenderlo, dopo il lavoro. 247 00:20:22,934 --> 00:20:24,808 Bene, ora devo andare. 248 00:20:24,959 --> 00:20:26,443 Papà odia essere in ritardo. 249 00:20:26,444 --> 00:20:28,362 - Ciao, Cads. - Okay, ciao, Beth. 250 00:20:31,816 --> 00:20:34,129 Lo sfasciacarrozze. Ho l'indirizzo. 251 00:20:34,429 --> 00:20:35,429 Okay. 252 00:21:08,471 --> 00:21:10,921 La persona chiamata al momento non può rispondere. 253 00:21:10,922 --> 00:21:13,158 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 254 00:21:13,878 --> 00:21:14,978 Ciao, Meg. 255 00:21:15,216 --> 00:21:16,316 Sono io. 256 00:21:16,843 --> 00:21:18,888 Dove sei? Sono preoccupata a morte. 257 00:21:19,453 --> 00:21:21,768 Ti prego. Voglio solo aiutarti. 258 00:21:22,232 --> 00:21:25,242 Ci sono persone, qui in università, con cui poi parlare. 259 00:21:25,655 --> 00:21:27,336 Possiamo risolvere tutto. 260 00:21:27,943 --> 00:21:29,068 Chiamami. 261 00:22:11,072 --> 00:22:12,520 Signor Roberts? 262 00:22:24,319 --> 00:22:25,716 {\an8}D'accordo, cosa volete? 263 00:22:25,867 --> 00:22:28,155 {\an8}Aveva fatto un lavoro, nel 2011. 264 00:22:28,156 --> 00:22:29,910 {\an8}Beh, è un po' tardi per lamentarsene. 265 00:22:30,320 --> 00:22:32,146 {\an8}Raccoglieva dei rottami... 266 00:22:32,572 --> 00:22:35,575 {\an8}dai capannoni di un'autofficina a Llandinorwig. 267 00:22:36,042 --> 00:22:40,327 {\an8}- Me lo ricordo a malapena. - Ha ancora i registri di chi ha lavorato lì? 268 00:22:40,688 --> 00:22:44,404 {\an8}Un lavoro del genere dura circa un mese, con cinque o sei lavoratori. 269 00:22:44,555 --> 00:22:45,997 {\an8}E ricorda qualche nome? 270 00:22:46,148 --> 00:22:47,646 {\an8}Qui la gente va e viene. 271 00:22:47,797 --> 00:22:50,831 {\an8}E ho perso i registri quando l'ufficio si è allagato, lo scorso anno. 272 00:22:52,057 --> 00:22:53,669 {\an8}Non lì, ragazzi! 273 00:22:53,820 --> 00:22:56,164 {\an8}Vi avevo detto di portarli dall'altra parte! 274 00:22:56,928 --> 00:23:00,804 {\an8}Sono ottimi lavoratori, ma hanno la segatura nel cervello. 275 00:23:02,223 --> 00:23:03,464 {\an8}Signor Roberts... 276 00:23:03,615 --> 00:23:05,730 {\an8}Non vedete che ho parecchio lavoro da fare? 277 00:23:06,465 --> 00:23:09,882 {\an8}Cerchiamo un uomo che ha lavorato per lei nell'aprile del 2011. 278 00:23:09,883 --> 00:23:12,235 {\an8}L'uomo potrebbe chiamarsi William Parry. 279 00:23:12,236 --> 00:23:15,588 {\an8}Si tratta di quella ragazza ritrovata nel fiume, è così? 280 00:23:15,589 --> 00:23:17,444 {\an8}Come mai lo chiede, signor Roberts? 281 00:23:17,445 --> 00:23:19,552 {\an8}Beh, perché è scomparsa nel 2011. 282 00:23:19,553 --> 00:23:22,862 {\an8}- Almeno così dicono. - Purtroppo non possiamo dirle nulla. 283 00:23:23,450 --> 00:23:24,975 {\an8}Dunque, signor Roberts... 284 00:23:25,538 --> 00:23:29,783 {\an8}L'ultima volta che siete venuti a chiedermi di una ragazza morta... 285 00:23:29,784 --> 00:23:32,243 {\an8}mi avete quasi mandato in fallimento. 286 00:23:36,560 --> 00:23:38,636 {\an8}Aveva ucciso quella ragazzina, sua nipote. 287 00:23:38,637 --> 00:23:40,711 {\an8}- Nella foresta di Penrhyn. - E quando è successo? 