1
00:00:01,234 --> 00:00:02,734
Merhaba.
2
00:00:04,086 --> 00:00:05,586
Bugün okula gitmedin mi?
3
00:00:13,019 --> 00:00:16,872
Baba, nasıl her şey yolunda diyebiliyorsun?
Neden benimle konuşmuyorsun?
4
00:00:17,073 --> 00:00:19,092
Gösterip de vermeyenlerdensin, değil mi?
5
00:00:19,516 --> 00:00:23,824
Hiç bir erkekle birlikte oldun mu?
Gerçek erkeğin ne olduğunu biliyor musun?
6
00:00:24,122 --> 00:00:27,266
Endaf. O kızı öldürdü.
Kardeşinin kızıydı.
7
00:00:27,655 --> 00:00:29,155
- Endaf...
- Elwy.
8
00:00:29,356 --> 00:00:34,239
2005'te öldürülen kıza, Anna Williams
soruşturmasına dair ne hatırlıyorsun?
9
00:00:34,440 --> 00:00:39,801
Biraz önce savcı ile konuştum
ve Endaf Elwy ile görüşmenize izin verdi.
10
00:00:40,099 --> 00:00:42,246
O zaman Gladwell Hapishanesine gidiyoruz.
11
00:00:46,810 --> 00:00:48,809
Alo, Meg. Benim.
12
00:00:49,919 --> 00:00:53,270
Neredesin? Meraktan öldüm.
Ara beni.
13
00:00:54,094 --> 00:00:59,897
Yalvarırım gitme.
Beni bu şekilde bırakamazsın. Bırak beni.
14
00:01:55,181 --> 00:01:58,409
Çeviri: Ali GÖL
İyi seyirler dilerim.
15
00:03:16,639 --> 00:03:18,280
Yeter artık.
16
00:03:20,423 --> 00:03:23,099
Özür dilerim. Yalvarırım çöz şunları.
17
00:03:25,873 --> 00:03:27,872
Özür dilerim. Sana öyle...
18
00:03:29,855 --> 00:03:31,355
Ben de özür dilerim.
19
00:03:32,689 --> 00:03:34,359
Fakat sözümü dinlemelisin...
20
00:03:36,047 --> 00:03:37,761
...yoksa bu şekilde devam ederiz.
21
00:03:40,128 --> 00:03:41,650
Artık anlıyorsun, değil mi?
22
00:03:52,169 --> 00:03:53,669
Pekâlâ.
23
00:03:58,101 --> 00:04:02,927
Sakin ol. Sakin.
24
00:04:16,564 --> 00:04:18,064
Bir bakayım.
25
00:04:22,942 --> 00:04:24,442
Daha iyi görünüyor.
26
00:04:47,081 --> 00:04:50,913
Yüzeysel yaralar sadece.
Daha iyi olacaksın.
27
00:04:57,444 --> 00:04:58,944
Lütfen.
28
00:05:00,299 --> 00:05:03,906
Ağlamana gerek yok.
Her şey yoluna girecek.
29
00:05:05,910 --> 00:05:07,953
Ağlama dedim!
30
00:05:15,714 --> 00:05:17,214
Bir şeyin yok.
31
00:05:19,572 --> 00:05:22,822
Hadi, doğrul şimdi.
32
00:05:39,871 --> 00:05:41,621
Daha sonra birkaç çarşaf getiririm.
33
00:05:48,776 --> 00:05:50,276
Bak sana ne getirdim.
34
00:05:56,138 --> 00:05:57,638
Yesen iyi olur.
35
00:06:03,692 --> 00:06:05,192
Hayır mı?
36
00:06:06,056 --> 00:06:08,131
Yemek zorundasın.
37
00:06:23,440 --> 00:06:24,940
Beğendin mi?
38
00:06:32,015 --> 00:06:34,782
Gördün mü bak. İşleri bu kadar
zorlaştırmaya gerek yok.
39
00:06:36,241 --> 00:06:39,420
Seni cezalandırmayı ben de istemiyorum,
çünkü bu beni de üzüyor.
40
00:06:41,072 --> 00:06:42,720
Fakat öğrenmen gerekiyor.
41
00:06:44,696 --> 00:06:47,397
Senin için her şeyi yapacağım.
42
00:06:48,491 --> 00:06:51,057
Her şey sana bağlı.
43
00:06:52,739 --> 00:06:54,239
Anlayacaksın.
44
00:06:58,264 --> 00:06:59,800
Yapman gereken tek şey...
45
00:07:01,531 --> 00:07:03,054
...bana yaşamını vermek.
46
00:07:05,087 --> 00:07:07,991
Ben de sana her şeyi vereyim.
47
00:07:11,536 --> 00:07:13,806
Böylece birbirimize karşı
iyi davranabiliriz.
48
00:07:15,715 --> 00:07:17,215
Bu kadar basit.
49
00:07:20,045 --> 00:07:21,545
İstediğim tek şey bu.
50
00:07:30,652 --> 00:07:36,317
Sabun getirdim, havluyla
birkaç temiz kıyafet de var.
51
00:07:42,094 --> 00:07:43,594
Geldiğin için çok mutluyum.
52
00:07:46,245 --> 00:07:49,980
Sen de zamanla olacaksın.
53
00:07:59,217 --> 00:08:02,273
Rahatın yerinde mi diye bakmak için
daha sonra yine geleceğim.
54
00:09:00,954 --> 00:09:03,925
Merhaba. Komiser Cadi John.
55
00:09:05,470 --> 00:09:08,376
Endaf Elwy ile görüşmeye geldim.
Bilginiz dahilinde olmalı.
56
00:09:08,576 --> 00:09:11,540
Evet. Üzerinizde bu eşyalardan
herhangi bir var mı efendim?
57
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
- Alo. Ne oldu?
- Haber vermek için aradım.
58
00:09:20,975 --> 00:09:25,731
Dün gece uyuşturucu satıcısı Tomos Elis'e
saldırıda bulunulmuş.
