1 00:00:00,000 --> 00:00:02,499 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:00,734 --> 00:00:02,113 {\an8}Che cosa volete? 3 00:00:02,538 --> 00:00:07,361 {\an8}Sospettiamo un legame tra le morti di Anna Williams e di Mali Pryce. 4 00:00:07,905 --> 00:00:09,011 C'era quest'uomo... 5 00:00:09,599 --> 00:00:11,547 che viveva con la madre e la figlia. 6 00:00:12,204 --> 00:00:14,250 Ma c'era qualcosa, in lui. 7 00:00:14,701 --> 00:00:17,889 No, levati di dosso, toglimi le mani da dosso. 8 00:00:17,968 --> 00:00:19,488 Lasciami stare! 9 00:00:20,122 --> 00:00:22,178 Cercate il nome Dylan Harris. 10 00:00:23,340 --> 00:00:24,506 Ecco qui. 11 00:00:24,507 --> 00:00:25,685 Trovato. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,063 Dylan Harris. 13 00:00:28,714 --> 00:00:29,994 È il nostro uomo. 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,401 Vieni con me, baderò io a te. 15 00:00:50,136 --> 00:00:51,630 {\an8}È tutta colpa mia. 16 00:00:51,631 --> 00:00:53,080 {\an8}Vattene! Ora! 17 00:01:04,930 --> 00:01:09,654 Traduzione: Chizuru Yoshida, Furia, Mononoke, Bonaparte 18 00:01:16,322 --> 00:01:18,750 Revisione: Amon Ereb 19 00:01:55,268 --> 00:01:58,302 HIDDEN Episode 8 20 00:04:59,691 --> 00:05:01,647 Quella ragazza poteva vedere tutto da qui. 21 00:05:05,298 --> 00:05:07,034 Beh, ora si trova in un posto migliore. 22 00:05:08,920 --> 00:05:10,205 Al sicuro. 23 00:05:11,228 --> 00:05:12,843 Almeno quello. 24 00:05:14,724 --> 00:05:15,877 Capo? 25 00:05:56,557 --> 00:05:58,965 Starai pensando che avrei fatto meglio a darti ascolto... 26 00:05:59,211 --> 00:06:00,742 ma non avevamo niente in mano. 27 00:06:01,497 --> 00:06:03,893 Ti ho detto che aveva qualcosa di strano. 28 00:06:03,894 --> 00:06:05,495 Stava collaborando. 29 00:06:05,496 --> 00:06:07,941 Tutto quel tempo che abbiamo passato in casa con lui... 30 00:06:08,243 --> 00:06:11,400 a fargli quelle stupide domande... 31 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 Avresti dovuto darmi retta. 32 00:06:19,508 --> 00:06:21,250 Ne hai parlato con qualcuno? 33 00:06:22,004 --> 00:06:23,348 Solo con l'ispettore John. 34 00:06:50,106 --> 00:06:52,036 Abbiamo creato un cordone interno ed esterno... 35 00:06:52,037 --> 00:06:54,495 e comunicato il nome di Dylan Harris alla stampa. 36 00:06:54,727 --> 00:06:57,239 Abbiamo agenti che stanno andando casa per casa... 37 00:06:57,240 --> 00:06:59,732 ad avvisare i residenti di stare all'erta. 38 00:06:59,733 --> 00:07:02,557 - E Iona Harris? - Si rifiuta di parlare. 39 00:07:02,926 --> 00:07:04,425 Non mi stupisce. 40 00:07:04,938 --> 00:07:06,691 Senti, perché non torni alla base? 41 00:07:06,692 --> 00:07:09,344 Vedi se riesci a tirarle fuori qualcosa. Chi lo sa... 42 00:07:09,643 --> 00:07:11,947 potrebbe dirci dove si trova il figlio. 43 00:07:14,200 --> 00:07:15,241 Capo. 44 00:07:16,280 --> 00:07:18,520 È vero quello che è successo ad Alun Pryce? 45 00:07:19,880 --> 00:07:21,920 È stato arrestato e incriminato, ieri sera. 46 00:07:26,280 --> 00:07:27,680 Merda. 47 00:07:36,498 --> 00:07:37,648 Signorina Reed. 48 00:07:54,126 --> 00:07:55,444 Come ti senti? 49 00:07:55,996 --> 00:07:58,684 Ho provato a parlare con la dottoressa, ma non vuole dirmi niente. 