288 00:23:44,755 --> 00:23:46,978 {\an8}- Lavorava per lei? - Sì. 289 00:23:48,135 --> 00:23:50,116 {\an8}Ma io non c'entro nulla con quello che ha fatto. 290 00:23:52,222 --> 00:23:53,978 {\an8}Riconosce quest'uomo? 291 00:23:56,047 --> 00:23:57,410 {\an8}Potrebbe essere chiunque. 292 00:23:58,828 --> 00:24:02,091 {\an8}Signor Roberts, se dovesse ricordare qualcosa che possa aiutarci... 293 00:24:02,092 --> 00:24:03,429 {\an8}So come funziona. 294 00:24:03,635 --> 00:24:07,064 {\an8}Non mi dimentico cos'è successo l'ultima volta. 295 00:24:07,065 --> 00:24:09,838 {\an8}Mi avete quasi rovinato. Ma non succederà più. 296 00:24:10,210 --> 00:24:11,959 {\an8}Ora scusatemi, ma ho del lavoro da fare. 297 00:24:11,960 --> 00:24:14,674 {\an8}Ci perdoni se l'abbiamo disturbata, signor Roberts. 298 00:24:14,675 --> 00:24:16,248 {\an8}Se ricordasse qualcosa... 299 00:24:17,534 --> 00:24:19,910 {\an8}Sì. Lo metto insieme agli altri. 300 00:25:30,690 --> 00:25:32,015 Chi ti ricorda? 301 00:25:46,159 --> 00:25:49,661 {\an8}Una stanza qui per te c'è sempre. Lo sai questo, vero? 302 00:25:50,084 --> 00:25:52,838 {\an8}Pensavo papà la usasse per metterci le cianfrusaglie. 303 00:25:54,201 --> 00:25:57,172 {\an8}Promette sempre che la sistemerà. Lo sai com'è fatto. 304 00:25:57,173 --> 00:25:59,421 {\an8}Ci riempirebbe la casa, se lo lasciassi fare. 305 00:26:01,575 --> 00:26:02,808 {\an8}Sarà meglio che vada. 306 00:26:15,292 --> 00:26:16,607 {\an8}Non resti per cena 307 00:26:17,602 --> 00:26:18,849 {\an8}Voglio tornare a casa. 308 00:26:20,474 --> 00:26:22,158 {\an8}È di nuovo quel periodo dell'anno. 309 00:26:22,905 --> 00:26:24,401 {\an8}Sai come si dice. 310 00:26:24,956 --> 00:26:27,832 {\an8}Buoni confini fanno buoni vicini. 311 00:26:32,079 --> 00:26:34,317 {\an8}Se ti serve qualcosa... 312 00:26:34,847 --> 00:26:36,382 {\an8}basta che chiami. 313 00:26:36,533 --> 00:26:38,912 {\an8}Giorno e notte. Non importa quando. 314 00:26:41,662 --> 00:26:42,817 {\an8}Fai attenzione. 315 00:28:53,139 --> 00:28:54,642 Mali Pryce è scomparsa... 316 00:28:54,643 --> 00:28:58,571 dalla zona di Llanberis il 14 aprile 2011. 317 00:28:58,825 --> 00:29:01,027 Il corpo è stato trovato tre giorni fa... 318 00:29:01,028 --> 00:29:05,028 la mattina del 17 ottobre, nel fiume a Pantwern. 319 00:29:06,821 --> 00:29:09,994 - Llinos Evans? - Era scomparsa nel marzo 2007. 320 00:29:09,995 --> 00:29:12,919 Era stata data in affidamento a una famiglia di Tregarth. 321 00:29:13,442 --> 00:29:17,502 Il braccialetto che Llinos Evans portava al momento della sua scomparsa 322 00:29:17,503 --> 00:29:20,617 era identico a quello ritrovato sul corpo di Mali Pryce. 323 00:29:20,618 --> 00:29:23,770 - Lowri Driscoll? - La sera del 18 ottobre, 324 00:29:23,771 --> 00:29:26,777 Lowri Driscoll è stata aggredita mentre usciva dalla fattoria di famiglia 325 00:29:26,778 --> 00:29:28,448 nei dintorni di Nantlle, 326 00:29:28,449 --> 00:29:31,236 apparentemente in un tentativo di sequestro. 327 00:29:31,350 --> 00:29:36,772 Abbiamo un video di un'area di servizio vicino a Deiniolen... 328 00:29:36,972 --> 00:29:40,219 che mostra uno sconosciuto che incontra Lowri 329 00:29:40,220 --> 00:29:43,063 alle 14:43 dello stesso pomeriggio. 