1
00:00:04,865 --> 00:00:07,376
Kau habiskan hidupmu
mencemaskan anak-anak.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,313
Kau berpikir akan
selalu ada waktu.
3
00:00:09,489 --> 00:00:11,662
Cadi, kau bisa tunjukkan
sedikit kepedulian sesekali.
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,823
Ayolah, Elin.
5
00:00:14,581 --> 00:00:15,781
Aku akan baik-baik saja, Bu.
6
00:00:16,026 --> 00:00:17,026
Ibu tahu.
7
00:00:17,414 --> 00:00:18,414
Ibu menyayangimu.
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,000
Truk itu milik William Parry.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,520
- Baik.
- William Parry mati tahun 1998.
10
00:00:26,664 --> 00:00:27,664
Apa yang telah kau lakukan?
11
00:00:29,252 --> 00:00:30,252
Singkirkan dia.
12
00:00:30,943 --> 00:00:31,943
Tidak.
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,520
- Jangan sentuh aku!
- Tolong hentikan!
14
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Tenang. Aku akan mengurusmu.
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,080
Tolong lepaskan aku!
16
00:00:42,080 --> 00:00:44,400
Aku hanya mau pulang!
17
00:00:44,400 --> 00:00:46,680
Kami harap kau punya waktu
untuk menjawab pertanyaan.
18
00:00:46,680 --> 00:00:47,980
Ya. Tentu.
19
00:00:48,180 --> 00:00:49,936
Di mana kau Rabu malam,
Tn. Harris?
20
00:00:49,960 --> 00:00:53,120
Ada proses dan prosedur.
Kita harus mengikutinya.
21
00:00:53,120 --> 00:00:55,040
Aku tahu, tapi ada
yang aneh padanya.
22
00:00:55,040 --> 00:00:57,960
Kita jauh dari keramaian.
Semua orang di sini agak aneh.
23
00:01:01,072 --> 00:01:57,472
- S01E05 -
Diterjemahkan oleh mifae :)
24
00:02:24,920 --> 00:02:26,560
- Ayah?
- Akan Ayah bereskan!
25
00:02:30,520 --> 00:02:32,320
Ayah kurang cepat.
26
00:02:32,320 --> 00:02:34,640
Ayah terlambat.
27
00:02:34,640 --> 00:02:36,440
Kembalilah tidur.
28
00:02:36,440 --> 00:02:38,480
- Jangan.
- Tidak apa-apa. Biar aku saja.
29
00:02:38,480 --> 00:02:40,160
Jangan! Kembalilah tidur!
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,198
Ayah, biarkan aku membantu.
31
00:02:41,237 --> 00:02:44,000
Sekali saja dalam hidupmu,
bisakah kau menuruti Ayah?
32
00:02:47,800 --> 00:02:49,200
Maaf.
33
00:02:51,280 --> 00:02:52,600
Pergilah mandi.
34
00:02:53,720 --> 00:02:55,080
Sana.
35
00:03:26,760 --> 00:03:28,680
Maaf Ayah memarahimu.
36
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
Ayo.
37
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
- Berdiri.
- Ya.
38
00:03:37,800 --> 00:03:40,440
Ya. Jangan repot.
Ayah bisa sendiri.
39
00:03:49,240 --> 00:03:53,480
Kurasa sudah terlambat
untuk dongeng sebelum tidur.
40
00:03:54,640 --> 00:03:56,600
Mau kuambilkan yang lain?
41
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
Tidak.
42
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Ayah hanya lelah.
43
00:05:11,840 --> 00:05:16,200
Hai. Ini Inspektur Det. Cadi John
dari Kepolisian North Wales.
44
00:05:16,200 --> 00:05:23,200
Aku mau tanya soal Ford Ranger
merah yang kau jual tahun 2011.
45
00:05:23,200 --> 00:05:25,600
Tolong hubungi aku
jika kau dapat pesan ini.
46
00:05:25,600 --> 00:05:32,141
Nomorku 01248870182.
47
00:05:32,320 --> 00:05:33,920
Terima kasih.
48
00:05:43,875 --> 00:05:45,275
- Hai.
- Hai.
49
00:05:46,236 --> 00:05:47,236
Ke mana kau tadi pagi?
50
00:05:47,417 --> 00:05:48,417
Kau pergi tanpa membangunkanku.
51
00:05:49,847 --> 00:05:52,847
Kau butuh tidur.
Kau tampak lelah semalam.
52
00:05:53,751 --> 00:05:56,751
- Ada apa?
- Sudah pertimbangkan rumah itu?
53
00:05:56,791 --> 00:05:59,791
- Aku bisa hubungi agen propertinya.
- Baiklah.
54
00:06:00,309 --> 00:06:01,409
Kapan kau senggang?
55
00:06:03,463 --> 00:06:05,463
- Aku tak tahu pasti.
- Besok?
56
00:06:06,306 --> 00:06:07,506
Entahlah. Mungkin.
57
00:06:09,295 --> 00:06:11,295
Kita bicarakan nanti malam.
Aku tak sempat mengobrol.
58
00:06:11,523 --> 00:06:13,523
Baiklah. Kita bicarakan nanti.
59
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
Kau bangun pagi sekali.
60
00:06:26,160 --> 00:06:29,040
Siapa yang butuh tidur
kalau ada kafein?
61
00:06:34,080 --> 00:06:35,049
Kau dapat informasi apa?
62
00:06:35,049 --> 00:06:38,249
Hanya video CCTV
pria di truk pikap merah.
63
00:06:38,360 --> 00:06:39,840
Cadi?
64
00:06:42,240 --> 00:06:44,360
Coba sorot wajahnya.
65
00:06:48,160 --> 00:06:50,280
Bagaimana hasil video CCTV-nya?
66
00:06:50,280 --> 00:06:52,760
- Sudah ditunjukkan ke Lowri Driscoll?
- Sudah.
67
00:06:52,760 --> 00:06:55,920
Dia tak kenal pria
di pom bensin itu.
68
00:06:55,920 --> 00:06:58,080
- Dia belum pernah melihatnya?
- Belum.
69
00:06:58,080 --> 00:07:00,240
Jadi, pertemuan ini kebetulan?
70
00:07:00,240 --> 00:07:01,680
Waktu dan tempat yang salah.
71
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Dia hanya ingat berterima kasih
karena pria itu menahan pintu.
72
00:07:05,320 --> 00:07:07,720
Ada kemajuan dalam
pencarian truk pikap itu?
73
00:07:07,720 --> 00:07:10,280
Truk itu terdaftar atas
nama William Jon Parry
74
00:07:10,280 --> 00:07:12,680
tapi dia meninggal tahun 1998.
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
Dalam tabrakan sepeda motor
di jalan raya di luar Caeathro.
