1 00:00:00,000 --> 00:00:02,472 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:00,291 --> 00:00:02,508 Sono qui per vedere Endaf Elwy. 3 00:00:02,509 --> 00:00:05,886 Le prove erano solide. Almeno, è quello che pensavamo. 4 00:00:06,991 --> 00:00:08,529 Ma forse, ci siamo sbagliati. 5 00:00:08,530 --> 00:00:11,093 Il nome William Parry le dice qualcosa? 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,823 Non lo so! Non lo so! 7 00:00:14,422 --> 00:00:16,950 Non sono stato io. Non l'ho toccata! 8 00:00:16,951 --> 00:00:19,480 È stato qualcun altro, e devo pagare io! 9 00:00:19,481 --> 00:00:21,706 Non hai più bisogno di farti male. 10 00:00:22,431 --> 00:00:23,817 Ci sono qua io, per te. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,530 Puoi parlarmi. 12 00:00:25,839 --> 00:00:29,586 Vorremmo parlare a suo padre di un incidente avvenuto ieri sera. 13 00:00:30,295 --> 00:00:32,013 Un'aggressione a una persona del luogo. 14 00:00:32,186 --> 00:00:34,583 Beh, quando lo vedo gli dirò che siete passati. 15 00:00:38,678 --> 00:00:40,880 {\an8}Ho del lavoro da finire a casa. 16 00:00:40,925 --> 00:00:44,217 {\an8}Perciò se hai tempo lunedì, un altro paio di mani mi farebbe comodo. 17 00:00:44,218 --> 00:00:46,139 {\an8}Sì. D'accordo. 18 00:00:46,636 --> 00:00:48,563 Appartieni a mio figlio, ora... 19 00:00:48,713 --> 00:00:50,516 e, finché lo rendi felice... 20 00:00:50,790 --> 00:00:52,464 non ti succederà nulla. 21 00:00:53,032 --> 00:00:54,336 Megan Ruddock. 22 00:00:54,417 --> 00:00:56,544 Ne è stata denunciata la scomparsa ieri sera. 23 00:00:56,712 --> 00:00:59,069 Non c'è bisogno che ti spieghi la mia preoccupazione. 24 00:01:47,320 --> 00:01:50,329 Traduzione: de la famille, Chizuru Yoshida, Jezabel, Sharna 25 00:01:51,240 --> 00:01:53,240 Revisione: Amon Amarth 26 00:01:55,133 --> 00:01:57,975 HIDDEN Episode 7 27 00:02:24,671 --> 00:02:26,631 Lo aveva tenuto nascosto molto a lungo. 28 00:02:30,472 --> 00:02:32,735 È stata la sua scuola ad avvisarci. 29 00:02:36,031 --> 00:02:37,422 Abbiamo affrontato il problema. 30 00:02:40,012 --> 00:02:44,421 L'abbiamo portata a far vedere ad uno psichiatra infantile. 31 00:02:45,911 --> 00:02:49,300 Io l'ho sempre considerato un modo di attirare l'attenzione. 32 00:02:50,794 --> 00:02:52,984 Pensavo che le sarebbe passato crescendo. 33 00:02:57,044 --> 00:02:58,512 Ce n'era sempre una nuova. 34 00:02:59,727 --> 00:03:02,651 Qualche grana, qualche problema. 35 00:03:04,564 --> 00:03:06,950 Tutto il mondo le sembrava nemico. 36 00:03:09,191 --> 00:03:10,784 Qualsiasi cosa era una lotta. 37 00:03:14,989 --> 00:03:16,550 Ho fatto tutto quello che ho potuto. 38 00:03:19,559 --> 00:03:21,280 Volevo solo che fosse felice. 39 00:03:24,312 --> 00:03:27,866 Ha parlato con il padre di Megan, signora Reed? 40 00:03:28,862 --> 00:03:30,084 Certamente. 41 00:03:30,697 --> 00:03:32,973 Ha detto che sarebbe tornato con il primo aereo. 42 00:03:34,023 --> 00:03:35,260 Lavora lontano da qui. 43 00:03:37,023 --> 00:03:39,860 Credo che non veda Megan da quasi tre anni. 44 00:03:41,431 --> 00:03:44,881 Megan le ha mai parlato di un incontro con un uomo? 45 00:03:47,752 --> 00:03:49,840 Un uomo? No. Quale uomo? 46 00:03:51,354 --> 00:03:52,841 Cosa c'è che non mi state dicendo? 47 00:03:54,411 --> 00:03:57,468 Abbiamo motivo di ritenere... 48 00:03:58,303 --> 00:04:00,662 che Megan possa essere stata rapita. 49 00:04:01,663 --> 00:04:03,964 Non capisco. Che cavolo sta succedendo? 50 00:04:05,452 --> 00:04:07,052 Abbiamo avuto un altro caso analogo. 51 00:04:08,130 --> 00:04:09,553 Un altro caso? 52 00:04:09,758 --> 00:04:10,960 Una ragazza... 53 00:04:11,341 --> 00:04:14,208 scomparsa nel 2011. 54 00:04:15,226 --> 00:04:16,226 No. 55 00:04:17,059 --> 00:04:18,332 No, vi sbagliate. 56 00:04:19,855 --> 00:04:22,341 Non ci credo. Megan è scappata di casa, tutto qui. 57 00:04:22,342 --> 00:04:23,447 Mi dispiace. 58 00:04:25,697 --> 00:04:28,584 Ma stiamo facendo tutto il possibile per ritrovarla. 59 00:04:29,671 --> 00:04:31,464 Il furgone rosso... 60 00:04:31,800 --> 00:04:33,990 quello che guidava l'aggressore di Lowri Driscoll, 61 00:04:33,991 --> 00:04:37,042 è lo stesso veicolo che è stato visto a Bangor, nella zona di Penrhos, 62 00:04:37,043 --> 00:04:40,047 la notte che Megan Ruddock è scomparsa. 63 00:04:40,314 --> 00:04:43,925 E il furgone era stato comprato nel 2011 64 00:04:43,926 --> 00:04:46,169 da un uomo che ha dato il nome di William Parry. 65 00:04:46,278 --> 00:04:49,369 Crediamo che lo stesso uomo, sotto una diversa identità, 66 00:04:49,370 --> 00:04:52,609 - lavorasse per Bryn Roberts. - Alla Roberts Recuperi Industriali. 67 00:04:52,610 --> 00:04:56,070 Dove lavorava anche Endalf Elwy all'epoca del suo arresto. 68 00:04:56,437 --> 00:04:59,714 Per cui è probabile che il nostro uomo nel 2005 abbia fornito una deposizione. 69 00:05:00,160 --> 00:05:03,329 Stiamo ricontrollando tutti gli archivi, facendo una lista di nomi. 70 00:05:03,991 --> 00:05:06,593 La ditta di recupero è qui... 71 00:05:06,722 --> 00:05:10,505 a otto chilometri da dove è scomparsa Mali Pryce nel 2011... 