330 00:29:43,532 --> 00:29:46,319 Dal numero di targa siamo risaliti al proprietario... 331 00:29:46,320 --> 00:29:47,588 William Jon Parry. 332 00:29:47,589 --> 00:29:50,168 William Parry è morto nel 1998, 333 00:29:50,169 --> 00:29:53,388 in un incidente di moto sulla provinciale fuori da Caeathro. 334 00:29:53,980 --> 00:29:56,477 Il furgone, un Ford Ranger rosso, 335 00:29:56,478 --> 00:29:58,347 è stato comprato ad aprile 2011, 336 00:29:58,348 --> 00:30:00,402 da un indirizzo di Llandinorwig. 337 00:30:00,403 --> 00:30:01,750 Dove pensiamo... 338 00:30:02,185 --> 00:30:05,368 che il nostro uomo lavorasse in una squadra di manovali. 339 00:30:05,369 --> 00:30:08,869 Per la Roberts Recuperi Industriali. 340 00:30:08,870 --> 00:30:10,394 Con sede a Caernarfon. 341 00:30:10,794 --> 00:30:11,952 Anna Williams. 342 00:30:12,152 --> 00:30:14,557 Anna aveva 17 anni quando è scomparsa, 343 00:30:14,558 --> 00:30:17,928 il 2 novembre 2005. 344 00:30:19,436 --> 00:30:23,199 Il corpo è stato trovato due giorni dopo in un bosco a Penrhyn, 345 00:30:23,200 --> 00:30:25,188 vicino alla sua casa di Bwlch-llan. 346 00:30:26,267 --> 00:30:28,762 Tre giorni dopo il ritrovamento del corpo di Anna... 347 00:30:28,864 --> 00:30:33,052 Endaf Elwy, lo zio della ragazza, è stato accusato del suo omicidio. 348 00:30:33,722 --> 00:30:36,678 Al processo è stato trovato colpevole e condannato all'ergastolo. 349 00:30:38,713 --> 00:30:40,093 Pantwern. 350 00:30:40,858 --> 00:30:42,085 Tregarth. 351 00:30:44,826 --> 00:30:45,986 Nantlle. 352 00:31:02,502 --> 00:31:03,671 Penrhyn. 353 00:31:06,798 --> 00:31:09,961 Anna Williams. L'unica anomalia. 354 00:31:10,061 --> 00:31:12,314 Perché il responsabile della sua morte... 355 00:31:12,901 --> 00:31:15,286 è stato arrestato nel 2005. 356 00:31:15,531 --> 00:31:18,667 Due anni prima della scomparsa di Llinos Evans... 357 00:31:18,668 --> 00:31:21,259 e sei anni prima della scomparsa di Mali Pryce. 358 00:31:25,110 --> 00:31:28,235 Stessa età, stessa corporatura, stesso aspetto. 359 00:31:31,609 --> 00:31:35,443 Ed è stata uccisa a meno di 5 chilometri da dove abbiamo trovato la Pryce. 360 00:31:51,386 --> 00:31:52,658 Merda. 361 00:33:10,534 --> 00:33:12,095 {\an8}Mi fai entrare? 362 00:33:40,731 --> 00:33:41,831 {\an8}Siediti. 363 00:33:46,381 --> 00:33:47,855 {\an8}Non mordo. 364 00:33:58,728 --> 00:33:59,847 {\an8}Me ne dai una? 365 00:34:01,024 --> 00:34:02,452 {\an8}E io che ci guadagno? 366 00:34:03,637 --> 00:34:05,141 {\an8}Dammi una birra e vedrai. 367 00:34:27,629 --> 00:34:29,257 {\an8}Tuo padre lo sa che sei qui? 368 00:34:30,504 --> 00:34:32,344 {\an8}Non devo mica dirgli tutto. 369 00:34:33,120 --> 00:34:34,505 {\an8}Ormai sei diventata grande. 370 00:34:34,799 --> 00:34:35,919 {\an8}Tu che ne dici? 371 00:34:36,494 --> 00:34:38,192 {\an8}A me sembri grande. 372 00:34:42,784 --> 00:34:43,884 {\an8}E allora dai. 373 00:34:45,181 --> 00:34:47,787 {\an8}Due adulti che si bevono una birra per conto loro. 374 00:34:49,176 --> 00:34:50,427 {\an8}E adesso cosa facciamo? 375 00:34:51,315 --> 00:34:52,515 {\an8}Cos'hai voglia di fare? 376 00:34:55,491 --> 00:34:57,963 {\an8}Che cosa facevate tu e Mali, quando veniva qui? 377 00:35:12,305 --> 00:35:13,466 {\an8}Io e tua sorella... 