76
00:07:16,480 --> 00:07:19,040
Ada kaitan antara pria di truk itu
dengan William Parry?
77
00:07:19,040 --> 00:07:22,520
- Kami belum tahu.
- Apa mereka teman, tetangga
78
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
- atau teman satu sekolah?
- Sedang kami periksa.
79
00:07:24,720 --> 00:07:26,960
Truknya.
80
00:07:26,960 --> 00:07:29,440
Sudah bicara pada
pemilik sebelumnya?
81
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Kami berusaha menghubunginya.
82
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
Laporan patologi untuk Mali Pryce.
83
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
Aborsi.
84
00:07:43,480 --> 00:07:47,200
Patologi berpikir mungkin
dia hamil 3-4 tahun yang lalu.
85
00:07:48,440 --> 00:07:51,000
Luka dalam menunjukkan...
86
00:07:51,000 --> 00:07:53,640
aborsi saat hamil tua.
87
00:07:53,640 --> 00:07:55,200
Dipaksa.
88
00:07:55,200 --> 00:07:58,640
Kurasa sebaiknya jangan beri tahu
keluarganya soal ini sekarang.
89
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
Bagaimana dengan Marc Lewis?
90
00:08:03,760 --> 00:08:05,040
Kita terpaksa melepaskannya.
91
00:08:05,040 --> 00:08:08,400
Dia bajingan menjengkelkan,
tapi kita tak bisa mendakwanya.
92
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
Hasil autopsi.
93
00:08:27,320 --> 00:08:28,960
- Astaga!
- Ya.
94
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
Aku tahu.
95
00:09:22,150 --> 00:09:24,650
Bagaimana kondisimu paska operasi?
96
00:09:26,720 --> 00:09:29,220
Mereka mengizinkanmu libur?
97
00:09:31,264 --> 00:09:33,764
Mereka sudah dapat penggantimu?
98
00:09:35,790 --> 00:09:39,290
- Kau ceritakan kejadian itu?
- Tidak.
99
00:09:39,558 --> 00:09:40,558
Aku minta izin sakit.
100
00:09:42,130 --> 00:09:45,630
- Kenapa tidak jujur saja?
- Aku tak mau ada yang tahu.
101
00:09:46,186 --> 00:09:48,686
Kau tak bisa bekerja
untuk sementara waktu.
102
00:09:50,645 --> 00:09:52,145
Aku mulai bekerja lagi besok.
103
00:09:52,774 --> 00:09:55,774
- Makanya aku mau ambil mobil.
- Ibu tidak yakin, Low.
104
00:09:56,865 --> 00:09:58,465
Menurutmu tindakan itu bijaksana?
105
00:09:59,064 --> 00:10:02,064
- Kau butuh waktu lebih lama, kan?
- Waktu untuk apa?
106
00:10:02,369 --> 00:10:04,369
Duduk di rumah dan bersedih?
Aku tak mau begitu.
107
00:10:07,043 --> 00:10:09,043
Ada janji yang harus kutepati.
108
00:10:09,609 --> 00:10:11,109
Mereka akan baik-baik saja.
109
00:10:11,485 --> 00:10:13,485
Kau harus mengutamakan dirimu.
110
00:10:13,950 --> 00:10:15,950
Ayah harus bekerja.
111
00:10:23,130 --> 00:10:24,630
Kau tampak lelah.
112
00:10:25,479 --> 00:10:28,479
- Kau tidur semalam?
- Tentu saja.
113
00:10:29,555 --> 00:10:31,555
Sudah bicara pada polisi hari ini?
114
00:10:32,477 --> 00:10:34,477
Kenapa belum?
Kau harus desak mereka.
115
00:10:35,822 --> 00:10:37,822
Kalau kau belum dapat kabar
sampai hari ini berakhir
116
00:10:37,825 --> 00:10:39,825
- Tidak, Bu.
- Ibu bisa bicara pada mereka.
117
00:10:39,826 --> 00:10:41,826
Biarkan mereka melakukan
pekerjaannya, Bu.
118
00:11:12,449 --> 00:11:14,949
- Kau mau apa?
- Aku mencemaskan Ayah.
119
00:11:15,679 --> 00:11:18,679
Ayah pulang telat semalam
dan pergi cepat tadi pagi.
120
00:11:19,909 --> 00:11:21,409
Aku mau tahu Ayah baik-baik saja.
121
00:11:22,080 --> 00:11:24,580
Apa Ayah harus lapor
padamu setiap keluar?
122
00:11:25,590 --> 00:11:27,590
Ayah tak punya waktu untuk ini.
123
00:11:28,389 --> 00:11:30,389
Pulanglah. Semua baik-baik saja.
124
00:11:31,648 --> 00:11:33,148
- Ayah?
- Ya?
125
00:11:33,409 --> 00:11:37,009
Kenapa Ayah bisa bilang
semua baik-baik saja?
126
00:11:37,786 --> 00:11:41,286
Kenapa tak mau bicara
tentang Mali denganku?
127
00:11:43,192 --> 00:11:44,692
Sudah bertahun-tahun.
128
00:11:45,290 --> 00:11:46,390
Ayah diam saja.
129
00:11:46,989 --> 00:11:48,989
Bahkan tidak menyebut namanya.
130
00:11:50,588 --> 00:11:52,588
Ayah menyerah sejak awal, kan?
131
00:11:52,590 --> 00:11:54,590
Kau tak tahu apa
yang kau katakan.
132
00:11:54,591 --> 00:11:58,591
- Aku masih kecil saat dia pergi.
- Ayah tak mau berdebat denganmu.
133
00:11:59,007 --> 00:12:00,307
Dulu, aku membenci Mali.
134
00:12:01,345 --> 00:12:05,845
Kukira dia kabur meninggalkanku
bersama Ayah dan Ibu saja.
135
00:12:08,201 --> 00:12:10,201
Ayah pikir aku tidak ingat?
136
00:12:10,801 --> 00:12:12,801
Perkelahian, pertengkaran, teriakan
137
00:12:12,802 --> 00:12:14,802
polisi yang sering datang.
138
00:12:15,142 --> 00:12:17,142
Aku dengar kalian
di lantai bawah setiap malam.
139
00:12:18,025 --> 00:12:22,025
Kupikir pantas saja Mali kabur.
140
00:12:22,026 --> 00:12:23,626
Siapa yang mau tinggal di sini?
141
00:12:24,476 --> 00:12:25,476
Apa Ayah tahu?
142
00:12:27,039 --> 00:12:28,439
Jika bukan karena Ayah...
143
00:12:28,697 --> 00:12:32,297
juga sikap Ayah dan Ibu,
Mali pasti masih hidup.