50 00:08:02,998 --> 00:08:04,347 Voglio aiutarti. 51 00:08:05,796 --> 00:08:08,921 - Qualunque cosa ti abbia fatto... - Non mi ha violentata, se vuoi saperlo. 52 00:08:09,122 --> 00:08:11,810 Megan, per favore, voglio solo dirti che puoi parlare con me. 53 00:08:11,811 --> 00:08:13,068 No, non posso. 54 00:08:13,800 --> 00:08:14,962 Non ho mai potuto. 55 00:08:17,729 --> 00:08:19,778 Non sono mai stata abbastanza brava per te, mamma. 56 00:08:20,712 --> 00:08:23,546 - Megan, non è vero. - Sì, invece, e lo sai. 57 00:08:25,520 --> 00:08:27,240 Lo sento dal tuo tono di voce. 58 00:08:30,723 --> 00:08:32,340 Mi hai fatto odiare me stessa. 59 00:08:33,200 --> 00:08:34,532 Odiare chi sono. 60 00:08:40,640 --> 00:08:43,381 La notte in cui è successo tutto, stavo cercando di tornare a casa. 61 00:08:44,422 --> 00:08:46,889 Ma non potevo farlo, non sono riuscita a salire sul treno 62 00:08:46,890 --> 00:08:50,880 perché non volevo rivedere quello sguardo di delusione sul tuo viso. 63 00:08:53,140 --> 00:08:54,580 Perciò, me ne sono andata. 64 00:08:56,384 --> 00:08:58,954 Sono uscita dalla stazione e ho camminato e camminato... 65 00:08:58,955 --> 00:09:01,720 e quando ho visto i fari del suo furgone... 66 00:09:06,235 --> 00:09:08,220 mi sono buttata in mezzo alla strada. 67 00:09:09,840 --> 00:09:12,058 Volevo che finisse tutto. 68 00:09:22,720 --> 00:09:23,924 Scusate. 69 00:09:25,584 --> 00:09:26,881 Non c'è problema. 70 00:09:30,187 --> 00:09:31,684 Vi lascio sole per un po'. 71 00:09:38,102 --> 00:09:39,637 Porca puttana, Meg. 72 00:09:41,912 --> 00:09:43,740 Sono tanto felice di vederti. 73 00:11:42,736 --> 00:11:45,428 {\an8}Cosa ci fai qui? Cosa sta succedendo? 74 00:11:50,290 --> 00:11:51,653 {\an8}Hai combinato qualcosa? 75 00:11:52,138 --> 00:11:53,403 {\an8}Dove vai? 76 00:11:54,080 --> 00:11:56,595 {\an8}- Non voglio farti del male. - Dylan, per favore. 77 00:11:57,326 --> 00:11:58,578 {\an8}Per favore. 78 00:11:59,892 --> 00:12:02,317 {\an8}Per l'amor del cielo, lasciami stare. 79 00:12:31,908 --> 00:12:33,518 {\an8}Che cazzo hai combinato, Dylan? 80 00:12:40,291 --> 00:12:42,953 {\an8}Cosa stai facendo? Chiama un'ambulanza! 81 00:12:54,791 --> 00:12:57,690 {\an8}- Chiama qualcuno! Aiutami! - È stata colpa tua. 82 00:12:57,691 --> 00:13:00,872 {\an8}- Per favore, chiama Un'ambulanza... - Non volevo farti del male. 83 00:13:01,085 --> 00:13:04,270 {\an8}Devi stare immobile. Smetti di agitarti! 84 00:13:04,800 --> 00:13:07,740 {\an8}Per favore, chiama un'ambulanza. 85 00:13:09,173 --> 00:13:12,565 {\an8}- Non voglio morire. - Sta zitto, ho detto! 86 00:13:12,980 --> 00:13:14,254 {\an8}Sta' zitto! 87 00:13:24,800 --> 00:13:28,025 Queste sono tutte le informazioni che abbiamo trovato su Iona e Dylan Harris. 88 00:13:28,026 --> 00:13:30,119 Non c'è molto su cui lavorare. 89 00:13:30,120 --> 00:13:31,967 Ovviamente, volevano tenere un profilo basso. 90 00:13:32,575 --> 00:13:33,825 E su Nia? 91 00:13:34,191 --> 00:13:35,291 Nulla. 92 00:13:35,880 --> 00:13:38,269 La bambina non è iscritta in alcuna scuola della zona. 93 00:13:38,270 --> 00:13:40,399 O con nessun medico di base. 94 00:13:40,400 --> 00:13:43,455 Non abbiamo né un certificato di nascita né delle cartelle cliniche. 