72 00:05:10,712 --> 00:05:14,844 a sedici chilometri da dove è scomparsa Llinos Evans nel 2007... 73 00:05:15,186 --> 00:05:20,447 e a venticinque chilometri da dove nel 2005 è stato trovato il corpo di Anna Williams. 74 00:05:20,886 --> 00:05:24,405 Okay, per ora non diremo nulla a nessuno. 75 00:05:24,555 --> 00:05:26,507 Torniamo da Bryn Roberts. 76 00:05:26,508 --> 00:05:29,176 Vediamo se si può scoprire qualcos'altro su chi ci lavorava 77 00:05:29,177 --> 00:05:30,904 all'epoca della morte di Anna Williams. 78 00:05:30,905 --> 00:05:32,465 Bryn Roberts non è stato... 79 00:05:32,466 --> 00:05:34,878 molto collaborativo l'ultima volta che gli abbiamo parlato. 80 00:05:35,717 --> 00:05:37,063 Non c'è che riprovare. 81 00:06:08,734 --> 00:06:10,891 {\an8}Puntuale e affidabile, come sempre. 82 00:06:14,244 --> 00:06:16,168 {\an8}Finalmente sei riuscito a metterlo in moto. 83 00:06:17,171 --> 00:06:18,953 {\an8}Ho cambiato l'olio... 84 00:06:18,954 --> 00:06:20,295 {\an8}e qualche ricambio. 85 00:06:20,439 --> 00:06:21,626 {\an8}È come nuovo. 86 00:06:24,229 --> 00:06:25,229 {\an8}Bene. 87 00:06:26,052 --> 00:06:27,996 {\an8}Per il legname, vieni con me. 88 00:06:47,302 --> 00:06:49,020 {\an8}Non è un brutto posto dove lavorare. 89 00:06:52,527 --> 00:06:54,872 {\an8}Se penso a tutti gli anni che ho sprecato in città... 90 00:06:57,507 --> 00:06:59,775 {\an8}Tu probabilmente non vedi le cose allo stesso modo. 91 00:06:59,776 --> 00:07:02,520 {\an8}Sei nato e cresciuto qui. Ci sei abituato. 92 00:07:03,287 --> 00:07:05,490 {\an8}Un bel panorama non paga le bollette. 93 00:07:07,793 --> 00:07:09,170 {\an8}No, forse no. 94 00:07:11,680 --> 00:07:13,986 {\an8}Per quanto tempo hai lavorato alla cava? 95 00:07:16,103 --> 00:07:17,211 {\an8}Sei anni. 96 00:07:18,345 --> 00:07:19,997 {\an8}Troverai un'altra opportunità. 97 00:07:20,440 --> 00:07:21,735 {\an8}È così che vanno le cose. 98 00:07:22,879 --> 00:07:25,076 {\an8}Anche se non sembra mai che vadano così tranquille. 99 00:07:26,444 --> 00:07:28,204 {\an8}Prima di Carneddi dove lavoravi? 100 00:07:30,407 --> 00:07:31,803 {\an8}Un deposito di rottami. 101 00:07:33,758 --> 00:07:35,053 {\an8}Recuperi. 102 00:07:36,490 --> 00:07:37,855 {\an8}Il lavoro non era regolare. 103 00:07:38,480 --> 00:07:40,496 {\an8}È per questo che sono andato a lavorare alla cava. 104 00:07:42,826 --> 00:07:46,419 {\an8}Io preferirei lavorare con il legno che con la pietra. 105 00:07:46,809 --> 00:07:48,042 {\an8}È più vivo. 106 00:07:48,682 --> 00:07:50,410 {\an8}È più caldo. 107 00:07:51,151 --> 00:07:53,087 {\an8}So apprezzare un albero imperfetto. 108 00:07:54,997 --> 00:07:56,447 {\an8}Un albero pieno di nodi... 109 00:07:57,295 --> 00:07:58,410 {\an8}e di cicatrici. 110 00:07:59,615 --> 00:08:01,674 {\an8}Un albero che sembra quasi morto. 111 00:08:03,436 --> 00:08:06,037 {\an8}Qualcosa a cui puoi dare una nuova vita... 112 00:08:06,956 --> 00:08:08,955 {\an8}trasformarlo in qualcosa di nuovo. 113 00:08:09,953 --> 00:08:11,223 {\an8}Qualcosa di bello. 114 00:08:16,780 --> 00:08:18,323 {\an8}Sarà meglio rimetterci al lavoro. 115 00:08:19,552 --> 00:08:21,705 {\an8}Il rimorchio non si svuoterà da solo. 116 00:09:51,839 --> 00:09:53,784 {\an8}E adesso che cosa vogliono? 117 00:09:57,128 --> 00:09:59,752 {\an8}Non avete niente di meglio da fare per passare il tempo? 118 00:10:00,035 --> 00:10:01,305 {\an8}Endalf Elwy. 119 00:10:01,634 --> 00:10:04,192 {\an8}- Che cosa volete sapere? - Nel 2005 lavorava per lei. 120 00:10:04,749 --> 00:10:06,704 {\an8}Lo so. Ve l'ho detto io. 121 00:10:06,705 --> 00:10:10,421 {\an8}Signor Roberts, dobbiamo farle qualche domanda. Tutto qui. 122 00:10:10,422 --> 00:10:11,522 {\an8}Domande? 123 00:10:12,190 --> 00:10:13,290 Su Endalf 124 00:10:13,322 --> 00:10:16,033 {\an8}Quella storia con sua nipote è successa anni fa. 125 00:10:17,117 --> 00:10:18,354 {\an8}Che cosa volete? 126 00:10:18,919 --> 00:10:23,759 {\an8}Sospettiamo un legame tra le morti di Anna Williams e di Mali Pryce. 127 00:10:23,926 --> 00:10:26,583 {\an8}La ragazza che avete trovato una settimana fa a Pantwern? 128 00:10:27,372 --> 00:10:30,697 {\an8}Come può essere coinvolto Endalf? È in prigione. 129 00:10:30,847 --> 00:10:31,952 {\an8}Da quindici anni. 130 00:10:32,363 --> 00:10:35,181 {\an8}È quello che stiamo cercando di scoprire, signor Roberts. 131 00:10:35,404 --> 00:10:37,064 {\an8}Ci risulta che Anna, a volte... 132 00:10:37,065 --> 00:10:39,527 {\an8}passasse a prendere suo zio al lavoro. 133 00:10:39,528 --> 00:10:40,604 {\an8}E allora? 134 00:10:41,498 --> 00:10:46,750 {\an8}Allora, ricorda se qualcuno dei dipendenti avesse mostrato interesse nei suoi confronti? 135 00:10:47,546 --> 00:10:49,009 {\an8}Era una bella ragazza. 136 00:10:49,320 --> 00:10:51,865 {\an8}Se porti una bella ragazza in un posto del genere... 137 00:10:53,113 --> 00:10:54,282 {\an8}l'uomo non è di pietra! 