144
00:12:36,893 --> 00:12:37,893
Pulanglah.
145
00:12:56,600 --> 00:12:59,560
- Mulai kerja lebih awal?
- Wawancara rumah ke rumah lagi.
146
00:12:59,560 --> 00:13:01,840
Hidup yang diimpikan.
147
00:13:04,200 --> 00:13:06,880
Bu, dalam interogasi kemarin...
148
00:13:06,880 --> 00:13:09,280
- Ayo pergi.
- Bukan apa-apa.
149
00:13:30,880 --> 00:13:32,600
Ponsel Inspektur Det. John.
Ini Sersan Det. Vaughan.
150
00:13:34,360 --> 00:13:38,080
Ya. Tentu saja.
Terima kasih sudah hubungi kami.
151
00:13:43,600 --> 00:13:45,421
Pemilik truk pikap sebelumnya
baru saja menghubungi kita.
152
00:13:45,549 --> 00:13:46,042
Bagus.
153
00:13:46,160 --> 00:13:49,680
Dia beli truk itu untuk putranya tahun
2009 sebelum dia pindah tahun 2011.
154
00:13:49,680 --> 00:13:52,120
Truknya diparkir di depan
rumahnya beberapa minggu
155
00:13:52,120 --> 00:13:54,800
sebelum William Parry
datang mengetuk pintunya.
156
00:13:54,800 --> 00:13:57,240
Dia membayar tunai
dan membawanya pergi.
157
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Apa dia memberikan
gambaran pembelinya?
158
00:13:58,880 --> 00:14:02,000
Muda, tinggi, akhir 20 tahunan.
Mungkin berambut gelap.
159
00:14:02,880 --> 00:14:03,727
Ada lagi?
160
00:14:03,895 --> 00:14:06,496
Dia bilang pembelinya buruh
di sekitar sana waktu itu.
161
00:14:06,520 --> 00:14:10,200
Ada bengkel yang bangkrut
dan badan reklamasi lokal
162
00:14:10,200 --> 00:14:13,640
mengambil rongsokan bajanya.
163
00:14:13,640 --> 00:14:16,920
- Tahu nama badan reklamasinya?
- Sedang diperiksa.
164
00:15:22,548 --> 00:15:24,048
Kau tak pernah cuci mangkukmu.
165
00:15:24,705 --> 00:15:26,205
Kau biarkan nenek
mengerjakan semuanya.
166
00:15:33,935 --> 00:15:34,935
Pergilah ganti baju.
167
00:16:01,133 --> 00:16:02,133
Kau baik-baik saja?
168
00:16:06,920 --> 00:16:08,420
Kau mau bantu?
169
00:16:10,835 --> 00:16:12,335
Tolong ambilkan oli.
170
00:16:13,036 --> 00:16:14,536
Mesin ini membutuhkannya.
171
00:16:16,199 --> 00:16:17,699
Ada di botol plastik abu-abu.
172
00:16:31,923 --> 00:16:33,423
Tetaplah di sini.
173
00:16:34,464 --> 00:16:36,464
Jangan keluar sampai Ayah suruh.
174
00:16:57,153 --> 00:17:01,153
Ini kayu untuk musim
dingin yang kujanjikan.
175
00:17:01,723 --> 00:17:04,023
Kau sibuk? Bagaimana Ibumu?
176
00:17:04,942 --> 00:17:06,442
Ya, dia sehat.
177
00:17:09,545 --> 00:17:10,745
Di mana trukmu?
178
00:17:12,054 --> 00:17:13,054
Rusak.
179
00:17:14,869 --> 00:17:16,169
Karburatornya lepas.
180
00:17:20,043 --> 00:17:21,243
Kenapa tak dibawa ke bengkel?
181
00:17:22,611 --> 00:17:23,611
Tidak ada uang.
182
00:17:26,278 --> 00:17:28,778
Aku akan pakai van ini,
tapi harus ganti oli.
183
00:17:33,021 --> 00:17:34,821
Tanganmu kenapa?
184
00:17:35,952 --> 00:17:38,952
Kecelakaan di tempat kerja.
Aku tidak konsentrasi.
185
00:17:39,992 --> 00:17:40,992
Masih kerja di Carn Ddu?
186
00:17:42,585 --> 00:17:45,285
Tidak. Mereka harus
mengurangi pegawai.
187
00:17:52,880 --> 00:17:54,600
Halo.
188
00:17:55,966 --> 00:17:57,466
Tidak sekolah hari ini?
189
00:18:00,144 --> 00:18:03,644
Tunggu. Ini hari Sabtu.
Pertanyaanku bodoh.
190
00:18:04,204 --> 00:18:05,904
Kau bisa habiskan
akhir pekan sendirian.
191
00:18:07,106 --> 00:18:08,606
Sedang membantu Ayah?
192
00:18:19,747 --> 00:18:20,747
Dia pemalu.
193
00:18:23,908 --> 00:18:25,608
Putriku seusia dengannya.
194
00:18:28,237 --> 00:18:31,237
Baik. Kayunya cukup
untuk sementara waktu.
195
00:18:44,704 --> 00:18:46,704
Aku ada pekerjaan di rumah.
196
00:18:47,414 --> 00:18:49,414
Sepasang tangan lagi
akan sangat membantu.
197
00:18:49,572 --> 00:18:54,072
Aku sendirian beberapa hari.
Sally pergi menemui Lois.
198
00:18:55,758 --> 00:18:57,758
Seperti yang kukatakan,
anak-anak cepat besar.
199
00:18:58,136 --> 00:19:00,636
Aku janji semua sudah beres
sebelum Sally kembali.
200
00:19:01,574 --> 00:19:04,574
Kalau kau senggang hari Senin
dan mau uang saku...
201
00:19:04,575 --> 00:19:06,175
bantuanmu akan sangat kuhargai.
202
00:19:06,716 --> 00:19:08,216
Ya. Baiklah.
203
00:19:09,454 --> 00:19:10,454
Hari Senin pagi.
204
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
- Baiklah.
- Bagus. Sampai jumpa.
205
00:19:15,829 --> 00:19:17,029
Nikmati akhir pekanmu.
206
00:19:18,119 --> 00:19:19,419
Semoga berhasil
memperbaiki van itu.
207
00:19:21,723 --> 00:19:23,423
Sampaikan salamku pada Ibumu.
208
00:19:44,560 --> 00:19:46,480
- Halo.
- Hai, Beth.
209
00:19:46,480 --> 00:19:48,880
Kau akan mengantar Ayah
untuk tes darah hari ini?
210
00:19:48,880 --> 00:19:51,840
Ya, aku menuju ke sana.
Kenapa? Semua baik-baik saja?