378 00:35:14,590 --> 00:35:16,376 {\an8}ne facevamo di tutti i colori. 379 00:35:17,727 --> 00:35:19,282 {\an8}Mali non era un angelo. 380 00:35:21,689 --> 00:35:25,665 {\an8}Riusciva a farmi incazzare ed eccitare allo stesso tempo. 381 00:35:26,808 --> 00:35:28,529 {\an8}Ti piace eccitare gli uomini? 382 00:35:31,169 --> 00:35:32,785 {\an8}A Mali piaceva. 383 00:35:33,465 --> 00:35:35,770 {\an8}Le piaceva quando gli uomini la guardavano. 384 00:35:36,873 --> 00:35:38,842 {\an8}Sapeva che volevano scoparsela. 385 00:35:40,834 --> 00:35:42,239 {\an8}È per quello che sei qui? 386 00:35:43,650 --> 00:35:46,054 {\an8}Vuoi essere come la tua sorellona? 387 00:35:47,563 --> 00:35:52,340 {\an8}Sei grande e sei pronta a farti fottere per una birra e una sigaretta. 388 00:35:52,620 --> 00:35:54,791 {\an8}Dove credi di andare, ragazzina? 389 00:35:55,212 --> 00:35:59,120 {\an8}Ti ho offerto una birra, e mi hai promesso di ricompensarmi. 390 00:36:01,344 --> 00:36:03,290 {\an8}Non sei una che non va al sodo, vero? 391 00:36:04,376 --> 00:36:06,415 {\an8}Sei mai stata con un uomo? 392 00:36:07,414 --> 00:36:10,398 {\an8}Lo sai che effetto fa un uomo vero? 393 00:36:10,703 --> 00:36:13,650 {\an8}A Mali non bastava mai. 394 00:36:14,094 --> 00:36:17,868 {\an8}Il tizio che l'ha rapita deve averne passate delle belle. Chissà? 395 00:36:17,869 --> 00:36:21,924 {\an8}Forse ce n'era più di uno, e se la sono passata tutti. 396 00:36:23,111 --> 00:36:27,976 {\an8}Pensi sul serio che mi interessi una troietta come te? 397 00:36:28,488 --> 00:36:31,328 {\an8}Non sei Mali. Non sarai mai come lei. 398 00:36:31,329 --> 00:36:33,404 {\an8}Levati dai coglioni e non tornare mai più. 399 00:36:44,542 --> 00:36:47,203 {\an8}- Che cazzo ci faceva qui quella? - Fatti i cazzi tuoi. 400 00:36:47,403 --> 00:36:48,503 {\an8}Vieni dentro. 401 00:37:14,125 --> 00:37:15,342 Tutta quest'aria buona... 402 00:37:16,341 --> 00:37:17,796 Non ti fa bene, lo sai? 403 00:37:19,230 --> 00:37:20,966 Sì, l'ho sentito dire. 404 00:37:32,110 --> 00:37:34,080 L'indagine su Endaf Elwy... 405 00:37:35,240 --> 00:37:37,251 Le prove sono state trasmesse alla procura, 406 00:37:37,252 --> 00:37:39,256 portate in aula, e hanno ottenuto una condanna. 407 00:37:39,695 --> 00:37:43,912 Gli hanno trovato del sangue in casa, nel furgone, sui vestiti. 408 00:37:44,278 --> 00:37:45,539 Aveva dei precedenti. 409 00:37:46,149 --> 00:37:48,766 A 15 anni aveva aggredito un compagno di scuola... 410 00:37:48,767 --> 00:37:50,012 lo aveva quasi ucciso... 411 00:37:50,102 --> 00:37:52,244 e aveva passato due anni al riformatorio. 412 00:37:52,245 --> 00:37:53,250 Sì, lo so. 413 00:37:53,251 --> 00:37:56,009 È stato l'ultimo a vedere Anna Williams viva. 414 00:37:57,713 --> 00:37:59,150 In prigione ha confessato. 415 00:37:59,289 --> 00:38:01,979 Sì, a un recidivo con un passato di tossicodipendenza. 416 00:38:04,950 --> 00:38:06,296 Dobbiamo parlargli. 417 00:38:07,901 --> 00:38:09,626 Dobbiamo parlare con Endaf Elwy. 418 00:38:14,449 --> 00:38:15,735 E tuo padre? 