138 00:10:54,283 --> 00:10:56,412 {\an8}È per questo che non assumo mai donne. 139 00:10:56,664 --> 00:10:59,671 {\an8}- Attirano troppa attenzione. - Anna Williams è stata assassinata... 140 00:10:59,821 --> 00:11:01,086 {\an8}signor Roberts. 141 00:11:02,246 --> 00:11:04,781 {\an8}Non faceva parte di un giochino innocente. 142 00:11:04,782 --> 00:11:08,511 {\an8}È stata strangolata, denudata e abbandonata in un fosso. 143 00:11:08,845 --> 00:11:10,040 {\an8}Dicevo per dire. 144 00:11:10,600 --> 00:11:11,710 {\an8}Che cosa diceva? 145 00:11:12,223 --> 00:11:15,454 {\an8}Questa è la mia azienda, e la conduco come voglio io. 146 00:11:15,455 --> 00:11:18,408 {\an8}Se Endaf non avesse sfoggiato qui sua nipote... 147 00:11:18,409 --> 00:11:19,993 {\an8}forse sarebbe ancora viva. 148 00:11:20,162 --> 00:11:22,127 {\an8}E ora, ho un'azienda da mandare avanti. 149 00:11:25,127 --> 00:11:29,596 {\an8}Se vi siete sbagliati su Endaf, per tutti questi anni, 150 00:11:29,597 --> 00:11:32,760 {\an8}non vi aspettate che sia io a ripulire il vostro casino. 151 00:11:34,530 --> 00:11:35,867 {\an8}Mi bastano i problemi che ho. 152 00:11:36,618 --> 00:11:38,897 {\an8}Lo vedo bene, signor Roberts. 153 00:11:46,822 --> 00:11:49,206 Ma quanta squisita cortesia. 154 00:12:28,114 --> 00:12:31,335 {\an8}Quante volte devo dirti di non aggirarti così per casa? 155 00:12:31,523 --> 00:12:33,039 {\an8}Ne ho abbastanza! 156 00:12:33,413 --> 00:12:34,576 {\an8}Fuori! 157 00:12:35,152 --> 00:12:36,360 {\an8}E restaci! 158 00:13:49,735 --> 00:13:50,952 Ehi! 159 00:13:51,404 --> 00:13:53,280 Ehi! 160 00:14:21,675 --> 00:14:22,775 C'è qualcuno? 161 00:14:24,515 --> 00:14:25,873 Sei là fuori? 162 00:14:28,593 --> 00:14:29,997 Come ti chiami? 163 00:14:31,207 --> 00:14:32,532 Io mi chiamo Megan. 164 00:14:35,071 --> 00:14:36,535 Mi piace il tuo maglione. 165 00:14:36,788 --> 00:14:39,377 I colori, la fantasia... È carino. 166 00:14:42,325 --> 00:14:44,429 Ti ho vista sull'altalena. 167 00:14:45,103 --> 00:14:46,624 Sembra divertente. 168 00:14:50,188 --> 00:14:52,326 Se apri questa porta, magari potrei... 169 00:14:52,800 --> 00:14:54,000 giocare con te. 170 00:14:55,190 --> 00:14:56,656 Ti piacerebbe? 171 00:15:00,507 --> 00:15:02,760 Riesci a trovare la chiave? 172 00:15:03,181 --> 00:15:04,281 Per favore. 173 00:15:05,397 --> 00:15:06,497 Per favore. 174 00:15:07,183 --> 00:15:08,473 Puoi farmi uscire? 175 00:15:19,690 --> 00:15:21,138 Hai trovato qualcosa? 176 00:15:23,783 --> 00:15:25,063 Riesci a vedere la chiave? 177 00:15:26,146 --> 00:15:27,451 Riesci a vedere la chiave? 178 00:15:28,779 --> 00:15:29,879 Ti prego. 179 00:15:30,391 --> 00:15:32,337 Ti prego, fammi uscire. Puoi farmi uscire? 180 00:15:33,073 --> 00:15:34,580 Riesci a vedere una chiave? 181 00:15:35,974 --> 00:15:37,074 Ti prego. 182 00:15:51,734 --> 00:15:53,084 Mi dispiace. 183 00:15:54,302 --> 00:15:55,675 Non ci riesco. 184 00:16:33,641 --> 00:16:34,641 Papà? 185 00:16:35,194 --> 00:16:36,290 Ci vediamo di sopra. 186 00:16:36,291 --> 00:16:39,445 - Che succede? Va tutto bene? - Va tutto bene. Sto bene. 187 00:16:39,628 --> 00:16:41,980 - Come sei arrivato qui? - Non sono un invalido, Cad. 188 00:16:41,981 --> 00:16:44,562 - Posso andare in giro da solo, sai? - Okay, okay. 189 00:16:45,436 --> 00:16:46,673 Allora, che succede? 190 00:16:53,907 --> 00:16:54,907 Grazie. 191 00:16:55,454 --> 00:16:57,928 Questo posto è cambiato parecchio da quando c'ero io. 192 00:16:58,996 --> 00:17:00,615 Sembra tutto così nuovo. 193 00:17:04,077 --> 00:17:05,931 Però il caffè rimane sempre imbevibile. 194 00:17:09,427 --> 00:17:11,163 Allora, perché sei venuto qui, papà? 195 00:17:14,322 --> 00:17:16,093 - Endaf Elwy. - Lo sapevo. 196 00:17:16,094 --> 00:17:17,773 - Se ho commesso un errore... - Papà. 197 00:17:17,774 --> 00:17:19,382 se ho arrestato un uomo innocente... 198 00:17:19,383 --> 00:17:22,345 - Papà, smettila. - No, no, per favore, ascoltami. 199 00:17:22,679 --> 00:17:23,779 Ti prego. 200 00:17:25,257 --> 00:17:26,257 Okay. 201 00:17:27,035 --> 00:17:28,464 Non si tratta di me... 202 00:17:29,130 --> 00:17:30,583 non si tratta di te. 203 00:17:31,828 --> 00:17:33,327 È il lavoro che facciamo. 204 00:17:34,187 --> 00:17:35,830 Le promesse che facciamo. 205 00:17:37,241 --> 00:17:38,624 Le cose che vediamo. 206 00:17:40,549 --> 00:17:42,126 Cerchiamo di rimuoverle, ma... 207 00:17:43,151 --> 00:17:44,613 ritornano sempre. 208 00:17:49,124 --> 00:17:50,794 Ricordo che me ne stavo lì, in piedi... 209 00:17:51,546 --> 00:17:52,921 a guardarla. 210 00:17:54,188 --> 00:17:55,524 Anna Williams. 211 00:17:57,841 --> 00:17:59,137 Quella povera ragazza. 212 00:18:00,625 --> 00:18:02,122 Il suoi lunghi capelli neri. 213 00:18:03,695 --> 00:18:05,611 La sua pelle candida nel fango. 214 00:18:06,017 --> 00:18:08,411 Avevo una responsabilità nei riguardi di quella ragazza. 215 00:18:10,857 --> 00:18:13,535 Dovevo trovare l'uomo che l'aveva ridotta in quello stato... 