95 00:13:43,811 --> 00:13:45,871 Niente che suggerisca che esista. 96 00:13:47,198 --> 00:13:49,040 Okay. Grazie, Alys. 97 00:14:04,919 --> 00:14:06,515 Ciao, papà, che succede? 98 00:14:06,583 --> 00:14:08,203 È su tutti i notiziari, Cad. 99 00:14:08,204 --> 00:14:10,035 È lui? L'hai catturato? 100 00:14:10,280 --> 00:14:11,733 Stiamo ancora cercando. 101 00:14:12,174 --> 00:14:14,313 Ma è lui, vero? Si tratta di lui? 102 00:14:14,680 --> 00:14:16,210 Papà, per favore. 103 00:14:16,527 --> 00:14:19,070 Sai che non ne posso parlare, e non al telefono. 104 00:14:19,387 --> 00:14:20,874 Devi dirmi almeno qualcosa. 105 00:14:21,261 --> 00:14:22,504 Per favore, Cad. 106 00:14:23,200 --> 00:14:26,240 È lui il responsabile dell'omicidio di Anna Williams? 107 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Sì. 108 00:14:32,583 --> 00:14:34,024 Papà, va tutto bene? 109 00:14:36,870 --> 00:14:37,977 Papà? 110 00:14:37,978 --> 00:14:39,226 Trovalo, Cad. 111 00:14:39,574 --> 00:14:41,722 Deve rendere conto di tutte le... 112 00:14:42,490 --> 00:14:44,634 sofferenze e il dolore che ha causato. 113 00:14:45,285 --> 00:14:46,732 Lo faremo, te lo prometto. 114 00:14:47,800 --> 00:14:49,732 Senti, ora devo proprio andare, perciò... 115 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 parliamo quando torno a casa stasera, okay? 116 00:14:53,490 --> 00:14:54,537 Cad... 117 00:14:55,070 --> 00:14:56,170 E fai attenzione. 118 00:14:56,788 --> 00:14:57,888 Mi conosci. 119 00:14:58,482 --> 00:14:59,789 Sto sempre attenta. 120 00:15:17,256 --> 00:15:18,556 Signora Harris. 121 00:15:22,879 --> 00:15:28,533 Sono le 9:25 di mattina di martedì 24 ottobre. 122 00:15:28,920 --> 00:15:32,009 Presente nella stanza, l'ispettore Cadi John. 123 00:15:35,377 --> 00:15:37,824 Per il verbale, potrebbe dichiarare il suo nome completo? 124 00:15:40,680 --> 00:15:42,476 L'accusata si rifiuta di dire il suo nome. 125 00:15:42,477 --> 00:15:45,714 Di conseguenza, inizierò l'interrogatorio di Iona Harris. 126 00:15:45,992 --> 00:15:48,689 La signora Harris ha rifiutato la presenza di un legale, 127 00:15:48,690 --> 00:15:51,880 e agli atti risulta annotata la sua volontà. 128 00:15:59,162 --> 00:16:00,433 Iona Harris... 129 00:16:01,186 --> 00:16:05,279 l'abbiamo arrestata perché sospettata di rapimento e sequestro di persona... 130 00:16:05,280 --> 00:16:06,526 di Mali Pryce... 131 00:16:06,906 --> 00:16:09,678 Llinos Evans e Megan Ruddock. 132 00:16:25,910 --> 00:16:27,615 Cosa può dirmi di questa ragazza? 133 00:16:28,597 --> 00:16:29,706 Mali Pryce. 134 00:16:32,958 --> 00:16:37,213 Mali è scomparsa nel 2011, quando aveva 17 anni. 135 00:16:38,276 --> 00:16:41,511 Abbiamo trovato il suo cadavere la settimana scorsa, nel fiume, a Pantwern. 136 00:16:44,250 --> 00:16:45,681 Era... 137 00:16:45,936 --> 00:16:47,015 esile... 138 00:16:49,671 --> 00:16:50,906 pallida. 139 00:16:51,121 --> 00:16:54,998 Aveva delle lesioni ai polsi e alle caviglie per essere stata... 140 00:16:54,999 --> 00:16:56,717 trattenuta a lungo. 141 00:16:57,587 --> 00:16:58,722 Legata. 142 00:17:00,385 --> 00:17:01,605 Ammanettata. 