59
00:09:26,373 --> 00:09:29,369
Ieuan Rhys'in arkadaşlarından biriymiş.
60
00:09:29,667 --> 00:09:31,578
- Nerede olmuş?
- Llanberis'te.
61
00:09:31,779 --> 00:09:34,267
Barın dışında,
arkadaşlarıyla birlikte içiyormuş.
62
00:09:34,722 --> 00:09:38,494
Alun Pryce da o sıralarda
aynı barda görülmüş.
63
00:09:39,194 --> 00:09:42,599
Tomos Elis, ona saldıranın
Pryce olduğunu mu söyledi?
64
00:09:43,149 --> 00:09:47,367
Hayır, hiçbir şey hatırlayamadığını söyledi.
Saldırganın kim olduğunu görmemiş bile.
65
00:09:47,812 --> 00:09:49,312
Normaldir.
66
00:09:49,633 --> 00:09:53,279
Saldırı hakkında Alun Pryce'a soru sormaları
için birkaç memur gönderdik.
67
00:09:53,480 --> 00:09:57,119
Tanrım, onu bayağı sevindirmiştir ama.
Bekle bir dakika, gelen var.
68
00:09:57,320 --> 00:10:01,710
- Pryce hakkında beni bilgilendirirsin.
- Olur.
69
00:10:14,857 --> 00:10:18,864
- Akşamdan kalmasındır sanıyordum.
- Kafa iznine öyle bir ihtiyacım var ki.
70
00:10:20,629 --> 00:10:23,514
- Kahve?
- Olur.
71
00:10:27,343 --> 00:10:29,550
Keşke dün gece bizimle
biraz daha kalsaydın.
72
00:10:33,129 --> 00:10:34,629
Ben...
73
00:10:36,674 --> 00:10:38,524
Sam, kız arkadaşım.
74
00:10:39,531 --> 00:10:41,031
Hamile.
75
00:10:42,680 --> 00:10:44,334
Haberin var mıydı bilmiyorum.
76
00:10:45,843 --> 00:10:48,113
Çok geç kalmasam
daha iyi olur diye düşündüm.
77
00:10:49,670 --> 00:10:51,170
Bilmiyordum.
78
00:10:56,874 --> 00:10:59,230
- Tebrik ederim.
- Sağ ol.
79
00:11:02,222 --> 00:11:03,878
Neyse, işe dönsem iyi olur.
80
00:11:19,080 --> 00:11:20,580
Elwy.
81
00:12:08,207 --> 00:12:09,707
Bay Elwy.
82
00:12:12,004 --> 00:12:14,071
Ben Komiser Cadi John.
83
00:12:18,658 --> 00:12:20,158
Lütfen, buyurun oturun.
84
00:12:46,574 --> 00:12:50,142
Anna Williams hakkında
birkaç soru sorabilir miyim?
85
00:12:50,737 --> 00:12:53,530
Hayır. Olmaz.
86
00:12:55,465 --> 00:13:00,239
- Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
- Lütfen, Bay Elwy.
87
00:13:02,842 --> 00:13:04,527
Sadece birkaç soru.
88
00:13:33,154 --> 00:13:34,654
Lea Pryce?
89
00:13:35,988 --> 00:13:38,724
- Babanız evde mi?
- Ne yapacaksın?
90
00:13:39,184 --> 00:13:41,626
- Evde mi?
- Değil.
91
00:13:42,156 --> 00:13:44,923
- Nerede olduğunu biliyor musunuz?
- Kilisede olabilir.
92
00:13:47,924 --> 00:13:53,741
Geçen gece bir adama saldırılmış, babanızla
bu konu hakkında konuşmak istiyoruz.
93
00:13:55,237 --> 00:13:59,107
- Onu görürsem geldiğinizi söylerim.
- Zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz.
94
00:14:03,517 --> 00:14:05,646
Yapacak daha iyi bir işiniz yok mu sizin?
95
00:14:05,991 --> 00:14:08,479
Mesela kardeşimi öldüren şerefsizi
yakalamak gibi.
96
00:14:48,437 --> 00:14:51,326
- Ne istiyorlarmış?
- Dün gece hakkında seninle konuşmak.
97
00:14:55,154 --> 00:14:59,968
Dün gece ne yaptın? Baba?
98
00:15:16,700 --> 00:15:18,200
Evden çok uzaksınız.
99
00:15:21,104 --> 00:15:22,604
Zor olmalı.
100
00:15:29,451 --> 00:15:32,349
Kardeşinizin adı Gaynor'du, değil mi?
101
00:15:34,012 --> 00:15:35,720
Gaynor sizi ziyarete geliyor mu?
102
00:15:41,004 --> 00:15:44,464
Bir kere mektup göndermişti.
Duruşmadan...
103
00:15:45,983 --> 00:15:47,483
Duruşmadan sonra.
104
00:15:48,879 --> 00:15:51,757
- Ne yazmış?
- Gerçeği söylememi istemişti.
105
00:15:52,586 --> 00:15:55,335
Anna'ya gerçekte ne olduğunu.
Ama söylemedim.
106
00:15:58,396 --> 00:15:59,930
Ona yazmak istedim...
107
00:16:01,330 --> 00:16:05,338
...ama yapamadım.
İstemediğim için değildi, söyleyemedim.
108
00:16:07,923 --> 00:16:09,423
Zaten bana inanmayacaktı.
109
00:16:11,261 --> 00:16:13,361
Çocukken birbirinize yakın mıydınız?
110
00:16:14,900 --> 00:16:17,606
Benden daha büyüktü.
Bana hep göz kulak olmuştu.
111
00:16:18,056 --> 00:16:21,025
Siz 15 yaşına gelene kadar
aynı okula gitmiştiniz?
112
00:16:23,665 --> 00:16:27,026
Bilirsiniz, insanlar çocukların
acımasız olabileceğini söylerler...
113
00:16:28,835 --> 00:16:31,414
...ancak bence acımasız olan
sadece çocuklar değil.
114
00:16:35,736 --> 00:16:38,520
Okuldaki çocuğa,
ona zarar vermek istememiştim.