419 00:38:16,738 --> 00:38:18,394 Era a capo delle indagini di quel caso. 420 00:38:20,301 --> 00:38:21,401 È solo che... 421 00:38:23,861 --> 00:38:26,717 - Insomma, con quello che sta succedendo... - Che altro possiamo fare? 422 00:38:28,501 --> 00:38:30,356 Gli parlerò io. Capirà. 423 00:38:33,799 --> 00:38:35,265 Dobbiamo procedere comunque. 424 00:38:37,057 --> 00:38:38,299 Ne parlerò con Lin. 425 00:38:39,929 --> 00:38:42,787 Vediamo se ci darà il permesso per reinterrogare Endaf Elwy. 426 00:38:58,630 --> 00:39:00,279 Scusi, capo. Ha un minuto? 427 00:39:00,280 --> 00:39:01,398 Prego. 428 00:39:08,701 --> 00:39:10,137 Che buono il caffè... 429 00:39:11,683 --> 00:39:12,683 Sì. 430 00:39:19,978 --> 00:39:23,178 Forse te l'ho già detto, ma stasera facciamo un'uscita tra colleghi. 431 00:39:23,179 --> 00:39:25,005 Niente di che, giusto un paio di drink. 432 00:39:25,006 --> 00:39:26,342 Se vuoi venire anche tu... 433 00:39:27,584 --> 00:39:28,657 Vedremo. 434 00:39:36,785 --> 00:39:37,811 Allora? 435 00:39:37,812 --> 00:39:39,657 Ha detto che lo chiederà al comando. 436 00:39:39,658 --> 00:39:41,158 Aspettiamo e vedremo. 437 00:40:02,624 --> 00:40:03,751 {\an8}Che cosa voleva? 438 00:40:04,154 --> 00:40:05,784 {\an8}Ci ha portato della legna da ardere. 439 00:40:05,785 --> 00:40:06,961 {\an8}È per l'inverno. 440 00:40:07,295 --> 00:40:08,858 {\an8}Conosco il tipo. 441 00:40:10,121 --> 00:40:12,600 {\an8}Vengono qui con tutti i loro soldi. 442 00:40:13,497 --> 00:40:15,108 {\an8}Ci guardano dall'alto in basso. 443 00:40:18,562 --> 00:40:19,924 {\an8}Ha visto Nia. 444 00:40:21,691 --> 00:40:24,760 {\an8}E se comincia a far domande su di lei? 445 00:40:24,959 --> 00:40:26,107 {\an8}A chi? 446 00:40:27,192 --> 00:40:29,358 {\an8}Nessuno sa nulla di noi. 447 00:40:29,359 --> 00:40:34,008 {\an8}Non voglio rivederlo mai più qui a ficcare il naso. Chiaro? 448 00:40:36,236 --> 00:40:37,850 {\an8}Mi ha offerto del lavoro. 449 00:40:38,340 --> 00:40:39,450 {\an8}Da lui. 450 00:40:39,600 --> 00:40:40,700 {\an8}A fare che cosa? 451 00:40:40,886 --> 00:40:42,168 {\an8}Riparare le staccionate. 452 00:40:42,674 --> 00:40:44,758 {\an8}Si guadagna bene. 453 00:40:46,777 --> 00:40:48,394 {\an8}Non lasciare tutto in disordine. 454 00:40:49,193 --> 00:40:50,689 {\an8}Pulisci tutto quando hai finito. 455 00:41:11,047 --> 00:41:12,147 {\an8}Ti prego... 456 00:41:12,418 --> 00:41:13,803 {\an8}fammi uscire. 457 00:41:14,326 --> 00:41:16,818 {\an8}Per di qui, la porta è aperta. 458 00:41:17,095 --> 00:41:19,214 {\an8}Presto. Corri. 459 00:41:33,490 --> 00:41:35,212 {\an8}Non farti vedere dalla nonna. 460 00:41:53,777 --> 00:41:55,012 Stai andando via? 461 00:41:55,013 --> 00:41:56,870 Sì, devo scappare. 462 00:41:57,020 --> 00:41:59,602 Sono in ritardo per prendere mio padre a casa di Beth. 463 00:42:01,530 --> 00:42:02,614 Tu resti? 464 00:42:03,449 --> 00:42:04,556 Forse. 465 00:42:05,761 --> 00:42:07,009 Okay. Allora... 466 00:42:08,270 --> 00:42:09,369 divertitevi. 467 00:42:09,519 --> 00:42:10,619 Senz'altro. 468 00:42:41,253 --> 00:42:42,529 Scusa se ti ho trattenuto. 469 00:42:42,530 --> 00:42:45,661 Volevo solo dirti che avevo parlato con il vicecomandante... 