211
00:19:51,840 --> 00:19:54,320
Ya. Aku hanya memastikan.
212
00:19:55,560 --> 00:19:58,480
Aku pergi awal pagi ini, jadi,
tak sempat mengingatkannya.
213
00:19:58,480 --> 00:20:01,360
Dia akan baik-baik saja.
214
00:20:01,360 --> 00:20:03,040
Mungkin dia mengeluh
sepanjang perjalanan ke sana
215
00:20:03,040 --> 00:20:06,520
tapi kurasa dia senang
diperhatikan oleh perawat.
216
00:20:07,720 --> 00:20:10,440
Dia sudah membaik beberapa
hari belakangan ini, kan?
217
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
Ya. Dia...
218
00:20:13,000 --> 00:20:15,080
Ya. Dia baik-baik saja.
219
00:20:15,080 --> 00:20:18,360
Kau akan membawanya pulang
ke rumahmu kalau sudah beres?
220
00:20:18,360 --> 00:20:19,787
Begitulah rencananya.
221
00:20:19,787 --> 00:20:22,976
Baik. Aku akan mampir dan
menjemputnya sepulang kerja.
222
00:20:23,000 --> 00:20:26,040
Baik. Aku harus pergi.
Ayah kesal kalau aku telat.
223
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
- Sampai jumpa,Cads.
- Sampai jumpa, Beth.
224
00:20:31,440 --> 00:20:33,880
Dapat alamat tempat limbah itu.
225
00:20:33,880 --> 00:20:35,160
Baiklah.
226
00:21:08,080 --> 00:21:11,200
Nomor yang Anda hubungi
tidak bisa menjawab.
227
00:21:11,200 --> 00:21:13,240
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut ini.
228
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
Hai, Meg. Ini aku.
229
00:21:16,760 --> 00:21:18,800
Di mana kau? Aku khawatir sekali.
230
00:21:18,800 --> 00:21:21,360
Kumohon. Aku mau menolong.
231
00:21:22,400 --> 00:21:25,360
Ada orang yang bisa kau
ajak bicara di kampus ini.
232
00:21:25,360 --> 00:21:28,440
Kita bisa bereskan masalah ini.
Hubungi aku.
233
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Tn. Roberts?
234
00:22:24,334 --> 00:22:25,834
Baik. Kalian mau apa?
235
00:22:26,104 --> 00:22:28,104
Kau membersihkan
satu tempat di tahun 2011.
236
00:22:28,105 --> 00:22:29,605
Sudah telat untuk komplain!
237
00:22:30,426 --> 00:22:32,426
Kau mengumpulkan limbah...
238
00:22:32,627 --> 00:22:35,627
berupa baja dari bengkel tua
yang ada di Llandinorwig.
239
00:22:36,142 --> 00:22:37,342
Aku kurang ingat.
240
00:22:37,343 --> 00:22:39,843
Kau punya catatan para pekerjanya?
241
00:22:40,675 --> 00:22:44,175
Pengerjaannya sebulan.
Butuh 5-6 pekerja.
242
00:22:44,664 --> 00:22:46,164
Ada nama yang kau ingat?
243
00:22:46,346 --> 00:22:47,346
Pekerja silih berganti.
244
00:22:47,680 --> 00:22:51,180
Semua catatanku hilang
saat kantor banjir tahun lalu.
245
00:22:51,946 --> 00:22:53,446
Bukan di sana, Anak-anak.
246
00:22:53,944 --> 00:22:55,944
Sudah kubilang taruh
di sebelah sana.
247
00:22:56,298 --> 00:23:00,598
Mereka pekerja yang baik,
tapi tidak punya otak.
248
00:23:02,068 --> 00:23:03,068
Tn. Roberts.
249
00:23:03,751 --> 00:23:05,751
Kalian tidak lihat aku sibuk?
250
00:23:06,666 --> 00:23:09,666
Kami cari pria yang bekerja
padamu di bulan April 2011.
251
00:23:09,667 --> 00:23:15,667
- Mungkin namanya William Parry.
- Soal gadis di sungai itu, ya?
252
00:23:15,782 --> 00:23:17,782
Kenapa kau tanya begitu,
Tn. Roberts?
253
00:23:17,783 --> 00:23:19,483
Dia hilang tahun 2011.
254
00:23:19,596 --> 00:23:20,696
Orang-orang bilang begitu.
255
00:23:20,697 --> 00:23:22,697
Kami tak bisa bahas hal itu.
256
00:23:23,393 --> 00:23:24,393
Tn. Roberts.
257
00:23:25,524 --> 00:23:29,524
Terakhir kali polisi kemari
menanyakan jasad wanita
258
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
kalian hampir merusak bisnisku.
259
00:23:36,683 --> 00:23:38,683
Dia membunuh gadis kecil itu.
Putri dari saudarinya.
260
00:23:38,684 --> 00:23:40,384
- Di Penrhyn Wood.
- Kapan?
261
00:23:44,904 --> 00:23:46,904
- Dia bekerja padamu?
- Ya.
262
00:23:48,245 --> 00:23:50,245
Tapi perbuatannya tak
ada kaitannya denganku.
263
00:23:52,183 --> 00:23:53,683
Kau kenal pria ini?
264
00:23:55,981 --> 00:23:57,481
Bisa siapa saja.
265
00:23:58,880 --> 00:24:02,380
Tn. Roberts, kalau kau punya
informasi untuk bantu kami...
266
00:24:02,381 --> 00:24:06,381
Aku paham. Aku juga tahu
apa yang terjadi sebelumnya.
267
00:24:07,150 --> 00:24:10,150
Kalian hampir merusak bisnisku.
Hal itu takkan terulang lagi.
268
00:24:10,153 --> 00:24:12,153
Permisi. Aku ada kerjaan.
269
00:24:12,154 --> 00:24:15,154
Maaf kalau kami mengganggumu,
Tn. Roberts.
270
00:24:15,155 --> 00:24:19,655
- Kalau kau ingat sesuatu...
- Ya, akan kukabari.
271
00:25:30,680 --> 00:25:32,480
Ini mirip siapa?
272
00:25:46,167 --> 00:25:49,667
Selalu ada kasur untukmu di sini.
Kau tahu itu, kan?
273
00:25:50,022 --> 00:25:52,422
Kukira Ayah menyimpan
rongsokan di kamarku.
274
00:25:54,025 --> 00:25:57,625
Dia janji mau bereskan itu.
Kau tahu bagaimana Ayahmu.
275
00:25:57,701 --> 00:25:59,701
Dia akan memenuhi rumah ini
kalau Ibu membiarkannya.
276
00:26:01,660 --> 00:26:03,160
Sebaiknya aku pergi.
277
00:26:15,469 --> 00:26:16,769
Kau tak tinggal untuk makan malam?