143 00:17:06,288 --> 00:17:10,889 Abbiamo trovato effetti personali di Mali nella camera da letto di suo figlio. 144 00:17:10,890 --> 00:17:13,240 Come se lo spiega, signora Harris? 145 00:17:18,010 --> 00:17:20,420 Va bene, ci torniamo su tra un po'. 146 00:17:21,377 --> 00:17:24,840 Questo è il referto del nostro anatomopatologo. 147 00:17:26,406 --> 00:17:28,245 È una cosa dura da leggere. 148 00:17:28,731 --> 00:17:30,238 Malnutrizione. 149 00:17:30,805 --> 00:17:33,940 Carenze vitaminiche, c'è una lunga lista di... 150 00:17:34,687 --> 00:17:36,700 ferite vecchie. 151 00:17:38,210 --> 00:17:40,020 Cicatrici interne... 152 00:17:40,859 --> 00:17:44,346 compatibili con una gravidanza interrotta a stato avanzato. 153 00:17:49,602 --> 00:17:50,943 Un aborto... 154 00:17:51,355 --> 00:17:52,700 procurato. 155 00:17:55,065 --> 00:17:56,075 Caspita. 156 00:17:57,970 --> 00:17:59,780 Qualcuno si è dato da fare. 157 00:18:01,415 --> 00:18:02,980 È stata opera sua? 158 00:18:05,834 --> 00:18:08,485 Ha agito da sola, o ha semplicemente... 159 00:18:09,010 --> 00:18:13,172 trattenuto la ragazza mentre suo figlio, Dylan, le strappava il figlio dal grembo? 160 00:18:15,789 --> 00:18:17,460 Ma che razza di donna è? 161 00:18:20,697 --> 00:18:22,342 Come ha potuto fare una cosa simile? 162 00:18:25,684 --> 00:18:27,674 Perché se c'è qualcosa... 163 00:18:27,896 --> 00:18:31,587 che vuole dirmi, che possa aiutarmi a capire, la prego, sono... 164 00:18:32,645 --> 00:18:34,280 beh, sono tutt'orecchi. 165 00:18:36,694 --> 00:18:38,151 No? Niente? 166 00:18:49,930 --> 00:18:51,420 Llinos Evans. 167 00:18:54,010 --> 00:18:58,425 Llinos aveva 15 anni quando è scomparsa nel 2007. 168 00:18:59,029 --> 00:19:02,040 Cosa sa dirmi della sua scomparsa, signora Harris? 169 00:19:08,515 --> 00:19:10,768 O glielo dico io, cosa credo sia successo? 170 00:19:10,769 --> 00:19:14,180 Credo che suo figlio, Dylan, abbia rapito questa ragazza... 171 00:19:14,181 --> 00:19:16,938 signora Harris, credo che l'abbia portata da lei, 172 00:19:16,939 --> 00:19:20,209 a casa sua, trascinandola mentre gridava e calciava, 173 00:19:20,210 --> 00:19:23,622 portandola nello scantinato, dove l'ha ripetutamente violentata, 174 00:19:23,623 --> 00:19:26,340 finché non è rimasta incinta di una bambina. 175 00:19:27,862 --> 00:19:29,840 Una ragazzina di nome Nia. 176 00:19:32,930 --> 00:19:34,880 Nia quanto ha? 177 00:19:36,311 --> 00:19:37,660 Nove anni? 178 00:19:38,312 --> 00:19:40,560 Quasi dieci? 179 00:19:42,614 --> 00:19:45,902 Dal 2007 al 2017 quanti anni sono? 180 00:19:45,903 --> 00:19:48,460 Sei, sette, otto, nove... dieci anni. 181 00:19:50,827 --> 00:19:52,580 Che coincidenza, vero? 182 00:19:58,289 --> 00:20:00,580 Dov'è Llinos Evans, signora Harris? 183 00:20:03,348 --> 00:20:06,712 In questo preciso momento, agenti della scientifica... 184 00:20:06,713 --> 00:20:08,856 stanno setacciando casa sua, 185 00:20:08,857 --> 00:20:11,302 entrando in ogni stanza, aprendo ogni cassetto, 186 00:20:11,303 --> 00:20:14,889 e se c'è una traccia di Llinos Evans in quella casa, ovunque sia, 187 00:20:14,890 --> 00:20:16,300 noi la troveremo. 188 00:20:18,459 --> 00:20:19,856 Guardate dove volete. 