470 00:42:45,662 --> 00:42:47,932 e ci ha autorizzati a parlare con Endaf Elwy. 471 00:42:47,933 --> 00:42:51,075 - Ottimo. Quando? - Ti aspettano per domani, verso mezzogiorno. 472 00:42:51,076 --> 00:42:53,527 Allora, mi preparo per un viaggetto alla prigione Gladwell. 473 00:42:53,528 --> 00:42:55,035 Lavoro entusiasmante, non è così? 474 00:42:55,665 --> 00:42:56,772 - Cadi? - Sì? 475 00:42:56,773 --> 00:42:59,184 Non significa che stiamo riaprendo il caso Anna Williams. 476 00:42:59,185 --> 00:43:00,397 No, lo so. 477 00:43:00,398 --> 00:43:03,312 Endaf Elwy non è altro che una pista da seguire, per il momento. 478 00:43:03,682 --> 00:43:05,699 Vai a parlare con lui, non a scagionarlo. 479 00:43:06,694 --> 00:43:09,573 Non voglio trattenerti. Ti auguro buona serata e tienimi aggiornata. 480 00:43:36,282 --> 00:43:38,114 - Ehi! - C'è qualcuno? 481 00:43:40,075 --> 00:43:43,027 {\an8}Ridaglielo, per favore! Andate di sopra. Subito! 482 00:43:43,269 --> 00:43:44,598 {\an8}Ciao, scimmiette. 483 00:43:44,599 --> 00:43:45,934 - Ehi! - Ciao. 484 00:43:45,951 --> 00:43:47,796 - Ciao. - Ciao, scusa per il ritardo. 485 00:43:47,797 --> 00:43:50,083 - Va tutto bene. Non preoccuparti. - Com'è andata oggi? 486 00:43:50,084 --> 00:43:52,711 Tutto bene. Le solite lamentele. 487 00:43:52,733 --> 00:43:55,095 - Hai mangiato qualcosa? - No, sono a posto, davvero. 488 00:43:55,096 --> 00:43:57,542 Non posso fermarmi, domattina devo svegliarmi presto. 489 00:44:02,489 --> 00:44:05,911 Alla fine, le truppe sono arrivate. Salvatemi! 490 00:44:07,174 --> 00:44:11,479 La capacità polmonare di queste bambine... Te lo dico io, dovrebbero farci uno studio. 491 00:44:11,480 --> 00:44:13,260 Forza, andiamo a casa. 492 00:44:16,597 --> 00:44:17,860 Okay? 493 00:44:19,559 --> 00:44:22,984 {\an8}Ragazze, venite giù! Salutate il nonno prima che vada via. 494 00:44:26,319 --> 00:44:27,567 {\an8}Venite qua. 495 00:44:27,736 --> 00:44:28,886 {\an8}Eccoci qua. 496 00:44:30,822 --> 00:44:34,507 {\an8}Il nonno deve andare via. Ci rivediamo presto, okay? 497 00:44:43,194 --> 00:44:44,294 {\an8}Sono io. 498 00:44:44,583 --> 00:44:46,006 {\an8}Ciao, dove sei? 499 00:44:46,179 --> 00:44:47,720 {\an8}Ancora al lavoro. 500 00:44:48,368 --> 00:44:51,501 {\an8}Tu che mi dici? Hai finito, per oggi? 501 00:44:51,502 --> 00:44:52,842 {\an8}Sono arrivata a casa ora. 502 00:44:53,288 --> 00:44:54,872 {\an8}- Tutto bene? - Sì. 503 00:44:54,977 --> 00:44:57,232 {\an8}- Com'è stata la giornata? - Impegnativa. 504 00:44:57,806 --> 00:45:00,301 {\an8}Ho sistemato un po' di cose prima del congedo per maternità. 505 00:45:00,302 --> 00:45:03,153 {\an8}Oggi ho incontrato il mio sostituto. 506 00:45:03,291 --> 00:45:04,425 {\an8}È giovane. 507 00:45:04,875 --> 00:45:06,956 {\an8}Spero sia un buono a nulla, o non potrò tornare. 508 00:45:06,957 --> 00:45:08,752 {\an8}Ne dubito fortemente. 509 00:45:09,660 --> 00:45:11,059 {\an8}Quando torni a casa? 510 00:45:11,812 --> 00:45:12,964 {\an8}Non ne sono sicuro. 511 00:45:15,189 --> 00:45:17,612 {\an8}Ecco perché ti chiamo. È saltato fuori un imprevisto. 512 00:45:18,106 --> 00:45:19,538 {\an8}Devo restare qui. 513 00:45:19,889 --> 00:45:22,017 {\an8}Okay. Non lavorare troppo. 