278
00:26:17,656 --> 00:26:18,756
Aku mau pulang.
279
00:26:20,269 --> 00:26:21,769
Sudah waktunya lagi?
280
00:26:22,997 --> 00:26:24,297
Kau tahu orang bilang apa.
281
00:26:24,735 --> 00:26:27,735
Pagar bagus mencerminkan
tetangga yang baik.
282
00:26:32,097 --> 00:26:34,097
Kalau kau butuh sesuatu...
283
00:26:34,668 --> 00:26:36,468
kau hanya perlu telepon.
284
00:26:36,538 --> 00:26:39,038
Siang atau malam tak masalah.
285
00:26:41,504 --> 00:26:43,504
Jaga dirimu.
286
00:28:52,720 --> 00:28:55,680
Mali Pryce hilang
dari area Llanberis
287
00:28:55,680 --> 00:28:58,520
tanggal 14 April 2011.
288
00:28:58,520 --> 00:29:00,640
Jasadnya ditemukan 3 hari yang lalu
289
00:29:00,640 --> 00:29:04,240
pada tanggal 17 Oktober pagi
di sungai daerah Pantwern.
290
00:29:06,760 --> 00:29:09,760
- Llinos Evans?
- Dia menghilang Maret 2007.
291
00:29:09,760 --> 00:29:12,920
Dia tinggal bersama
keluarga asuh di Tregarth.
292
00:29:12,920 --> 00:29:16,880
Gelang yang dipakai Llinos Evans
saat dia menghilang
293
00:29:16,880 --> 00:29:20,080
mirip dengan gelang
pada jasad Mali Pryce.
294
00:29:20,080 --> 00:29:23,720
- Lowri Driscoll?
- Tanggal 18 Oktober malam.
295
00:29:23,720 --> 00:29:26,640
Lowri Driscoll diserang saat
tinggalkan peternakan orang tuanya
296
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
si pinggiran kota Nantlle
297
00:29:28,000 --> 00:29:30,840
dalam upaya penculikan.
298
00:29:30,840 --> 00:29:36,480
Ada video CCTV dari pom bensin
di area Deiniolen
299
00:29:36,480 --> 00:29:40,240
yang menunjukkan pria
tak dikenal bertemu Lowri
300
00:29:40,240 --> 00:29:42,960
pada jam 2:43 siang di hari kejadian.
301
00:29:42,960 --> 00:29:45,840
Pemeriksaan nomor kendaraan
memberi kita satu nama...
302
00:29:45,840 --> 00:29:47,640
William Jon Parry.
303
00:29:47,640 --> 00:29:49,280
William Parry mati tahun 1998
304
00:29:49,280 --> 00:29:53,560
dalam kecelakaan sepeda motor
di jalan laya di luar Caeathro.
305
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
Truk Ford Ranger merah itu
306
00:29:56,120 --> 00:29:57,960
dibeli bulan April 2011
307
00:29:57,960 --> 00:30:00,280
dari satu alamat di Llandinorwig.
308
00:30:00,280 --> 00:30:02,400
Tempat yang kita yakini
sebagai tempat kerja tersangka
309
00:30:02,400 --> 00:30:05,400
dalam tim buruh amatir.
310
00:30:05,400 --> 00:30:08,400
Dipekerjakan oleh
Roberts' Reclamation.
311
00:30:08,400 --> 00:30:10,080
Kantornya di Caernarfon.
312
00:30:10,080 --> 00:30:12,080
Anna Williams.
313
00:30:12,080 --> 00:30:14,200
Anna berusia 17 tahun
saat menghilang
314
00:30:14,200 --> 00:30:18,120
tanggal 2 November 2005.
315
00:30:18,120 --> 00:30:22,720
Jasadnya ditemukan dua hari
kemudian di hutan area Penrhyn
316
00:30:22,720 --> 00:30:25,320
dekat rumahnya di Bwlch-llan.
317
00:30:25,320 --> 00:30:28,680
Tiga hari setelah
jasad Anna ditemukan
318
00:30:28,680 --> 00:30:32,560
Endaf Elwy, paman dari gadis itu,
didakwa atas kasus pembunuhan.
319
00:30:33,520 --> 00:30:36,320
Dia terbukti bersalah di sidang
dan diganjar hukuman seumur hidup.
320
00:30:38,320 --> 00:30:40,000
Pantwern.
321
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
Tregarth.
322
00:30:44,560 --> 00:30:46,240
Nantlle.
323
00:31:02,200 --> 00:31:04,160
Penrhyn.
324
00:31:06,360 --> 00:31:09,560
Anna Williams.
Satu-satunya kejanggalan.
325
00:31:09,560 --> 00:31:12,440
Karena orang yang bertanggung
jawab atas kematiannya
326
00:31:12,440 --> 00:31:15,000
ditahan tahun 2005.
327
00:31:15,000 --> 00:31:17,800
Sekitar 2 tahun sebelum
Llinos Evans menghilang
328
00:31:17,800 --> 00:31:20,720
dan 6 tahun sebelum
Mali Pryce menghilang.
329
00:31:24,640 --> 00:31:27,600
Usia, bentuk tubuh,
dan tampilan fisik yang sama.
330
00:31:31,200 --> 00:31:35,360
Dan dia dibunuh tak sampai 5 km
dari lokasi penemuan jasad Pryce.
331
00:31:51,560 --> 00:31:52,920
Sial.
332
00:33:10,448 --> 00:33:12,448
Kau akan mempersilakanku masuk?
333
00:33:40,863 --> 00:33:41,863
Duduk.
334
00:33:46,179 --> 00:33:47,679
Aku tidak menggigit.
335
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
Boleh minta satu?
336
00:34:01,155 --> 00:34:02,655
Imbalan apa yang kudapatkan?
337
00:34:03,680 --> 00:34:05,680
Berikan aku bir dan kau akan tahu.
338
00:34:27,802 --> 00:34:29,502
Ayahmu tahu kau kemari?
339
00:34:30,948 --> 00:34:32,648
Aku tak perlu lapor
semuanya padanya.
340
00:34:33,067 --> 00:34:34,067
Kau sudah besar sekarang?
341
00:34:34,609 --> 00:34:35,609
Menurutmu?
342
00:34:36,550 --> 00:34:38,350
Kau tampak sudah besar bagiku.
343
00:34:42,720 --> 00:34:44,220
Di sinilah kita sekarang.
344
00:34:44,962 --> 00:34:46,962
Dua orang dewasa minum berduaan.
345
00:34:49,288 --> 00:34:50,788
Kita mau apa sekarang?
346
00:34:51,502 --> 00:34:52,502
Kau mau apa?