115
00:16:38,742 --> 00:16:40,607
Beni rahat bırakmıyordu.
116
00:16:40,808 --> 00:16:44,218
Her gün, durmadan
bana çirkin şeyler söylüyordu.
117
00:16:44,419 --> 00:16:49,065
Ona yapmamasını söyledim ama
beni dinlemedi ve bir anda tepem attı.
118
00:16:50,120 --> 00:16:52,120
Bu yüzden beni bu yere koydular.
119
00:16:53,408 --> 00:16:54,971
Çocuk ıslah evine.
120
00:16:59,041 --> 00:17:02,707
- Oradan çıktıktan sonra ne yaptınız?
- Eve gittim.
121
00:17:05,122 --> 00:17:09,820
Gaynor evlenmişti ve beni yanlarında
istemediler bu yüzden eşyalarımı...
122
00:17:10,243 --> 00:17:12,881
...dedemlerin evine götürdüler,
sonrasında o da öldü.
123
00:17:13,327 --> 00:17:15,020
Tek başınıza mı yaşadınız orada?
124
00:17:15,770 --> 00:17:21,209
Gwil, Gaynor'un kocası
geçinmem için bana bir iş buldu.
125
00:17:21,410 --> 00:17:24,189
Sevmemiştim ama bana
yapmak zorunda olduğumu söylediler.
126
00:17:24,720 --> 00:17:27,022
- Hurdacıda mı?
- Bay Roberts'ın yanında.
127
00:17:27,223 --> 00:17:30,156
Ufak tefek işler, inşaat işleri ve...
128
00:17:31,217 --> 00:17:34,790
...yıkma işleri falan.
Ellerimle çalışmayı seviyordum ve...
129
00:17:35,159 --> 00:17:39,374
Bazen bize maske veriyorlardı
ama ben maskeleri hiç sevmiyordum...
130
00:17:39,575 --> 00:17:42,241
...ama Bay Roberts ne dediyse
onu yapmak zorundaydık.
131
00:17:46,045 --> 00:17:49,960
Başka kimler çalışıyordu orada?
Hatırladığınız birileri var mı?
132
00:17:54,277 --> 00:17:57,650
Peki William Parry?
William John Parry?
133
00:17:59,228 --> 00:18:03,279
Her zaman farklı kişiler vardı,
hiç sevmiyordum.
134
00:18:08,702 --> 00:18:12,345
Anna'nın öldürüldüğü gece,
o şantiyeye uğramış.
135
00:18:16,243 --> 00:18:21,109
Evet. Bazen gelirdi.
İkimiz birlikte eve yürürdük.
136
00:18:22,664 --> 00:18:25,254
Yanınıza geldiğinde
onunla ne konuştunuz peki?
137
00:18:26,416 --> 00:18:28,258
Bence o suskun olmayı seviyordu.
138
00:18:32,207 --> 00:18:34,810
Size herhangi bir erkek arkadaşından
bahsetmiş miydi?
139
00:18:35,825 --> 00:18:40,132
- Kavgalı olduğu birileri var mıydı?
- Hayır, öyle bir insan değildi.
140
00:18:41,844 --> 00:18:43,720
Kimseyle kavga etmezdi.
141
00:18:50,499 --> 00:18:53,782
Ocak 2006'da...
142
00:18:55,126 --> 00:18:58,240
...Michael Lee Thompson,
eski hücre arkadaşınız...
143
00:18:58,441 --> 00:19:01,035
...Anna'yı öldürdüğünüzü
itiraf ettiğinizi söylemiş.
144
00:19:03,848 --> 00:19:06,201
Onu boğarak öldürdüğünüzü...
145
00:19:07,448 --> 00:19:10,990
...kıyafetlerini sakladığınızı
ve onu ormanda bıraktığınızı söylemiş.
146
00:19:11,366 --> 00:19:15,339
Hayır, hayır. Asla,
öyle bir şey demedim.
147
00:19:15,981 --> 00:19:19,080
- Sizce neden böyle söyledi peki?
- Bilmiyorum.
148
00:19:20,843 --> 00:19:24,072
Arkadaşım olmak, yardım etmek istediğini
söyledi, söylediği şey buydu.
149
00:19:24,273 --> 00:19:28,000
Ama bir şeyler biliyordu.
Ayrıntıları biliyordu.
150
00:19:30,113 --> 00:19:32,400
Kimsenin bilmediği şeyleri biliyordu.
151
00:19:33,166 --> 00:19:37,470
Her şeyi bilmek istiyordu.
Polislerin ne sorduğunu bilmek istiyordu.
152
00:19:37,671 --> 00:19:40,698
Ona her şeyi anlatırsam
bana yardım edebileceğini söylemişti.
153
00:19:41,795 --> 00:19:45,678
Benim hakkımda o şeyleri neden söyledi,
hiç bilmiyorum.
154
00:19:45,891 --> 00:19:47,391
Çok saçma.
155
00:19:50,743 --> 00:19:52,243
Hem de çok saçma.
156
00:20:30,238 --> 00:20:31,890
Burada ölemezsin.
157
00:20:34,847 --> 00:20:36,347
Burada ölemezsin.
158
00:20:41,570 --> 00:20:44,118
Masa, sandalye...
159
00:20:46,076 --> 00:20:49,868
...lavabo, yatak.
160
00:20:52,923 --> 00:20:58,855
Lamba, resim, pencere.
161
00:21:01,823 --> 00:21:06,807
Masa, sandalye, lavabo, yatak.
162
00:21:08,304 --> 00:21:10,578
Masa, sandalye...
163
00:21:11,643 --> 00:21:15,530
...lavabo, lamba, resim.
164
00:21:16,328 --> 00:21:17,828
Pencere.
165
00:21:22,400 --> 00:21:23,900
Kalk ayağa.
166
00:21:25,750 --> 00:21:27,250
Temizlen.
167
00:21:28,594 --> 00:21:30,094
Güçlü ol.