216 00:18:15,092 --> 00:18:16,727 e fargliela pagare. 217 00:18:19,422 --> 00:18:20,739 Ho fallito. 218 00:18:21,586 --> 00:18:22,877 L'ho delusa. 219 00:18:24,414 --> 00:18:26,101 Ho commesso un errore, Cad... 220 00:18:26,718 --> 00:18:28,728 e devo rimediare. 221 00:18:30,991 --> 00:18:32,091 Per favore. 222 00:18:33,241 --> 00:18:35,035 Devi farlo per me... 223 00:18:35,889 --> 00:18:38,230 perché non mi rimane molto tempo a disposizione. 224 00:18:44,504 --> 00:18:46,027 Sistemerò le cose. 225 00:18:48,481 --> 00:18:50,575 Ti prometto che rimedierò. 226 00:18:54,295 --> 00:18:55,546 E adesso, per favore... 227 00:18:56,599 --> 00:18:57,792 torna a casa. 228 00:19:00,021 --> 00:19:02,014 Prima che Elin scopra che non ci sei... 229 00:19:02,037 --> 00:19:03,646 e venga a darci la caccia. 230 00:19:50,385 --> 00:19:51,414 Tutto bene? 231 00:19:51,415 --> 00:19:53,204 Sì. A che punto siamo? 232 00:19:53,961 --> 00:19:55,343 C'è l'imbarazzo della scelta. 233 00:19:55,932 --> 00:19:58,084 Deposizioni del 2005. 234 00:19:58,085 --> 00:20:01,240 Nomi e indirizzi degli uomini assunti da Bryn Roberts, 235 00:20:01,241 --> 00:20:03,722 al momento dell'arresto di Endaf Elwy. 236 00:20:03,993 --> 00:20:08,436 Compagni di classe di William Parry tra il 1990 e il 1998. 237 00:20:09,391 --> 00:20:11,898 Nomi e indirizzi di ex alunni. 238 00:20:11,899 --> 00:20:16,128 Uomini, ora tra i 35 e i 45 anni, che vivono ancora in zona. 239 00:20:16,583 --> 00:20:19,530 La lista è stata divisa in ordine alfabetico. 240 00:20:19,721 --> 00:20:23,343 Alice sta telefonando, si sta occupando della lista dalla M alla Z. 241 00:20:23,802 --> 00:20:25,222 Quelli sono dalla A alla L. 242 00:20:25,223 --> 00:20:27,840 Okay. Se qualcuno lo chiede, sono al telefono. 243 00:20:43,371 --> 00:20:45,000 Pronto, signor Anthony? 244 00:20:45,674 --> 00:20:49,725 Sono l'ispettore John. Chiamo da... 245 00:20:49,726 --> 00:20:51,055 Sì, esatto. 246 00:20:51,684 --> 00:20:53,947 No, no, no, niente di cui preoccuparsi. 247 00:20:54,112 --> 00:20:56,527 Ha un po' di tempo per rispondere a qualche domanda? 248 00:20:57,355 --> 00:20:58,455 Ottimo. 249 00:22:49,840 --> 00:22:52,319 TESS DEI D'URBERVILLE 250 00:23:04,418 --> 00:23:05,920 {\an8}Esco. 251 00:23:07,552 --> 00:23:08,781 {\an8}Non ci metterò molto. 252 00:23:13,312 --> 00:23:14,631 {\an8}Non svegliare la nonna. 253 00:23:54,599 --> 00:23:56,072 Ti ho portato questo. 254 00:23:58,520 --> 00:24:00,164 Pensavo potesse piacerti. 255 00:24:03,721 --> 00:24:04,912 L'hai letto? 256 00:24:05,389 --> 00:24:07,816 Una volta, quando andavo a scuola. 257 00:24:18,961 --> 00:24:20,736 Però non mi dispiace rileggerlo. 258 00:24:21,728 --> 00:24:23,024 È una bella storia. 259 00:24:24,469 --> 00:24:25,775 Grazie. 260 00:24:30,010 --> 00:24:31,821 Non sono mai andato molto a scuola. 261 00:24:33,721 --> 00:24:35,994 A nessuno interessava se ci andavo o no. 262 00:24:38,228 --> 00:24:39,813 Nessuno si accorgeva di me. 263 00:24:44,783 --> 00:24:46,219 Sai cosa vuol dire. 264 00:24:47,387 --> 00:24:48,741 Non essere notati. 265 00:24:50,426 --> 00:24:51,778 Non essere visti. 266 00:24:55,032 --> 00:24:56,422 Odiavo la scuola. 267 00:24:59,931 --> 00:25:01,518 Ci andavo in autobus... 268 00:25:02,754 --> 00:25:04,203 e quando arrivavo lì... 269 00:25:04,981 --> 00:25:06,420 andavo al cancello principale. 270 00:25:08,516 --> 00:25:09,846 E scappavo. 271 00:25:11,832 --> 00:25:14,428 Andavo a sedermi da qualche parte, lontano da tutti. 272 00:25:16,085 --> 00:25:17,379 Tua madre... 273 00:25:19,014 --> 00:25:21,128 non si accorgeva che saltavi la scuola? 274 00:25:42,481 --> 00:25:44,228 Una volta, mi sono rifiutato di andare. 275 00:25:45,961 --> 00:25:47,569 Non volevo alzarmi dal letto. 276 00:25:48,822 --> 00:25:50,540 Ricordo che me ne stavo steso a letto... 277 00:25:51,999 --> 00:25:54,917 e mia madre è entrata in camera mia... 278 00:25:55,871 --> 00:25:57,080 urlando. 279 00:26:00,105 --> 00:26:01,425 E poi l'acqua... 280 00:26:02,721 --> 00:26:05,609 dal bollitore che mi veniva versata addosso. 281 00:26:07,144 --> 00:26:08,244 Che mi bruciava. 282 00:26:08,912 --> 00:26:11,933 Mi ustionava la pelle. Che rimaneva attaccata ai vestiti. 283 00:26:14,721 --> 00:26:16,933 Diceva che doveva darmi una lezione. 284 00:26:18,572 --> 00:26:20,205 Insegnarmi ad ascoltare. 285 00:26:26,173 --> 00:26:29,321 Non avevi qualcuno con cui poter parlare... 286 00:26:30,461 --> 00:26:33,222 di quello che ti succedeva a casa? 287 00:26:34,314 --> 00:26:35,908 Un insegnante? 288 00:26:36,701 --> 00:26:38,172 Un amico a scuola? 289 00:26:40,438 --> 00:26:44,007 Mia madre mi diceva che non ci si può fidare degli altri. 290 00:26:45,787 --> 00:26:47,142 E aveva ragione. 291 00:26:49,241 --> 00:26:50,798 Non ho mai voluto degli amici. 292 00:26:53,186 --> 00:26:55,419 Non mi sono mai piaciuti i ragazzi della mia scuola. 293 00:26:57,587 --> 00:26:59,144 E io non piacevo a loro. 294 00:27:02,182 --> 00:27:05,423 Ricordo che c'era questo ragazzo, a scuola. 