347
00:34:55,563 --> 00:34:58,463
Apa yang kau dan Mali
lakukan kalau dia mampir?
348
00:35:12,238 --> 00:35:15,738
Aku dan kakakmu
melakukan banyak hal.
349
00:35:17,692 --> 00:35:19,192
Mali bukan malaikat.
350
00:35:21,758 --> 00:35:25,258
Dia bisa membuatku marah
sekaligus bergairah.
351
00:35:26,750 --> 00:35:28,250
Kau suka membuat pria bergairah?
352
00:35:31,186 --> 00:35:32,686
Mals suka itu.
353
00:35:33,428 --> 00:35:35,428
Dia menyukai cara
pria memandangnya.
354
00:35:36,904 --> 00:35:38,904
Dia tahu mereka menginginkannya.
355
00:35:40,905 --> 00:35:41,905
Itu alasanmu kemari?
356
00:35:43,792 --> 00:35:45,792
Kau mau jadi seperti kakakmu?
357
00:35:47,817 --> 00:35:51,317
Kau sudah besar dan siap
bercinta demi miras dan ganja.
358
00:35:52,322 --> 00:35:54,822
Mau ke mana, gadis kecil?
359
00:35:55,036 --> 00:35:59,036
Kau sudah ambil birku
dan menjanjikan imbalan.
360
00:36:01,557 --> 00:36:03,557
Kau tak suka menggoda pria, ya?
361
00:36:04,486 --> 00:36:06,486
Apa kau pernah bersama laki-laki?
362
00:36:07,414 --> 00:36:09,414
Kau tahu bagaimana
rasanya pria sejati?
363
00:36:10,698 --> 00:36:13,698
Mali tak pernah ada puasnya.
364
00:36:13,962 --> 00:36:17,962
Pria yang menahannya
pasti puas. Siapa tahu?
365
00:36:17,975 --> 00:36:21,975
Mungkin lebih dari seorang
dan mereka menggilirnya.
366
00:36:23,474 --> 00:36:27,474
Kau sungguh berpikir aku tertarik
pada jalang kecil sepertimu?
367
00:36:28,520 --> 00:36:31,020
Kau bukan Mali dan takkan
pernah bisa jadi sepertinya.
368
00:36:31,335 --> 00:36:33,335
Enyahlah dan jangan kembali lagi!
369
00:36:44,394 --> 00:36:47,194
- Kenapa dia kemari?
- Jangan mulai tanya-tanya.
370
00:36:47,268 --> 00:36:48,268
Masuklah.
371
00:37:13,680 --> 00:37:14,720
Udara segar ini...
372
00:37:15,880 --> 00:37:17,400
tidak baik untukmu.
373
00:37:18,760 --> 00:37:19,880
Ya. Kudengar begitu.
374
00:37:32,160 --> 00:37:34,720
Dalam kasus Endaf Elwy...
375
00:37:34,720 --> 00:37:37,480
bukti diajukan pada CPS
dan mereka menyidangnya.
376
00:37:37,480 --> 00:37:41,880
Mereka menghukumnya. Darah
ditemukan di rumah dan truknya.
377
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
Juga pada pakaiannya.
378
00:37:43,880 --> 00:37:45,680
Dia pernah melakukan
kejahatan sebelumnya.
379
00:37:45,680 --> 00:37:48,320
Saat berusia 15 tahun,
dia menyerang siswa di sekolahnya
380
00:37:48,320 --> 00:37:51,920
dan hampir membunuhnya.
Dihukum 2 tahun di Lapas anak.
381
00:37:51,920 --> 00:37:53,249
Aku tahu.
382
00:37:53,420 --> 00:37:56,820
Dia yang terakhir melihat
Anna Williams masih hidup.
383
00:37:57,240 --> 00:37:58,960
Dia mengakuinya di penjara.
384
00:37:59,287 --> 00:38:03,087
Penjahat berantai dengan
sejarah kecanduan narkoba.
385
00:38:04,800 --> 00:38:05,920
Kita harus bicara padanya.
386
00:38:07,840 --> 00:38:10,240
Kita harus bicara pada Endaf Elwy.
387
00:38:14,640 --> 00:38:17,960
Bagaimana dengan Ayahmu?
Dia Det. Senior dalam kasus itu.
388
00:38:20,240 --> 00:38:21,280
Aku hanya...
389
00:38:23,760 --> 00:38:25,092
Dengan semua yang terjadi...
390
00:38:25,230 --> 00:38:27,230
Pilihan apa yang kita punya?
391
00:38:28,440 --> 00:38:29,920
Aku akan bicara padanya.
Dia pasti bisa mengerti.
392
00:38:33,760 --> 00:38:34,880
Kita harus melanjutkan ini.
393
00:38:37,040 --> 00:38:38,080
Aku akan bicara pada Lin.
394
00:38:39,920 --> 00:38:43,000
Minta izin untuk kembali
mewawancarai Endaf Elwy.
395
00:38:58,680 --> 00:39:00,200
Maaf, Bos. Ada waktu?
396
00:39:00,200 --> 00:39:01,240
Masuklah.
397
00:39:08,440 --> 00:39:09,920
Sedikit kopi.
398
00:39:11,640 --> 00:39:12,680
Benar.
399
00:39:19,680 --> 00:39:21,120
Kurasa aku sudah memberitahumu
400
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
tapi beberapa dari kita akan
pergi sepulang kerja malam ini.
401
00:39:23,120 --> 00:39:25,160
Bukan apa-apa.
Hanya minum-minum sedikit.
402
00:39:25,160 --> 00:39:27,520
Barangkali kau mau ikut?
403
00:39:27,520 --> 00:39:28,560
Lihat saja nanti.
404
00:39:36,760 --> 00:39:39,720
- Bagaimana?
- Dia akan coba bicara pada bos.
405
00:39:39,720 --> 00:39:41,200
Jadi, kita tunggu saja.
406
00:41:53,760 --> 00:41:56,920
- Kau mau pergi?
- Ya, aku harus pergi.
407
00:41:56,920 --> 00:41:59,080
Aku telat menjemput Ayahku
dari rumah Beth.
408
00:42:01,440 --> 00:42:03,360
Kau mau menginap di sini?
409
00:42:03,360 --> 00:42:04,400
Mungkin.
410
00:42:05,640 --> 00:42:09,320
Baiklah.
Selamat bersenang-senang.
411
00:42:09,320 --> 00:42:10,800
Baik.
412
00:42:41,240 --> 00:42:42,440
Maaf harus memanggilmu lagi.
413
00:42:42,440 --> 00:42:45,240
Ketahuilah aku sudah bicara
pada Deputi Kepala Polisi
414
00:42:45,240 --> 00:42:47,880
dan dia memberimu izin
bicara pada Endaf Elwy.