168
00:21:31,184 --> 00:21:36,474
Burada ölmeyeceksin.
169
00:23:43,763 --> 00:23:47,569
Hey! Hey! Buradayım.
170
00:23:48,598 --> 00:23:53,639
Burada kapalı kaldım. Bir kapı var.
Açabilir misin onu?
171
00:23:53,840 --> 00:23:57,189
Çıkarabilir misin beni, lütfen.
172
00:23:57,556 --> 00:24:01,355
Bana yardım edebilir misin?
Hayır, hayır, yalvarırım gitme! Geri dön!
173
00:24:01,556 --> 00:24:04,422
Geri dön! Yalvarırım geri dön!
Hayır. Geri d...
174
00:24:19,029 --> 00:24:20,529
Orada mısın?
175
00:24:24,780 --> 00:24:26,280
Orada mısın?
176
00:24:30,073 --> 00:24:34,962
Orada mısın? Duyuyor musun beni?
177
00:24:40,202 --> 00:24:45,985
Bak bana. Anahtarı bulman lazım.
Görebiliyor musun onu?
178
00:25:06,434 --> 00:25:09,950
Dinle, bana yardım etmelisin.
Anahtarı bul.
179
00:25:11,736 --> 00:25:13,403
Anahtar görüyor musun?
180
00:26:11,092 --> 00:26:16,579
Dışarı çıkıp birkaç bir şey
almam gerekiyor.
181
00:26:17,085 --> 00:26:19,728
- Geç kalmam.
- Nia'yı da yanında götür.
182
00:26:20,922 --> 00:26:23,995
Siz burada değilken
yapacak çok işim var.
183
00:26:24,766 --> 00:26:27,244
İstersen kalabilirim.
184
00:26:28,146 --> 00:26:29,949
Nia ile ben yardım edebiliriz.
185
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Gidin, sizi burada görmek istemiyorum.
186
00:26:34,908 --> 00:26:36,408
Merak etme.
187
00:26:37,781 --> 00:26:40,328
Sürtüğünün yanına gidecek değilim.
188
00:26:41,013 --> 00:26:42,758
Eğer endişelendiğin buysa.
189
00:26:48,479 --> 00:26:51,720
Neredeydin yine? Her zamanki gibi
gizlice dolanıyor muydun?
190
00:26:52,225 --> 00:26:54,397
Minibüsle biraz gezmek ister misin?
191
00:26:56,348 --> 00:26:57,848
Hadi montunu giyin.
192
00:28:02,803 --> 00:28:05,192
TANIK İFADESİ
İfade Sahibi: Dylan Harris.
193
00:28:05,393 --> 00:28:06,893
Vaughan?
194
00:28:15,069 --> 00:28:19,781
Dün gece üniversite öğrencisi
Megan Ruddock'un kaybolduğu bildirilmiş.
195
00:28:20,007 --> 00:28:21,507
Kaybolduğunu bildiren arkadaşı...
196
00:28:21,708 --> 00:28:24,135
...Megan'ın pek çok defa
kendine zarar verdiğini belirtmiş.
197
00:28:24,336 --> 00:28:28,040
- Kendine kötü şeyler yapmış olabilir.
- Pek inanmış görünmüyorsun?
198
00:28:33,820 --> 00:28:36,040
Benim ne düşündüğüm seni etkilemesin.
199
00:28:48,603 --> 00:28:52,457
Şu anda papazla görüşmem gerekiyordu.
200
00:28:55,576 --> 00:28:58,460
Bahçecilik, arı yetiştiriciliği hakkında
bir kitap okudum
201
00:28:59,085 --> 00:29:00,585
Arılar mı?
202
00:29:02,357 --> 00:29:05,705
- Arılara sahip olmak güzel olurdu.
- Arılara sahip olamazsın.
203
00:29:07,029 --> 00:29:11,027
İnsanlar hiç anlamıyor, onlar vahşidir.
Kendi isteklerine göre hareket ederler.
204
00:29:12,034 --> 00:29:13,534
Eskiden bakardım.
205
00:29:14,046 --> 00:29:15,785
Evde kovanları vardı,
206
00:29:16,776 --> 00:29:18,276
...bal yaparlardı.
207
00:29:20,631 --> 00:29:24,015
Yani Anna, o...
Ona öğretiyordun?
208
00:29:25,538 --> 00:29:27,038
Çabuk öğreniyordu.
209
00:29:28,191 --> 00:29:29,691
Biraz sakardı.
210
00:29:30,374 --> 00:29:33,707
Bir şeyleri sürekli deviriyordu,
unutuyordu ama...
211
00:29:34,645 --> 00:29:37,751
...kovanların yanına gidip
onları seyretmeyi çok seviyordu.
212
00:29:40,227 --> 00:29:41,727
Onları anlıyordu.
213
00:29:44,900 --> 00:29:46,923
Onları ne kadar çok seyrederseniz
o kadar iyi anlarsınız...
214
00:29:47,124 --> 00:29:49,809
...ve onları ne kadar iyi anlarsanız
onlara o kadar çok bakmak istersiniz...
215
00:29:52,169 --> 00:29:53,769
...ne düşündüklerini bilirsiniz.
216
00:30:01,370 --> 00:30:05,379
Demek Anna biraz huzur bulabilmek için
yanınıza geliyordu?
217
00:30:06,648 --> 00:30:09,640
Anna ile konuşmak
sizin için de güzel olmalıydı.
218
00:30:10,920 --> 00:30:13,230
Bir şeyler paylaşabileceğiniz
birilerinin olması.
219
00:30:13,513 --> 00:30:17,361
Evet, onu özlüyorum.
220
00:30:21,439 --> 00:30:22,939
Burada beni kimse sevmiyor.
221
00:30:23,849 --> 00:30:26,376
Bana sürekli küfrediyorlar,
onu öldürdüğümü söylüyorlar.
222
00:30:26,577 --> 00:30:28,703
Yapmadığımı söylüyorum,
sinirleniyorlar.