295 00:27:06,721 --> 00:27:08,296 Frequentava il mio stesso anno. 296 00:27:09,988 --> 00:27:11,506 Si chiamava Will. 297 00:27:13,362 --> 00:27:14,764 Will Parry. 298 00:27:16,902 --> 00:27:18,512 Piaceva a tutte le ragazze. 299 00:27:19,740 --> 00:27:21,174 Piaceva a tutti. 300 00:27:21,812 --> 00:27:23,508 Il modo in cui lo guardavano... 301 00:27:24,190 --> 00:27:25,719 in cui lo trattavano. 302 00:27:27,462 --> 00:27:29,251 Come se fosse una persona speciale. 303 00:27:33,339 --> 00:27:37,002 Poco dopo che avevo lasciato la scuola, ho letto sul giornale che era morto. 304 00:27:39,391 --> 00:27:40,534 Ucciso... 305 00:27:40,822 --> 00:27:42,033 in un incidente. 306 00:27:43,346 --> 00:27:45,695 Era in moto, una sera, stava tornando a casa. 307 00:27:48,585 --> 00:27:50,021 Ero contento che fosse morto. 308 00:27:52,405 --> 00:27:54,884 Perché così era il mio turno per sentirmi speciale... 309 00:27:56,171 --> 00:27:57,749 e per sentirmi migliore di lui. 310 00:27:59,765 --> 00:28:01,222 Perché io ero ancora vivo. 311 00:28:03,055 --> 00:28:04,465 Io ero ancora lì. 312 00:28:08,008 --> 00:28:09,481 Mentre lui era morto. 313 00:28:25,790 --> 00:28:28,170 No. No! No! 314 00:28:28,171 --> 00:28:29,718 Basta, ti prego! 315 00:28:30,189 --> 00:28:32,650 No, basta, per favore, devi smetterla. 316 00:28:32,651 --> 00:28:34,170 No, non farlo. 317 00:28:34,171 --> 00:28:36,563 No, levati di dosso, toglimi le mani da dosso. 318 00:28:36,564 --> 00:28:38,571 Lasciami stare! 319 00:28:46,780 --> 00:28:48,472 Nessuno sa che sei qui. 320 00:28:49,375 --> 00:28:51,099 Devi ricordartelo, questo. 321 00:28:51,906 --> 00:28:55,470 Se volessi, potrei chiudere la porta a chiave e lasciarti qui a marcire. 322 00:28:56,482 --> 00:28:58,788 È così che hai fatto con la mamma di quella bambina? 323 00:28:59,659 --> 00:29:01,650 Hai chiuso qui dentro anche lei? 324 00:29:01,651 --> 00:29:04,717 - L'hai lasciata morire quaggiù? - Chiudi il becco. 325 00:29:05,258 --> 00:29:08,570 Cosa farai quando tua figlia scoprirà chi sei davvero? 326 00:29:08,678 --> 00:29:10,650 E tutte le cose orribili che hai fatto? 327 00:29:10,651 --> 00:29:13,642 Chiudi quella boccaccia, lurida puttana! 328 00:29:14,411 --> 00:29:16,154 Devi a me la tua vita. 329 00:29:17,252 --> 00:29:19,008 Tutto quello che devo fare... 330 00:29:19,479 --> 00:29:22,225 è uscire da qui e non tornare mai più. 331 00:29:22,940 --> 00:29:24,034 Fallo! 332 00:29:24,418 --> 00:29:28,256 Fallo subito. Non me ne frega. Preferirei morire che vivere così. 333 00:29:32,380 --> 00:29:33,886 Aspetta pure qualche giorno... 334 00:29:34,356 --> 00:29:36,079 poi implorerai per vedermi. 335 00:29:36,820 --> 00:29:39,082 Mi fai vomitare! 336 00:30:37,219 --> 00:30:38,319 {\an8}Tutto bene? 337 00:30:44,259 --> 00:30:47,044 {\an8}Quando eravamo piccole, io e Mai venivamo qui. 338 00:30:49,078 --> 00:30:51,074 {\an8}Non avevo mai incontrato una come lei. 339 00:30:54,164 --> 00:30:56,270 {\an8}Faceva quello che voleva, quando lo voleva. 340 00:30:57,613 --> 00:30:59,579 {\an8}Senza pensare alle conseguenze. 341 00:31:01,732 --> 00:31:03,811 {\an8}La seguivo dappertutto. 342 00:31:05,650 --> 00:31:08,873 {\an8}Ho mandato a puttane la mia vita cercando di essere come lei. 343 00:31:11,338 --> 00:31:12,981 {\an8}Cercando di stare al passo con lei. 344 00:31:14,312 --> 00:31:15,950 {\an8}Era la mia migliore amica. 345 00:31:18,762 --> 00:31:20,673 {\an8}L'unica vera amica che abbia mai avuto. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,860 {\an8}Sono preoccupata per papà. 347 00:31:35,476 --> 00:31:36,890 {\an8}Ha ricominciato a bere. 348 00:31:37,931 --> 00:31:39,420 {\an8}Ha un'umore di merda. 349 00:31:39,421 --> 00:31:40,859 {\an8}Non so cosa fare. 350 00:31:41,030 --> 00:31:42,865 {\an8}Sta sempre fuori... 351 00:31:43,290 --> 00:31:45,998 {\an8}torna tardi, con i vestiti insanguinati. 352 00:31:46,234 --> 00:31:48,683 {\an8}L'altra mattina è venuta a cercarlo la polizia. 353 00:31:49,536 --> 00:31:51,701 {\an8}Temo abbia fatto una stupidaggine. 354 00:31:53,827 --> 00:31:55,120 {\an8}A Ieuan. 355 00:31:55,665 --> 00:31:57,507 {\an8}Non voglio che gli accada niente. 356 00:31:58,759 --> 00:32:00,667 {\an8}Non mi dà ascolto. 357 00:32:01,040 --> 00:32:03,095 {\an8}È andato tutto a puttane. 358 00:32:06,222 --> 00:32:08,311 {\an8}Non so cosa potrei fare. 359 00:32:08,814 --> 00:32:09,847 {\an8}Parla con Ieuan. 360 00:32:09,848 --> 00:32:11,914 {\an8}- Non mi dà retta. - Ti prego. 361 00:32:12,476 --> 00:32:14,200 {\an8}Prova a dirgli di stare tranquillo. 362 00:32:15,143 --> 00:32:17,310 {\an8}Perché se ha fatto qualcosa... 363 00:32:17,417 --> 00:32:21,300 {\an8}è perché è arrabbiato per quello che è successo a Mali. 364 00:32:24,971 --> 00:32:26,867 Cosa pensi che voglia? 365 00:32:28,274 --> 00:32:29,526 Quest'uomo. 366 00:32:30,541 --> 00:32:32,061 Perché pensi che lo faccia? 367 00:32:32,777 --> 00:32:35,120 Rapire queste donne e tenerle rinchiuse? 368 00:32:35,777 --> 00:32:36,777 Sesso? 