415
00:42:47,880 --> 00:42:49,005
Bagus. Kapan?
416
00:42:49,144 --> 00:42:50,936
Mereka menunggumu
tengah hari besok.
417
00:42:50,960 --> 00:42:53,400
Kalau begitu, perjalanan
ke Penjara Gladwell.
418
00:42:53,400 --> 00:42:55,600
Pekerjaan yang mewah, ya?
419
00:42:55,600 --> 00:42:56,797
- Cadi?
- Ya?
420
00:42:56,797 --> 00:42:59,056
Ini tak berarti kita membuka
kembali kasus Anna Williams.
421
00:42:59,080 --> 00:43:00,107
Aku tahu.
422
00:43:00,107 --> 00:43:02,376
Endaf Elwy hanya
narasumber saat ini.
423
00:43:02,400 --> 00:43:05,280
Kau hanya boleh bicara padanya,
bukan membuktikan dia tak bersalah.
424
00:43:06,600 --> 00:43:09,680
Aku tak mau mengganggu lama-lama.
Selamat malam. Kabari aku terus.
425
00:43:36,680 --> 00:43:37,960
Halo?
426
00:43:40,189 --> 00:43:41,189
Tolong kembalikan padanya.
427
00:43:41,330 --> 00:43:42,830
Naiklah kalian berdua sekarang.
428
00:43:43,179 --> 00:43:44,679
Halo, monyet-monyet kecil.
429
00:43:44,840 --> 00:43:45,866
- Hai!
- Hai.
430
00:43:46,066 --> 00:43:47,816
- Hai.
- Hai. Maaf aku telat.
431
00:43:47,840 --> 00:43:50,000
- Tidak masalah. Jangan khawatir.
- Bagaimana hari ini?
432
00:43:50,000 --> 00:43:52,480
Baik. Erangan dan
rintihan yang biasa.
433
00:43:52,480 --> 00:43:54,880
- Kau sudah makan?
- Belum. Aku tidak lapar.
434
00:43:54,880 --> 00:43:57,000
Tidak bisa tinggal dulu.
Aku harus berangkat pagi-pagi.
435
00:44:01,520 --> 00:44:05,600
Akhirnya pasukan tiba.
Selamatkan Ayah!
436
00:44:07,040 --> 00:44:11,360
Seseorang harus mempelajari
kapasitas paru-paru anak-anak ini.
437
00:44:11,360 --> 00:44:12,760
Ayo pulang.
438
00:44:16,640 --> 00:44:17,680
Baiklah.
439
00:44:19,587 --> 00:44:20,587
Anak-anak, turunlah.
440
00:44:20,790 --> 00:44:22,790
Berikan kakek kecupan
sebelum pergi.
441
00:44:26,100 --> 00:44:27,100
Kemarilah.
442
00:44:27,680 --> 00:44:29,380
Ini dia.
443
00:44:30,703 --> 00:44:32,203
Kakek harus pergi sekarang.
444
00:44:32,405 --> 00:44:34,405
Kita akan segera
bertemu lagi, ya.
445
00:44:43,234 --> 00:44:44,234
Ini aku.
446
00:44:44,604 --> 00:44:45,804
Hai. Kau di mana?
447
00:44:46,257 --> 00:44:47,257
Masih di kantor.
448
00:44:48,270 --> 00:44:51,270
Kau? Sudah beres hari ini?
449
00:44:51,580 --> 00:44:52,780
Baru sampai di rumah.
450
00:44:53,458 --> 00:44:55,258
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
451
00:44:55,190 --> 00:44:57,390
- Bagaimana harimu?
- Sibuk.
452
00:44:57,978 --> 00:44:59,978
Membereskan semuanya
sebelum cuti melahirkan.
453
00:45:00,388 --> 00:45:02,888
Aku bertemu penggantiku hari ini.
454
00:45:03,387 --> 00:45:04,387
Masih muda.
455
00:45:04,832 --> 00:45:07,032
Semoga dia tidak berguna
atau aku tak bisa kembali.
456
00:45:07,075 --> 00:45:08,575
Aku meragukannya.
457
00:45:09,825 --> 00:45:11,025
Jam berapa kau pulang?
458
00:45:11,871 --> 00:45:12,871
Aku belum tahu.
459
00:45:15,185 --> 00:45:17,185
Makanya aku telepon.
Ada urusan mendadak.
460
00:45:18,029 --> 00:45:19,729
Aku masih harus tinggal.
461
00:45:19,795 --> 00:45:21,795
Baiklah.
Jangan kerja terlalu keras.
462
00:45:22,426 --> 00:45:24,926
Jangan bangunkan aku
kalau kau pulang larut malam.
463
00:45:25,147 --> 00:45:26,247
Akan kuusahakan.
464
00:45:27,321 --> 00:45:29,321
Sebaiknya aku pergi.
465
00:45:30,399 --> 00:45:32,199
Agar bisa selesaikan
pekerjaan di sini.
466
00:45:31,851 --> 00:45:33,851
Mungkin kita bisa bertemu nanti.
467
00:45:34,980 --> 00:45:36,380
Baiklah. Sampai jumpa.
468
00:45:50,480 --> 00:45:54,360
Saat kau masih remaja,
Ayah selalu bisa melihat
469
00:45:54,360 --> 00:45:57,560
ketika kau gelisah atau
telah berbuat salah.
470
00:45:59,960 --> 00:46:01,520
Satu dari banyak
kebiasaan burukku.
471
00:46:02,960 --> 00:46:05,280
Ayah bertemu Elin di RS hari ini.
472
00:46:05,280 --> 00:46:07,520
Dia mampir menemui Ayah
setelah tes darah selesai.
473
00:46:09,360 --> 00:46:12,960
Saat Ayah keluar,
dia sedang bersama Bethan.
474
00:46:12,960 --> 00:46:14,000
Bergosip.
475
00:46:15,440 --> 00:46:19,360
Mungkin mengeluh tentang Ayah,
kau, atau kita berdua.
476
00:46:26,040 --> 00:46:30,000
Ayah ingat malam Elin dilahirkan.
Pertama kali Ayah menggendongnya.
477
00:46:32,000 --> 00:46:38,040
Dia menatap Ayah seperti berkata,
"Aku ada di sini sekarang.
478
00:46:38,040 --> 00:46:39,560
Aku akan mengatur hidupmu."
479
00:46:41,240 --> 00:46:44,160
Dia menikmati peran sebagai kakak.
480
00:46:44,160 --> 00:46:45,920
Dia selalu memerintah kami.
481
00:46:49,560 --> 00:46:53,600
Mungkin itu yang merusak
hubungannya dengan Rhydian.