223
00:30:31,887 --> 00:30:35,458
Peki hurdacıdaki adamlar,
onlarla arkadaş mıydınız?
224
00:30:37,344 --> 00:30:39,561
İşten sonra içmeye gitmeyi severlerdi.
225
00:30:41,113 --> 00:30:43,720
Ben gitmiyordum.
Doğrudan eve gitmek istiyordum.
226
00:30:48,094 --> 00:30:51,643
Size birkaç fotoğraf göstermek istiyorum,
sizin için de uygun mudur?
227
00:30:59,430 --> 00:31:00,930
Bu adamı tanıyor musunuz?
228
00:31:06,171 --> 00:31:08,099
Size bir yerlerden tanıdık geliyor mu?
229
00:31:13,693 --> 00:31:16,220
Belki tanıdığınız biridir.
230
00:31:17,476 --> 00:31:19,325
Şantiyede görmüşsünüzdür belki.
231
00:31:24,621 --> 00:31:28,560
Yüzünü göremiyorum.
Hiç belirgin değil.
232
00:31:36,006 --> 00:31:37,506
Kusura bakmayın, tanıyamadım.
233
00:31:53,724 --> 00:31:55,224
Dur burada.
234
00:33:16,051 --> 00:33:17,551
İyi misin?
235
00:33:27,380 --> 00:33:29,206
Hadi, eve gidelim.
236
00:33:53,435 --> 00:33:58,560
Komiser Yardımcısı Vaughan.
Hemen geliyorum.
237
00:34:03,102 --> 00:34:05,202
Bu şekilde geldiğim için kusura bakmayın.
238
00:34:07,168 --> 00:34:12,259
Aklıma bir şey gelirse
aramamı söylemiştiniz. Sadece...
239
00:34:14,787 --> 00:34:17,606
Tüm olanları düşünüyordum.
240
00:34:18,022 --> 00:34:19,699
Bana gösterdiğiniz fotoğrafları.
241
00:34:20,428 --> 00:34:23,022
Benzinlikte konuştuğum
adamın fotoğraflarını.
242
00:34:24,327 --> 00:34:26,275
Tek yaptığım ona teşekkür etmekti.
243
00:34:27,503 --> 00:34:29,003
Hepsi buydu.
244
00:34:32,407 --> 00:34:34,027
Bu çok saçma.
245
00:34:35,310 --> 00:34:39,293
Bana saldıranın o olduğundan
nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
246
00:34:39,494 --> 00:34:44,332
Söz konusu adam
pek çok soruşturmanın şüphelisi konumunda.
247
00:34:44,600 --> 00:34:48,065
Yani daha önce de mi yaptı bunu?
Başka kadınlara da mı saldırdı?
248
00:34:48,266 --> 00:34:52,548
- Peki neden? Neden bunu yapıyor?
- Henüz bilmiyoruz. Bulmaya çalışıyoruz.
249
00:34:52,749 --> 00:34:57,319
Beni takip etmiş, ailemin yaşadığı yerden
bindiğim arabaya kadar her şeyi biliyor.
250
00:34:57,570 --> 00:35:01,072
Beni aylarca takip etmiş olabilir.
251
00:35:01,456 --> 00:35:05,195
- Nerede yaşadığımı biliyor olabilir.
- Bunun zor olduğunu biliyorum.
252
00:35:06,248 --> 00:35:09,485
Deliller şans eseri karşılaştığınızı
gösteriyor.
253
00:35:09,686 --> 00:35:11,438
Hangi deliller?
254
00:35:13,168 --> 00:35:15,603
- Bu hiç mantıklı değil.
- Biliyorum.
255
00:35:17,153 --> 00:35:18,653
Üzgünüm.
256
00:35:21,241 --> 00:35:22,741
Peki Marc?
257
00:35:23,235 --> 00:35:26,759
Marc Lewis, çok öfkeliydi.
Tehdit etmişti beni.
258
00:35:26,961 --> 00:35:29,244
...bunun arkasında
onun olması daha mantıklı.
259
00:35:30,343 --> 00:35:33,449
- Onunla konuştunuz mu?
- Ayın 18'inde başınıza gelen olayla...
260
00:35:33,650 --> 00:35:37,700
...Marc Lewis arasında bir bağlantı
olduğuna dair herhangi bir kanıt bulunamadı.
261
00:35:40,253 --> 00:35:44,277
- Bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
- Hayır, anlamıyorsunuz. Anlayamazsınız.
262
00:35:45,365 --> 00:35:49,117
Önce Marc, şimdi de bu.
Annem şanslı olduğumu söylüyor.
263
00:35:49,626 --> 00:35:51,526
Her şey daha da kötü olabilirdi diyor.
264
00:35:51,727 --> 00:35:54,424
Tecavüze uğrayabilirmişim.
Öldürülebilirmişim.
265
00:35:56,367 --> 00:35:58,520
Ancak kendimi hiç de şanslı hissetmiyorum.
266
00:35:59,611 --> 00:36:01,111
Kızgınım.
267
00:36:02,175 --> 00:36:04,587
Kendimden nefret etmeme neden oldu.
268
00:36:06,424 --> 00:36:09,758
Ben böyle değilim,
kurban olmayı istemiyorum.
269
00:36:22,596 --> 00:36:27,356
Evet, tabii bakarız.
Pekâlâ, hoşça kal.
270
00:36:28,383 --> 00:36:30,596
Owen, buna bir baksan iyi olur.
271
00:36:31,073 --> 00:36:33,206
Kayıp kızın kartından yaptığı son işlem.
272
00:36:33,407 --> 00:36:35,805
Bangor tren istasyonundan
Cardiff'e bilet almış.
273
00:36:36,633 --> 00:36:38,513
Evine mi gitmiş?
274
00:36:39,050 --> 00:36:42,499
Annesiyle konuştuk, üniversiteye
başladığından beri kızını görmemiş.
275
00:36:43,645 --> 00:36:45,176
Kamera kayıtlarını bir inceleyelim...
276
00:36:45,377 --> 00:36:48,669
...hangi trendeymiş, tek başına mı yolculuk
ediyormuş bir bakalım.