369 00:32:37,258 --> 00:32:39,762 No, credo che ci sia altro, oltre il sesso. 370 00:32:40,922 --> 00:32:42,022 Tipo? 371 00:32:43,031 --> 00:32:44,995 Penso che sia alla ricerca di qualcosa. 372 00:32:45,910 --> 00:32:48,011 Forse un legame. 373 00:32:48,171 --> 00:32:50,064 Di certo ci sono modi più semplici per averlo. 374 00:32:52,358 --> 00:32:54,621 Una volta ho avuto un ragazzo. 375 00:32:55,171 --> 00:32:56,432 Era... 376 00:32:58,050 --> 00:33:00,392 molto appiccicoso, bisognoso di attenzioni. 377 00:33:00,980 --> 00:33:02,872 Insicuro, voleva solo... 378 00:33:03,617 --> 00:33:05,890 parlare di quello che provava, continuamente. 379 00:33:05,891 --> 00:33:08,781 Voleva sapere cosa provavo per lui, era proprio... 380 00:33:09,869 --> 00:33:12,348 Credo fosse innamorato dell'idea di essere innamorato. 381 00:33:13,502 --> 00:33:15,196 - Non è durata. - Non mi dire. 382 00:33:15,341 --> 00:33:16,441 Sono sorpreso. 383 00:33:18,021 --> 00:33:19,163 In ogni modo... 384 00:33:21,003 --> 00:33:23,152 un mese dopo aver rotto... 385 00:33:24,803 --> 00:33:26,715 ero in centro con degli amici... 386 00:33:27,068 --> 00:33:29,656 stavamo tornando in centrale e l'ho incontrato... 387 00:33:30,638 --> 00:33:31,938 con un'altra donna. 388 00:33:33,562 --> 00:33:35,947 Non era identica a me, ma era... 389 00:33:37,620 --> 00:33:38,966 molto simile. 390 00:33:39,560 --> 00:33:40,997 Lo stesso genere. 391 00:33:40,998 --> 00:33:42,373 Bassa, bionda... 392 00:33:42,455 --> 00:33:43,860 sigaretta in bocca? 393 00:33:45,434 --> 00:33:46,854 Sì, qualcosa del genere. 394 00:33:50,768 --> 00:33:52,034 Perciò, se... 395 00:33:54,593 --> 00:33:56,604 Forse Llinos... 396 00:33:56,838 --> 00:33:59,364 Mali, Lowri, Megan... 397 00:34:01,595 --> 00:34:04,498 e se quest'uomo le vedesse tutte come fossero la stessa ragazza? 398 00:34:06,171 --> 00:34:08,038 Nella sua testa sono uguali. 399 00:34:09,404 --> 00:34:12,170 E quando a una accade qualcosa, semplicemente... 400 00:34:12,171 --> 00:34:13,880 - Ne prende una nuova. - Già. 401 00:34:14,613 --> 00:34:15,739 Ha bisogno di loro. 402 00:34:18,361 --> 00:34:19,723 Nella vita ha solo loro. 403 00:34:20,940 --> 00:34:24,127 Ecco perché ha cercato di rimpiazzare Mali non appena è morta. 404 00:34:32,091 --> 00:34:33,513 Llinos Evans. 405 00:34:34,439 --> 00:34:38,421 Scomparsa nel 2007, Mali nel 2011. 406 00:34:38,821 --> 00:34:41,962 Pensi abbia rapito Mali perché è successo qualcosa a Llinos? 407 00:34:41,963 --> 00:34:43,072 Può darsi. 408 00:34:43,547 --> 00:34:44,647 Non lo so. 409 00:34:45,814 --> 00:34:47,726 Non credi che possa essere ancora viva? 410 00:34:49,242 --> 00:34:50,242 No. 411 00:34:53,574 --> 00:34:54,920 Se fossero state diverse... 412 00:34:56,444 --> 00:34:58,294 capelli biondi e rossi... 413 00:34:59,610 --> 00:35:02,115 o qualcos'altro, una cosa qualsiasi, allora... 414 00:35:03,975 --> 00:35:05,998 avrei potuto credere che... 415 00:35:07,467 --> 00:35:10,119 le colleziona, in realtà le sostituisce. 416 00:35:11,604 --> 00:35:14,020 Sempre la stessa, una dopo l'altra. 417 00:35:16,337 --> 00:35:17,416 E quando... 418 00:35:18,346 --> 00:35:21,621 una di loro si rompe, allora... 419 00:35:22,424 --> 00:35:24,085 ne prende semplicemente un'altra. 420 00:35:41,705 --> 00:35:43,429 Allora, cosa ti sta succedendo? 421 00:35:49,074 --> 00:35:51,002 Non sono né cieca né stupida. 422 00:35:58,846 --> 00:36:02,237 E dai Cristo, dovrai fare meglio di così. 423 00:36:04,425 --> 00:36:05,525 Non lo so. 424 00:36:07,497 --> 00:36:09,512 Sam ha sempre detto di volere figli. 425 00:36:09,513 --> 00:36:12,721 Ed ero d'accordo perché pensavo ci saremmo arrivati, prima o poi. 426 00:36:13,338 --> 00:36:14,521 Ma non credevo adesso. 427 00:36:16,758 --> 00:36:17,758 Beh... 428 00:36:19,353 --> 00:36:21,816 odio essere proprio io a darti la notizia ma... 429 00:36:22,642 --> 00:36:25,624 è un po' tardi per una considerazione simile. 430 00:36:25,819 --> 00:36:27,124 Lo so. 431 00:36:27,125 --> 00:36:28,341 È che... 432 00:36:29,010 --> 00:36:31,457 un figlio, una casa nuova. 433 00:36:33,411 --> 00:36:37,673 Mi sembra che la mia vita sia stata decisa e non so nemmeno se lo voglio. 434 00:36:38,474 --> 00:36:41,198 Mi dicevo che un giorno sarei scappato. 435 00:36:41,607 --> 00:36:42,861 Me ne sarei andato. 436 00:36:44,410 --> 00:36:45,557 Invece, eccomi qua. 437 00:36:48,050 --> 00:36:49,648 Non sono andato molto lontano, vero? 438 00:36:50,011 --> 00:36:51,116 Sai... 439 00:36:52,270 --> 00:36:54,309 i posti, la gente... 440 00:36:55,411 --> 00:36:57,384 sono uguali, ovunque tu vada. 441 00:36:57,910 --> 00:37:01,713 Insomma, ho viaggiato, sono saltata di posto in posto e guardami adesso. 442 00:37:02,753 --> 00:37:04,230 Ho quasi 40 anni... 443 00:37:04,231 --> 00:37:08,101 e dormo nello stesso letto in cui dormivo quando ne avevo 12. 444 00:37:08,981 --> 00:37:09,981 Dio mio. 445 00:37:13,971 --> 00:37:15,653 Sono tornata da dove ho cominciato. 