514 00:45:22,465 --> 00:45:24,911 {\an8}Non svegliarmi, se torni a casa tardi. 515 00:45:25,109 --> 00:45:26,518 {\an8}Ci proverò. 516 00:45:27,483 --> 00:45:29,528 {\an8}Okay, meglio che vada... 517 00:45:30,504 --> 00:45:31,916 {\an8}così posso finire. 518 00:45:32,004 --> 00:45:34,439 {\an8}Okay, forse ci vediamo dopo. 519 00:45:34,969 --> 00:45:36,365 {\an8}Okay, ciao. 520 00:45:50,578 --> 00:45:54,221 Quando eri piccola, riuscivo sempre a capirlo... 521 00:45:54,480 --> 00:45:57,220 quando eri preoccupata, o avevi fatto qualcosa di sbagliato. 522 00:46:00,081 --> 00:46:02,020 Una delle mie cattive abitudini. 523 00:46:03,084 --> 00:46:05,015 Ho visto Elin in ospedale, oggi. 524 00:46:05,383 --> 00:46:08,020 È venuta a trovarmi, dopo gli esami del sangue. 525 00:46:09,464 --> 00:46:10,852 Quando sono uscito... 526 00:46:11,081 --> 00:46:12,824 era lì con Bethan. 527 00:46:13,075 --> 00:46:14,277 Stavano spettegolando. 528 00:46:15,512 --> 00:46:19,860 Probabilmente si stavano lamentando di me o di te, o di tutti e due. 529 00:46:26,000 --> 00:46:27,917 Ricordo la sera in cui è nata Elin. 530 00:46:29,022 --> 00:46:30,772 La prima volta che l'ho presa in braccio. 531 00:46:32,078 --> 00:46:35,740 Mi ha guardato dritto negli occhi, come a dire... 532 00:46:36,091 --> 00:46:37,914 "Bene, ora sono qui... 533 00:46:38,092 --> 00:46:40,135 "ci penserò io a tenerti in riga". 534 00:46:41,313 --> 00:46:45,952 Apprezza molto il ruolo di sorella maggiore. Sempre a dirci cosa dobbiamo fare. 535 00:46:49,679 --> 00:46:53,203 Forse è per quello che le cose sono andate storte tra lei e Rhydian. 536 00:46:53,691 --> 00:46:56,808 Andiamo, Cad! Non sono cieco. Riesco a vedere che le cose non vanno... 537 00:46:57,380 --> 00:47:00,703 bene tra di loro. Va così male come penso? 538 00:47:02,325 --> 00:47:04,492 Devi parlarne con Elin. 539 00:47:06,287 --> 00:47:07,626 Famigliari. 540 00:47:08,513 --> 00:47:09,879 Non puoi vivere con loro... 541 00:47:09,880 --> 00:47:13,818 Non puoi farli a pezzi e sotterrarli in fondo al giardino. 542 00:47:20,863 --> 00:47:22,740 Perché non ti sei mai risposato? 543 00:47:24,480 --> 00:47:26,008 Dopo che è morta la mamma? 544 00:47:28,063 --> 00:47:29,163 Non lo so. 545 00:47:33,329 --> 00:47:35,300 Beh, credo che la ragione principale... 546 00:47:37,080 --> 00:47:39,827 fosse che avevo queste tre... 547 00:47:40,123 --> 00:47:44,305 ragazzine chiassose, disordinate e ostinate in casa, 548 00:47:44,306 --> 00:47:46,219 sempre molto esigenti. 549 00:47:51,960 --> 00:47:53,398 E tu, Cad? 550 00:47:56,396 --> 00:47:57,625 Cosa? 551 00:47:57,974 --> 00:47:59,478 Non ti senti sola? 552 00:48:01,893 --> 00:48:04,202 Sto da sola, non mi sento sola. 553 00:48:10,512 --> 00:48:12,111 Me la caverò, papà. 554 00:48:13,758 --> 00:48:15,005 Lo so. 555 00:48:18,271 --> 00:48:19,799 Ma sai una cosa, Cad? 556 00:48:20,700 --> 00:48:24,322 Qualche volta, serve qualcosa in più del semplice... 557 00:48:24,907 --> 00:48:26,076 cavarsela. 558 00:48:30,093 --> 00:48:32,415 Beh, ti lascio in pace. 559 00:48:37,457 --> 00:48:39,409 Papà, devo chiederti una cosa. 560 00:48:41,290 --> 00:48:42,393 A che proposito? 