277
00:37:49,474 --> 00:37:51,438
Hepiniz birbirinize benziyorsunuz.
278
00:37:52,280 --> 00:37:54,615
Umutsuz, amaçsız kalmış.
279
00:37:57,292 --> 00:38:01,850
En azından temizlenmişsin.
Kirli bir orospudan daha kötüsü yoktur.
280
00:38:07,580 --> 00:38:09,702
Çıkardığın pisliklere elimi bile sürmem.
281
00:38:11,927 --> 00:38:15,227
Yıkamak istersen
kapının arkasında torba var.
282
00:38:16,301 --> 00:38:17,801
Dylan ne yapacağını gösterir.
283
00:38:19,237 --> 00:38:23,061
- Bana bunu neden yapıyorsunuz?
- Burada olmanı istediğimi mi zannediyorsun?
284
00:38:23,447 --> 00:38:26,374
- Bırak gideyim o zaman.
- Artık çok geç.
285
00:38:26,824 --> 00:38:30,203
- Artık buradasın ve burada kalacaksın.
- Kimseye bir şey demem.
286
00:38:30,912 --> 00:38:35,000
Kimseye bir şey anlatmam.
Bırak beni gideyim.
287
00:38:38,086 --> 00:38:40,498
Eskiden babam ormanda tuzak kurardı.
288
00:38:42,461 --> 00:38:46,060
Hatırlıyorum da bir keresinde
tilkinin biri bacağını kapana kıstırmıştı.
289
00:38:46,270 --> 00:38:47,970
Kapandan kurtulmaya çalışıyordu...
290
00:38:49,390 --> 00:38:53,185
...ve çabaladıkça kapan demirleri
daha derin bir şekilde bacağına giriyordu.
291
00:38:54,693 --> 00:38:59,527
Korkmuştu, ağzından köpükler saçıyordu
ve kapandan kurtulamayacağını anlamıştı.
292
00:39:00,672 --> 00:39:03,707
Mücadele etmeyi bırakmış olsaydı
babam ona sopayla vurarak...
293
00:39:04,085 --> 00:39:07,413
...oracıkta öldürecekti.
Acısız bir şekilde.
294
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
Ama yanına bile yaklaşamamıştı.
295
00:39:13,834 --> 00:39:17,814
Hırlıyordu, onu ısırmaya çalışıyordu,
kaçmak için çabalıyordu.
296
00:39:19,801 --> 00:39:21,301
Köpekleri saldı...
297
00:39:22,734 --> 00:39:24,695
...ve onu paramparça ettiler.
298
00:39:26,076 --> 00:39:29,080
Aptalca davrandı,
kurtulabileceğini zannetti.
299
00:39:30,301 --> 00:39:31,801
Nereye gidecekti ki?
300
00:39:36,528 --> 00:39:40,605
Artık oğluma aitsin
ve onu mutlu ettiğin sürece...
301
00:39:41,740 --> 00:39:43,320
...sana hiçbir şey olmayacak.
302
00:39:46,151 --> 00:39:47,651
Asla.
303
00:39:49,025 --> 00:39:51,656
Bu konuda seçme şansın olduğunu
düşündüren şey nedir?
304
00:39:54,713 --> 00:39:58,374
Pekâlâ, Dylan eve gelmeden önce
kıyafetlerini topla.
305
00:41:21,637 --> 00:41:23,137
Kimse var mı?
306
00:41:44,867 --> 00:41:46,367
Baba?
307
00:41:49,029 --> 00:41:52,153
- Geldiğini duymamışım.
- Aklın başka yerdeydi herhalde.
308
00:41:54,490 --> 00:41:59,611
- İlaçlarını içtin mi bugün?
- Birazdan alırım, pek işe yaramıyorlar ama.
309
00:42:00,112 --> 00:42:04,027
- Cadi evde mi?
- Gladwell hapishanesine gitti.
310
00:42:04,525 --> 00:42:07,472
- Sabah erkenden çıktı.
- Gloucester'a mı?
311
00:42:08,118 --> 00:42:11,841
Genç bir kız öldürülmüştü.
Anna Williams.
312
00:42:14,234 --> 00:42:18,345
17 yaşındaydı.
O zaman Bethan'la aynı yaştalardı.
313
00:42:19,357 --> 00:42:21,673
Kasım 2005'te.
314
00:42:22,817 --> 00:42:24,560
Yılın en puslu zamanında...
315
00:42:26,360 --> 00:42:28,670
...ölü yaprakların üzerinde yatıyordu.
316
00:42:30,241 --> 00:42:32,150
- Baba...
- Deliller...
317
00:42:33,880 --> 00:42:37,931
Deliller sağlamdı.
En azından biz öyle düşünüyorduk.
318
00:42:40,561 --> 00:42:42,160
Ancak belki de hata ettik.
319
00:42:43,616 --> 00:42:45,725
- Belki de hata ettim.
- Hayır.
320
00:42:47,083 --> 00:42:48,775
Dinle, senin işinde...
321
00:42:49,923 --> 00:42:54,634
...benim işimde yaptığın ve yapman
gereken şeyler hakkında çok düşünemezsin.
322
00:42:56,664 --> 00:42:58,323
Ama hatalar yaparız.
323
00:43:01,436 --> 00:43:03,632
Peki bu hatalarla nasıl yaşarız?
324
00:43:07,505 --> 00:43:09,040
Bedelini bu şekilde ödüyoruz.
325
00:43:11,788 --> 00:43:13,288
Vicdan azapları.
326
00:43:14,936 --> 00:43:16,517
Uykusuz geceler.
327
00:43:19,748 --> 00:43:21,280
Yıpranmış evlilikler.
328
00:43:23,997 --> 00:43:25,840
Cadi bir şeyler mi dedi?
329
00:43:27,692 --> 00:43:29,686
"Ölmekte olan babamıza söylemeyelim."
330
00:43:29,887 --> 00:43:33,375
- "Bilmediği şey onu öldürmez?"