482
00:46:53,600 --> 00:46:55,120
Ayolah, Cad. Ayah tidak buta.
483
00:46:55,120 --> 00:46:58,720
Ayah bisa melihat
hubungan mereka tidak baik.
484
00:46:58,720 --> 00:47:00,280
Apa hubungan mereka
seburuk dugaan Ayah?
485
00:47:02,240 --> 00:47:04,120
Ayah harus bicara pada Elin.
486
00:47:06,200 --> 00:47:07,240
Keluarga.
487
00:47:08,480 --> 00:47:10,280
Tidak bisa hidup tanpa mereka.
488
00:47:10,280 --> 00:47:13,400
Tidak bisa mencincang
dan kubur mereka di halaman.
489
00:47:20,800 --> 00:47:22,240
Kenapa Ayah tak pernah menikah lagi?
490
00:47:24,480 --> 00:47:25,640
Setelah Ibu meninggal?
491
00:47:28,000 --> 00:47:29,040
Entahlah.
492
00:47:33,240 --> 00:47:34,800
Tampaknya alasan utamanya...
493
00:47:37,080 --> 00:47:41,520
adalah Ayah punya tiga anak
perempuan berisik, berantakan
494
00:47:41,520 --> 00:47:45,720
yang keras kepala
dan selalu menuntut di rumah.
495
00:47:51,960 --> 00:47:53,000
Bagaimana denganmu, Cad?
496
00:47:56,360 --> 00:47:58,840
- Aku kenapa?
- Kau tidak kesepian?
497
00:48:01,840 --> 00:48:03,800
Aku lajang, tapi tidak kesepian.
498
00:48:10,520 --> 00:48:12,160
Aku akan baik-baik saja, Yah.
499
00:48:13,640 --> 00:48:14,680
Ayah tahu itu.
500
00:48:18,160 --> 00:48:20,600
Tapi apa kau tahu, Cad?
501
00:48:20,600 --> 00:48:25,600
Kadang sekedar baik tidaklah cukup.
502
00:48:29,920 --> 00:48:32,040
Ayah takkan mengganggumu.
503
00:48:37,360 --> 00:48:38,960
Ayah, aku mau tanya sesuatu.
504
00:48:41,240 --> 00:48:42,280
Soal apa?
505
00:48:46,600 --> 00:48:49,200
Apa yang Ayah ingat
dari kasus Anna Williams?
506
00:48:51,360 --> 00:48:55,480
- Anna Williams.
- Gadis yang dibunuh tahun 2005.
507
00:50:46,840 --> 00:50:48,200
Ayah?
508
00:51:10,560 --> 00:51:11,720
Hai.
509
00:51:11,720 --> 00:51:13,320
Apa kabarmu? Baik?
510
00:51:14,720 --> 00:51:15,920
Lisa.
511
00:51:20,080 --> 00:51:22,440
Kau berhasil dapat semuanya?
512
00:51:22,440 --> 00:51:25,640
- Ya.
- Bagus. Berapa harganya?
513
00:51:25,640 --> 00:51:27,600
40.
514
00:51:27,600 --> 00:51:28,778
Boleh lunasi sisanya minggu depan?
515
00:51:28,778 --> 00:51:31,265
- Boleh.
- Asyik.
516
00:52:05,520 --> 00:52:09,040
517
00:52:24,920 --> 00:52:26,720
518
00:53:11,120 --> 00:53:13,080
Kau pasti haus.
519
00:53:56,120 --> 00:53:57,680
Kenapa kau lakukan ini padaku?
520
00:54:00,400 --> 00:54:01,720
Apa yang kau inginkan dariku?
521
00:54:07,080 --> 00:54:08,560
Tolong lepaskan aku.
522
00:54:10,080 --> 00:54:11,880
Tolong lepaskan aku.
523
00:54:16,280 --> 00:54:17,400
Kau sangat cantik.
524
00:54:18,760 --> 00:54:20,280
Kau tahu itu?
525
00:54:22,360 --> 00:54:23,840
Tolong lepaskan ikatanku.
526
00:54:25,240 --> 00:54:27,520
Aku takkan bilang apa-apa
527
00:54:27,520 --> 00:54:29,480
pada siapa pun. Lepaskan aku.
528
00:54:30,760 --> 00:54:33,080
Tolong lepaskan aku.
529
00:54:33,080 --> 00:54:34,280
Kumohon.
530
00:54:36,480 --> 00:54:38,120
Kumohon.
531
00:54:38,120 --> 00:54:39,520
Tolong lepaskan aku.
532
00:54:43,040 --> 00:54:45,480
Tidak. Jangan tinggalkan aku.
533
00:54:45,480 --> 00:54:47,880
Tolong jangan tinggalkan
aku seperti ini di sini.
534
00:54:47,880 --> 00:54:50,480
Lepaskan ikatanku.
535
00:54:50,480 --> 00:54:53,760
Kumohon berhenti!
Jangan tinggalkan aku seperti ini!
536
00:54:53,760 --> 00:54:56,160
Jangan tinggalkan aku seperti ini!
537
00:54:56,160 --> 00:54:57,640
Lepaskan aku!
538
00:54:59,880 --> 00:55:01,720
Ada apa denganmu?
539
00:55:03,080 --> 00:55:07,120
Kau sinting!
540
00:55:07,120 --> 00:55:08,520
Kudoakan kau mati.
541
00:55:10,080 --> 00:55:11,840
Semoga kau mati!
542
00:55:13,920 --> 00:55:15,800
Lepaskan aku.
543
00:55:22,840 --> 00:55:25,560
Buktinya kuat.
Setidaknya begitulah menurut kami.
544
00:55:27,040 --> 00:55:28,480
Tapi mungkin kami salah.
545
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
Mungkin Ayah salah.
546
00:55:36,720 --> 00:55:40,280
Kau hanya perlu
menyerahkan hidupmu padaku.
547
00:55:40,280 --> 00:55:43,640
Aku akan memberikan segalanya.
548
00:55:43,640 --> 00:55:45,520
Tidak. Tolong jangan pergi.
549
00:55:45,520 --> 00:55:47,520
Kembalilah. Kumohon! Tidak.
550
00:55:47,520 --> 00:55:49,320
Kalian tak ada kerjaan lain
yang lebih penting?
551
00:55:49,320 --> 00:55:51,560
Misalnya, cari bajingan
yang membunuh kakakku?
552
00:55:51,876 --> 00:55:52,776
Ayah?
553
00:55:52,823 --> 00:55:54,223
Apa yang telah Ayah lakukan?
554
00:55:55,532 --> 00:55:56,532
Jangan khawatir.
555
00:55:57,359 --> 00:55:59,859
Ibu takkan mendekati
gadis jalang kecilmu itu.