446 00:37:21,106 --> 00:37:23,118 Non ti sei proprio perso niente... 447 00:37:23,119 --> 00:37:24,166 fidati. 448 00:37:49,819 --> 00:37:50,918 {\an8}Sei a casa. 449 00:37:54,908 --> 00:37:56,083 {\an8}Cosa è successo? 450 00:37:56,808 --> 00:37:57,825 {\an8}Niente. 451 00:37:59,510 --> 00:38:00,991 {\an8}È stata quella a fartelo? 452 00:38:01,190 --> 00:38:02,730 {\an8}Bisogna dar da mangiare ai cani. 453 00:38:39,616 --> 00:38:41,300 {\an8}Ti avevo avvertito, no? 454 00:38:44,026 --> 00:38:46,147 {\an8}Te l'avevo detto che avrebbe causato guai. 455 00:38:47,640 --> 00:38:50,013 {\an8}Guarda cosa ti ha fatto alla faccia. 456 00:38:50,047 --> 00:38:51,693 {\an8}Non ascolti mai. 457 00:38:51,854 --> 00:38:54,111 {\an8}- Non voglio parlarne. - Lo so che non vuoi. 458 00:38:54,289 --> 00:38:56,894 {\an8}Non vuoi mai parlarmi di nulla. 459 00:38:58,685 --> 00:39:00,987 {\an8}Le uniche persone con cui parli... 460 00:39:01,361 --> 00:39:04,026 {\an8}sono quelle puttanelle che ti porti a casa. 461 00:39:12,498 --> 00:39:14,359 {\an8}Sei in cerca di guai, non è così? 462 00:39:15,782 --> 00:39:17,432 {\an8}Ti apri con loro... 463 00:39:17,804 --> 00:39:19,552 {\an8}gli racconti tutto... 464 00:39:21,248 --> 00:39:23,503 {\an8}Credi davvero che siano interessate a te? 465 00:39:24,335 --> 00:39:25,459 {\an8}Non lo sono. 466 00:39:27,697 --> 00:39:29,140 {\an8}Ti odiano. 467 00:39:30,098 --> 00:39:32,071 {\an8}Ti odiano tutte. 468 00:39:32,072 --> 00:39:33,264 {\an8}Vuoi parlare? 469 00:39:33,985 --> 00:39:35,322 {\an8}Okay, parliamo di quando... 470 00:39:35,423 --> 00:39:39,506 {\an8}mi hai versato dell'acqua bollente addosso perché non volevo andare a scuola. 471 00:39:39,960 --> 00:39:44,432 {\an8}O di quando mi picchiavi perché facevo troppo rumore, perché avevo fame, 472 00:39:44,433 --> 00:39:46,073 {\an8}o ti guardavo nel modo sbagliato. 473 00:39:46,666 --> 00:39:48,347 {\an8}Avevi bisogno di disciplina. 474 00:39:48,448 --> 00:39:49,640 {\an8}Disciplina? 475 00:39:50,578 --> 00:39:52,222 {\an8}Ero terrorizzato da te. 476 00:39:52,882 --> 00:39:54,784 {\an8}Ho sempre avuto paura di te. 477 00:39:56,155 --> 00:39:59,044 {\an8}Credi che fosse facile, per me, restare con te da sola? 478 00:40:00,252 --> 00:40:01,348 {\an8}Sei sbagliato. 479 00:40:01,814 --> 00:40:03,110 {\an8}Non sei normale. 480 00:40:04,636 --> 00:40:06,644 {\an8}Rinchiudi tutte quelle ragazze... 481 00:40:07,652 --> 00:40:10,370 {\an8}e poi ti getti su di loro come un animale. 482 00:40:11,106 --> 00:40:13,398 {\an8}Ho accettato la cosa per tutti questi anni... 483 00:40:13,399 --> 00:40:14,689 {\an8}ti ho aiutato... 484 00:40:14,690 --> 00:40:15,991 {\an8}ho nascosto delle cose... 485 00:40:17,131 --> 00:40:18,814 {\an8}ho nascosto chi sei davvero. 486 00:40:19,558 --> 00:40:20,891 {\an8}Un piccolo e sporco... 487 00:40:22,146 --> 00:40:23,324 {\an8}codardo. 488 00:40:27,699 --> 00:40:29,577 {\an8}Questo cosa rende te, invece? 489 00:40:29,781 --> 00:40:32,118 {\an8}Hai sempre saputo tutto, per tutti questi anni. 490 00:40:32,426 --> 00:40:34,335 {\an8}Avresti potuto fermarmi. 491 00:40:34,544 --> 00:40:35,789 {\an8}In qualsiasi momento. 492 00:40:36,528 --> 00:40:37,840 {\an8}Ma non lo hai fatto. 493 00:40:39,142 --> 00:40:40,747 {\an8}E ora è troppo tardi. 494 00:40:42,327 --> 00:40:44,897 {\an8}Finiremo entrambi all'inferno. 495 00:41:05,806 --> 00:41:07,448 {\an8}Fai il duro ora, eh? 496 00:41:07,850 --> 00:41:09,551 {\an8}Già, sei proprio un duro. 497 00:41:12,077 --> 00:41:13,329 {\an8}Che cosa hai detto? 498 00:41:14,442 --> 00:41:16,182 {\an8}Hai capito benissimo. 499 00:42:26,466 --> 00:42:27,623 Capo. 500 00:42:29,448 --> 00:42:30,798 Va tutto bene? 501 00:42:31,735 --> 00:42:33,526 Potrebbe non essere nulla. 502 00:42:34,651 --> 00:42:36,622 Ma durante i colloqui porta a porta... 503 00:42:36,623 --> 00:42:39,056 di venerdì scorso, con l'agente Davies... 504 00:42:39,387 --> 00:42:42,059 Non so se i verbali sono già stati processati. 505 00:42:43,898 --> 00:42:45,410 Ma c'era quest'uomo... 506 00:42:45,645 --> 00:42:47,823 che viveva con la madre e la figlia. 507 00:42:48,576 --> 00:42:49,609 Okay. 508 00:42:51,079 --> 00:42:52,467 Non so perché... 509 00:42:53,376 --> 00:42:55,630 ma c'era qualcosa, in lui. 510 00:42:56,832 --> 00:42:58,762 Qualcosa come... 511 00:42:58,840 --> 00:43:01,018 Non so, mi dava questa sensazione. 512 00:43:02,026 --> 00:43:03,229 Mi è sembrato... 513 00:43:03,572 --> 00:43:06,104 - strano. - In che senso? 514 00:43:06,185 --> 00:43:07,759 Non lo so. 515 00:43:08,510 --> 00:43:12,065 - Mi dispiace. - E la pensa così anche l'agente Davies? 516 00:43:12,066 --> 00:43:13,950 No, credo di essere l'unica. 517 00:43:14,926 --> 00:43:16,970 Ma è da un po' che ci penso. 518 00:43:17,221 --> 00:43:18,334 Capisco. 519 00:43:18,600 --> 00:43:21,200 - Mi dispiace. - No, è tutto a posto. Non... 520 00:43:21,525 --> 00:43:23,186 non è un problema. Ci... 521 00:43:23,187 --> 00:43:24,499 ci penserò io. 522 00:43:25,036 --> 00:43:26,036 Grazie. 