- Seni endişelendirmek istememiştim.
331
00:43:35,577 --> 00:43:37,077
Özür dilerim.
332
00:43:42,068 --> 00:43:43,568
Ben özür dilerim.
333
00:43:47,371 --> 00:43:51,084
İlaçlarını içsen iyi olur.
Gidip getireyim.
334
00:44:06,662 --> 00:44:08,240
Anna'nın öldürüldüğü gece...
335
00:44:10,154 --> 00:44:12,703
...çalıştığın yere gelip
seninle buluştuğunu...
336
00:44:13,643 --> 00:44:15,864
...ve birlikte
eve yürüdüğünüzü söylemişsin.
337
00:44:19,441 --> 00:44:21,356
Kraliçe arılardan birini kaybetmiştik.
338
00:44:22,780 --> 00:44:24,977
Öyle olunca arılar sinirlenir.
339
00:44:26,695 --> 00:44:30,918
Bazen arılar kraliçeye güvenmemeye
başlar ve öyle olunca...
340
00:44:31,723 --> 00:44:35,763
...kendi aralarında konuşurlar.
Bir tür söylenti başlar ve onlar...
341
00:44:36,543 --> 00:44:38,210
...hepsi ona düşman olur.
342
00:44:39,528 --> 00:44:42,050
Onu kovandan dışarı çıkarırlar...
343
00:44:42,251 --> 00:44:48,030
...ve ölene kadar sokarlar, bu yüzden
kovana yeni bir kraliçe koyman gerekir...
344
00:44:48,665 --> 00:44:52,613
...dikenli taç dedikleri
bir kafese koyman gerekir.
345
00:44:53,193 --> 00:44:56,459
Arıların onun kokusuna,
diline alışmasını sağlar.
346
00:44:59,557 --> 00:45:04,429
Kış gelmeden önce
kraliçeye bir bakmak istemiştik.
347
00:45:05,914 --> 00:45:07,606
Anna iş çıkışı benimle buluştu.
348
00:45:07,807 --> 00:45:10,922
- Hurdacıda mı?
- Evet, beraber eve gittik.
349
00:45:12,809 --> 00:45:14,480
Kovanı kontrol ettik...
350
00:45:16,558 --> 00:45:20,482
...ve evde çay içtik...
351
00:45:21,922 --> 00:45:23,777
...sonra o çıktı, eve gitti.
352
00:45:25,199 --> 00:45:26,805
Eve gideceğini söylemişti.
353
00:45:27,006 --> 00:45:29,196
- Sonrasında ne oldu peki?
- Bilmiyorum.
354
00:45:30,446 --> 00:45:33,600
Herkes bana bunu sorup duruyor,
ama bilmiyorum. Keşke bilseydim.
355
00:45:33,878 --> 00:45:38,153
Anna'nın size geleceğini bilen
başka birileri var mıydı?
356
00:45:38,392 --> 00:45:39,892
Hayır.
357
00:45:40,430 --> 00:45:43,344
Takip edilmiş olabilir mi?
Takip edilmiş olabilir misiniz?
358
00:45:45,307 --> 00:45:48,032
Hurdacıdaki adamlar peki?
359
00:45:50,009 --> 00:45:55,962
Herhangi biri Anna hakkında size bir şey
söyledi mi, ona ilgi gösteren oldu mu?
360
00:45:57,094 --> 00:45:59,071
- Hayır.
- William Parry ismi...
361
00:45:59,272 --> 00:46:01,035
- ...size bir şey ifade etmiyor mu?
- Hayır.
362
00:46:01,236 --> 00:46:03,390
Sizinle birlikte
hurdacıda çalışan biri değil miydi?
363
00:46:03,610 --> 00:46:05,330
- Hayır.
- Yüzde yüz emin misiniz?
364
00:46:05,531 --> 00:46:07,158
- Hayır, bilmiyorum.
- Lütfen, düşünün bir.
365
00:46:07,359 --> 00:46:10,479
- Bilmiyorum.
- William Parry, William John Parry.
366
00:46:10,680 --> 00:46:13,947
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
Bilmiyorum!
367
00:46:15,666 --> 00:46:19,952
Ben değildim! Hiçbir şey yapmadım ben!
Ona dokunmadım!
368
00:46:20,153 --> 00:46:22,920
Başka biri yaptı
ve cezasını ben çekiyorum!
369
00:46:23,121 --> 00:46:27,221
Çek elini! Çek elini!
Uzak durun benden!
370
00:46:27,517 --> 00:46:31,170
Neden geldin buraya?
Neden beni rahat bırakmıyorsunuz?
371
00:46:31,401 --> 00:46:35,223
Hiçbir şey yapmadım ben!
Yanlış bir şey yapmadım ben!
372
00:47:39,780 --> 00:47:41,631
Yemek bir saat sonra hazır olur.
373
00:47:56,128 --> 00:47:57,628
Git hadi.
374
00:47:58,646 --> 00:48:00,390
Git ve ne yapman gerekiyorsa yap.
375
00:48:02,699 --> 00:48:04,199
Yemekten önce hallet.
376
00:48:41,240 --> 00:48:42,740
Daha iyi görünüyorsun.
377
00:48:44,497 --> 00:48:45,997
Güzel olmuş.
378
00:48:51,881 --> 00:48:53,381
Birkaç bir şey getirdim.
379
00:49:06,221 --> 00:49:07,721
Bunu aldım.
380
00:49:09,597 --> 00:49:11,160
Umarım çikolata seviyorsundur.
381
00:49:26,069 --> 00:49:28,784
Annenin dediği gibi
kirli kıyafetleri torbaya koydum.
382
00:49:30,903 --> 00:49:32,403
Buraya mı geldi?
383
00:49:34,036 --> 00:49:35,536
Ne istiyormuş?
384
00:49:37,493 --> 00:49:39,000
Bakmaya gelmiş sadece.
385
00:49:48,461 --> 00:49:51,496
- Annen, o...
- Ne olmuş ona?