561 00:48:46,686 --> 00:48:49,598 Cosa ricordi del caso di Anna Williams? 562 00:48:51,422 --> 00:48:52,693 Anna Williams. 563 00:48:53,295 --> 00:48:55,826 La ragazza uccisa nel 2005. 564 00:50:46,710 --> 00:50:47,710 Papà? 565 00:51:10,915 --> 00:51:13,205 - Ciao, bello. - Come va? Tutto bene? 566 00:51:14,788 --> 00:51:15,788 Lisa. 567 00:51:20,278 --> 00:51:22,564 Sei riuscito a procurarti qualcosa? 568 00:51:22,565 --> 00:51:25,210 - Certo. - Ottimo. Quanto? 569 00:51:25,314 --> 00:51:26,789 40. 40 sterline. 570 00:51:27,201 --> 00:51:29,647 - Ti porto il resto settimana prossima, okay? - Sì. 571 00:51:30,495 --> 00:51:31,495 Ottimo. 572 00:53:11,163 --> 00:53:12,712 Devi avere sete. 573 00:53:56,192 --> 00:53:57,997 Perché mi stai facendo questo? 574 00:54:00,482 --> 00:54:02,220 Che cosa vuoi da me? 575 00:54:07,099 --> 00:54:08,768 Per favore, lasciami andare. 576 00:54:10,080 --> 00:54:12,024 Per favore, lasciami andare. 577 00:54:16,280 --> 00:54:17,807 Sei molto carina. 578 00:54:18,824 --> 00:54:20,118 Lo sai? 579 00:54:22,485 --> 00:54:24,207 Per favore, slegami. 580 00:54:25,280 --> 00:54:27,062 Non dirò niente. 581 00:54:27,572 --> 00:54:29,814 A nessuno, ma lasciami andare! 582 00:54:30,820 --> 00:54:32,706 Per favore, lasciami andare. 583 00:54:33,275 --> 00:54:34,661 Per favore. 584 00:54:36,294 --> 00:54:37,661 Per favore. 585 00:54:38,265 --> 00:54:39,861 Per favore, lasciami andare. 586 00:54:42,917 --> 00:54:45,479 No. Non lasciarmi qui! 587 00:54:45,480 --> 00:54:47,710 Non lasciarmi qui così, per favore. 588 00:54:47,986 --> 00:54:50,118 Lasciami andare. Slegami! 589 00:54:50,701 --> 00:54:54,431 Per favore, smettila! Non puoi lasciarmi qui così! 590 00:54:54,432 --> 00:54:56,045 Non puoi lasciarmi qui così. 591 00:54:56,259 --> 00:54:57,899 Lasciami andare! 592 00:55:00,226 --> 00:55:01,849 Che problema hai? 593 00:55:03,145 --> 00:55:06,404 Sei malato, sei malato di mente! 594 00:55:07,296 --> 00:55:09,020 Spero tu muoia! 595 00:55:09,805 --> 00:55:12,047 Spero tu muoia, cazzo! 596 00:55:14,066 --> 00:55:15,475 Lasciami andare. 597 00:55:16,011 --> 00:55:17,427 Lasciami andare... 598 00:55:22,159 --> 00:55:26,003 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO... 599 00:55:22,749 --> 00:55:26,003 Avevamo prove solide. Almeno, è quello che pensavamo. 600 00:55:27,378 --> 00:55:28,980 Ma forse, ci siamo sbagliati. 601 00:55:30,402 --> 00:55:31,921 Magari, io mi sono sbagliato. 602 00:55:36,792 --> 00:55:40,107 Tutto quello che devi fare è donarmi la tua vita. 603 00:55:40,280 --> 00:55:43,392 E ti darò tutto il resto. 604 00:55:43,660 --> 00:55:45,616 No, no, no, no, per favore, non andare! No! 605 00:55:45,617 --> 00:55:47,557 Torna indietro. Torna, per favore! No, no. 606 00:55:47,558 --> 00:55:49,308 Non avete niente di meglio da fare? 607 00:55:49,309 --> 00:55:51,499 Tipo trovare il bastardo che ha ucciso mia sorella? 608 00:55:51,677 --> 00:55:52,807 {\an8}Papà! 609 00:55:52,808 --> 00:55:54,115 {\an8}Che cos'hai fatto? 610 00:55:55,654 --> 00:55:56,819 {\an8}Non preoccuparti... 611 00:55:57,280 --> 00:56:00,100 {\an8}non mi avvicinerò alla tua puttanella. 612 00:56:03,930 --> 00:56:07,493 ~~ Y Eidalegs ~~