523 00:43:28,102 --> 00:43:29,181 Mari... 524 00:43:30,699 --> 00:43:32,165 ricorda come si chiamava? 525 00:43:32,691 --> 00:43:33,763 Harris. 526 00:43:34,060 --> 00:43:35,835 Si chiamava Dylan Harris. 527 00:43:56,550 --> 00:43:58,062 Agente James! 528 00:44:00,972 --> 00:44:04,835 Alice, mi servono i verbali dei colloqui porta a porta di venerdì, ora! 529 00:44:11,108 --> 00:44:13,860 Le deposizioni del 2005 della ditta di recupero. 530 00:44:13,861 --> 00:44:16,084 Cercate il nome Dylan Harris. 531 00:44:18,293 --> 00:44:22,460 Colloqui porta a porta del 20 ottobre. Cercate anche voi il nome Dylan Harris. 532 00:44:26,370 --> 00:44:27,588 Ecco qui. 533 00:44:28,253 --> 00:44:29,394 Trovato. 534 00:44:29,528 --> 00:44:31,604 I compagni di classe di William Parry. 535 00:44:31,605 --> 00:44:33,601 Sono certa di aver visto quel nome. 536 00:44:35,354 --> 00:44:36,743 Dylan Harris. 537 00:44:38,030 --> 00:44:39,214 È il nostro uomo. 538 00:44:48,196 --> 00:44:49,708 Che sta succedendo? 539 00:45:23,451 --> 00:45:25,119 {\an8}Sono tutte uguali. 540 00:45:25,120 --> 00:45:26,509 {\an8}Ti prendendo in giro. 541 00:45:26,914 --> 00:45:29,695 {\an8}Per poi lasciarti appena possono. 542 00:45:30,033 --> 00:45:31,267 {\an8}E anche lei è come loro. 543 00:45:32,878 --> 00:45:34,597 {\an8}Non puoi fidarti di lei. 544 00:45:35,604 --> 00:45:38,184 {\an8}Ti mentirà, ti farà del male... 545 00:45:39,197 --> 00:45:40,818 {\an8}come tutte le altre. 546 00:45:40,928 --> 00:45:42,467 {\an8}Non ci credo. 547 00:45:42,830 --> 00:45:45,177 {\an8}Non importa cosa credi. 548 00:45:45,783 --> 00:45:46,873 {\an8}Ma è la verità. 549 00:45:50,741 --> 00:45:52,470 {\an8}Cerco solo di aiutarti. 550 00:45:53,271 --> 00:45:55,171 {\an8}Non ho bisogno del tuo aiuto. 551 00:47:08,435 --> 00:47:10,000 {\an8}È rimasta qui sei anni. 552 00:47:10,954 --> 00:47:15,247 {\an8}Sei anni di preoccupazioni. Se anni passati a guardarmi le spalle. 553 00:47:16,136 --> 00:47:18,236 {\an8}Sei anni passati ad aspettare la polizia. 554 00:47:19,961 --> 00:47:21,236 {\an8}E tu cosa hai fatto? 555 00:47:21,580 --> 00:47:23,381 {\an8}L'hai lasciata scappare. 556 00:48:27,200 --> 00:48:28,279 Nia! 557 00:49:29,975 --> 00:49:31,086 Da che parte vado? 558 00:49:33,122 --> 00:49:34,356 Vieni con me. 559 00:49:36,689 --> 00:49:38,975 Vieni con me, baderò io a te. Ti prego. 560 00:49:46,636 --> 00:49:47,746 Nia! 561 00:49:52,113 --> 00:49:53,559 {\an8}Resta qui. 562 00:50:19,073 --> 00:50:20,755 {\an8}Basta, smettila! 563 00:50:29,361 --> 00:50:31,042 {\an8}Ma guardati. 564 00:50:31,043 --> 00:50:33,045 {\an8}Il più duro del circondario. 565 00:50:34,797 --> 00:50:37,856 {\an8}Mali ti odiava da morire. Lo sai vero? 566 00:50:38,384 --> 00:50:40,432 {\an8}Per questo veniva a scoparsi me. 567 00:50:40,465 --> 00:50:43,365 {\an8}- Per farti un dispetto. - Fermati! 568 00:50:43,493 --> 00:50:47,296 {\an8}Ma guardala! Ancora più combattiva del padre! 569 00:50:53,947 --> 00:50:56,336 {\an8}È venuta da me, l'altro giorno... 570 00:50:56,545 --> 00:50:58,228 {\an8}tutta vestita carina... 571 00:50:58,905 --> 00:51:00,444 {\an8}voleva scoparmi. 572 00:51:01,655 --> 00:51:03,446 {\an8}Ma lei non mi interessa. 573 00:51:04,210 --> 00:51:05,817 {\an8}Non è il mio tipo. 574 00:51:33,517 --> 00:51:34,890 Megan! 575 00:51:37,560 --> 00:51:39,367 Non voglio farti del male! 576 00:51:41,703 --> 00:51:43,339 Sarai al sicuro! 577 00:51:43,769 --> 00:51:45,266 Te lo prometto! 578 00:51:46,642 --> 00:51:48,804 Voglio solo prendermi cura di te! 579 00:51:51,135 --> 00:51:53,297 Voglio riportarti a casa! 580 00:51:59,846 --> 00:52:00,955 Megan! 581 00:52:01,422 --> 00:52:02,626 Fermati! 582 00:52:14,929 --> 00:52:16,678 {\an8}Non puoi restare qui. 583 00:52:18,233 --> 00:52:19,922 {\an8}Butta via quei vestiti... 584 00:52:19,923 --> 00:52:21,345 {\an8}e lavati per bene. 585 00:52:21,346 --> 00:52:23,194 {\an8}Non dirlo a nessuno. 586 00:52:23,210 --> 00:52:24,959 {\an8}Vai. Ora! 587 00:52:24,960 --> 00:52:26,563 {\an8}È tutta colpa mia. 588 00:52:26,564 --> 00:52:27,880 {\an8}Ora vai. 589 00:52:28,306 --> 00:52:30,200 {\an8}Vattene! Ora! 590 00:55:32,680 --> 00:55:37,852 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO... 591 00:55:32,838 --> 00:55:37,401 L'abbiamo arrestata perché sospettata di rapimento e sequestro di persona. 592 00:55:40,051 --> 00:55:41,411 {\an8}Non voglio farti del male. 593 00:55:41,412 --> 00:55:43,443 Trovalo, Cad. E fai attenzione. 594 00:55:43,444 --> 00:55:45,330 È stato trovato un Land Rover Discovery verde. 595 00:55:45,331 --> 00:55:47,430 Sierra, Novembre, 5, 3, Tango, Killer, Oscar. 596 00:55:47,431 --> 00:55:48,519 Era lui! 597 00:55:48,520 --> 00:55:51,996 Richiediamo un'autorizzazione immediata a un inseguimento. 598 00:55:55,526 --> 00:55:58,541 - Ci dica dove si trova. - Come faccio a sapere dov'è? 599 00:55:58,542 --> 00:56:00,259 E anche se lo sapessi... 600 00:56:00,404 --> 00:56:02,102 perché dovrei dirvelo? 601 00:56:03,642 --> 00:56:06,371 ~~ Y Eidalegs ~~