386
00:49:55,852 --> 00:49:57,920
Bana biraz annemi andırdı sadece.
387
00:49:59,838 --> 00:50:04,016
Tıpkı... Yaptığım hiçbir şey
annem için yeterli değildi.
388
00:50:04,995 --> 00:50:06,695
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
389
00:50:07,628 --> 00:50:09,897
Bana baktığında
gözlerinden anlayabiliyordum.
390
00:50:11,852 --> 00:50:13,398
O hayal kırıklığını.
391
00:50:15,883 --> 00:50:17,597
Onu gururlandırmaya çalıyordum...
392
00:50:18,736 --> 00:50:21,411
...ama hiçbir zaman
onun istediği gibi biri olamadım.
393
00:50:22,706 --> 00:50:24,306
Hiçbir zaman başarılı olamadım.
394
00:50:29,701 --> 00:50:31,201
Ve sen haklıydın.
395
00:50:33,179 --> 00:50:35,934
Kendimden memnun değilim.
396
00:50:39,002 --> 00:50:40,552
Hiçbir yere ait değilim.
397
00:50:41,839 --> 00:50:44,617
Sanki insanlar içime bakıyor da...
398
00:50:46,405 --> 00:50:48,009
...hiçbir şey göremiyorlar gibi.
399
00:50:51,134 --> 00:50:53,120
Kendine bu yüzden mi zarar veriyorsun?
400
00:50:55,059 --> 00:50:57,268
Kendimi kesmek beni daha iyi hissettiriyor.
401
00:51:00,122 --> 00:51:02,784
Sanki kontrol bendeymiş gibi.
402
00:51:08,345 --> 00:51:09,845
Daha canlı.
403
00:51:16,827 --> 00:51:18,973
Artık kendine zarar vermene gerek yok.
404
00:51:21,777 --> 00:51:23,277
Senin için buradayım.
405
00:51:25,266 --> 00:51:28,760
İstediğin her şey hakkında
benimle konuşabilirsin.
406
00:51:30,215 --> 00:51:31,715
İyi bir dinleyiciyimdir.
407
00:52:13,081 --> 00:52:15,885
Uyu şimdi...
408
00:52:16,086 --> 00:52:19,753
...benim güzel yavrum.
409
00:52:20,030 --> 00:52:23,156
Uyu şimdi...
410
00:52:23,357 --> 00:52:27,266
...benim güzel yavrum.
411
00:52:28,052 --> 00:52:30,990
Uyu şimdi...
412
00:52:31,191 --> 00:52:34,651
...benim güzel yavrum.
413
00:52:34,926 --> 00:52:38,899
Sabaha kadar...
414
00:52:39,100 --> 00:52:41,653
...uyu.
415
00:52:42,168 --> 00:52:46,205
Sabaha kadar...
416
00:52:46,406 --> 00:52:48,982
...uyu.
417
00:52:50,573 --> 00:52:53,416
Nenni...
418
00:52:53,617 --> 00:52:57,213
...benim tatlı yavrum.
419
00:52:57,823 --> 00:53:01,231
Bütün kuşlar...
420
00:53:01,432 --> 00:53:04,169
...uyuyor.
421
00:53:05,203 --> 00:53:08,015
Nenni...
422
00:53:08,217 --> 00:53:11,433
...benim tatlı yavrum.
423
00:53:11,822 --> 00:53:15,858
Sabaha kadar...
424
00:53:16,059 --> 00:53:18,629
...uyu.
425
00:53:19,178 --> 00:53:23,005
Sabaha kadar...
426
00:53:23,206 --> 00:53:25,624
...uyu.
427
00:53:26,915 --> 00:53:29,812
Nenni...
428
00:53:30,013 --> 00:53:33,377
...benim güzel yavrum.
429
00:53:33,990 --> 00:53:37,605
Kapı kapalı...
430
00:53:37,806 --> 00:53:40,899
...ve iyice kilitli.
431
00:53:41,928 --> 00:53:44,908
Nenni...
432
00:53:45,109 --> 00:53:48,409
...benim güzel yavrum.
433
00:53:48,728 --> 00:53:52,739
Sabaha kadar...
434
00:53:52,940 --> 00:53:55,486
...uyu.
435
00:53:55,978 --> 00:54:00,003
Sabaha kadar...
436
00:54:00,204 --> 00:54:02,952
...uyu.
437
00:54:04,218 --> 00:54:07,514
Nenni...
438
00:54:07,716 --> 00:54:11,267
...benim canım yavrum.
439
00:54:11,831 --> 00:54:15,414
Tahta atın...
440
00:54:15,614 --> 00:54:18,493
...yanında.
441
00:54:19,151 --> 00:54:22,075
Nenni...
442
00:54:22,276 --> 00:54:25,580
...benim canım yavrum.
443
00:54:25,834 --> 00:54:31,797
Sabaha kadar uyu.
444
00:54:32,584 --> 00:54:36,587
Sabaha kadar...
445
00:54:36,788 --> 00:54:39,495
...uyu.
446
00:55:47,616 --> 00:55:51,446
Çeviri: Ali GÖL
twitter: aligol1729
447
00:55:51,647 --> 00:55:55,268
Sence neden yapıyor?
Kadınları kaçırıp onları hapsediyor.
448
00:55:55,857 --> 00:55:57,359
Sana bunu getirdim.
449
00:55:57,560 --> 00:56:01,659
Sana kaç kere diyeceğim
etrafta sessizce gezinme diye? Dışarı!
450
00:56:02,573 --> 00:56:04,073
Orada kal!
451
00:56:04,823 --> 00:56:08,222
Erkek adamsın, değil mi?
Erkek adamsın.
452
00:56:08,470 --> 00:56:09,982
Ne dedin sen?
453
00:56:13,097 --> 00:56:15,381
Altı yıldır burada,
endişeyle geçen altı yıl.
454
00:56:15,583 --> 00:56:18,731
Peki sen ne yaptın?
Kaçmasına izin verdin.
455
00:56:19,040 --> 00:56:22,497
Hey! Hey!