189 00:20:20,383 --> 00:20:22,200 Non troverete niente. 190 00:20:32,850 --> 00:20:34,234 Anna Williams. 191 00:20:34,235 --> 00:20:37,089 Dio, quanto somiglia a tutte le altre ragazze, 192 00:20:37,090 --> 00:20:38,341 non crede? 193 00:20:39,307 --> 00:20:42,449 Anna è scomparsa nel novembre del 2005. 194 00:20:42,450 --> 00:20:44,220 Anche lei aveva 17 anni. 195 00:20:45,414 --> 00:20:49,420 Due giorni dopo, il suo corpo è stato trovato sepolto in una fossa poco profonda... 196 00:20:49,421 --> 00:20:51,340 nel bosco di Penrhyn. 197 00:20:54,264 --> 00:20:56,541 Lo zio, Endaf Elwy... 198 00:20:56,542 --> 00:21:00,492 è stato arrestato e accusato di omicidio, e ha passato gli ultimi 12 anni 199 00:21:00,493 --> 00:21:03,439 recluso in galera, protestando la propria innocenza. 200 00:21:05,487 --> 00:21:06,860 I colpevoli... 201 00:21:08,516 --> 00:21:10,340 sono quelli che gridano più forte. 202 00:21:15,969 --> 00:21:17,340 Allora, il fatto è questo. 203 00:21:19,139 --> 00:21:20,900 Ho trovato un libro... 204 00:21:22,381 --> 00:21:26,060 un vecchio libro di scuola appartenuto ad Anna Williams, 205 00:21:26,061 --> 00:21:28,100 nel seminterrato... 206 00:21:29,017 --> 00:21:30,460 nella sua proprietà. 207 00:21:32,991 --> 00:21:34,740 Quindi, la prego, signora Harris... 208 00:21:36,176 --> 00:21:37,753 m'illumini. 209 00:21:39,739 --> 00:21:43,744 Come ha fatto quel libro, appartenuto a quella ragazza, a finire in quella stanza? 210 00:21:48,483 --> 00:21:49,562 Ha finito? 211 00:21:59,632 --> 00:22:01,290 {\an8}Se te ne vai adesso... 212 00:22:02,447 --> 00:22:05,020 {\an8}se te ne vai, posso chiamare qualcuno. 213 00:22:07,390 --> 00:22:08,468 {\an8}Non dirò niente. 214 00:22:08,469 --> 00:22:11,431 {\an8}Mi assicurerò che tu abbia abbastanza tempo per scappare. 215 00:22:14,217 --> 00:22:16,760 {\an8}Dylan, per favore, non chiamerò subito. 216 00:22:17,254 --> 00:22:20,360 {\an8}Farò in modo che tu abbia tempo sufficiente per scappare. 217 00:22:23,427 --> 00:22:24,837 {\an8}Le chiavi. 218 00:22:26,589 --> 00:22:28,391 {\an8}Le chiavi della Land Rover. 219 00:22:29,087 --> 00:22:30,512 {\an8}Sono sul tavolo. 220 00:22:31,097 --> 00:22:32,239 {\an8}Prendile. 221 00:22:34,177 --> 00:22:35,376 {\an8}Va'. 222 00:22:35,377 --> 00:22:36,393 {\an8}Ma... 223 00:22:36,509 --> 00:22:38,680 {\an8}lasciami il tempo di telefonare. 224 00:23:02,941 --> 00:23:04,398 {\an8}Di' solo una parola... 225 00:23:05,127 --> 00:23:06,528 {\an8}e ti ammazzo. 226 00:23:07,675 --> 00:23:09,877 {\an8}- Capito? - Non sei obbligato a farlo. 227 00:23:09,878 --> 00:23:13,600 {\an8}- Esci da qui e arrenditi. - Sta' zitto. 228 00:25:13,057 --> 00:25:14,467 Scusa. 229 00:25:15,416 --> 00:25:16,740 No, va bene. 230 00:25:19,356 --> 00:25:20,725 La mamma non è con te? 231 00:25:21,298 --> 00:25:22,906 È tornata in albergo... 232 00:25:22,968 --> 00:25:24,260 per riposare un po'. 233 00:25:26,964 --> 00:25:28,149 L'avete trovato? 234 00:25:29,217 --> 00:25:30,740 No, non ancora. 235 00:25:32,440 --> 00:25:33,540 Ma lo troveremo. 236 00:25:35,917 --> 00:25:37,846 Ti giuro che ora sei al sicuro. 237 00:25:53,107 --> 00:25:54,760 Sono stata io a farmelo. 238 00:25:57,823 --> 00:25:59,467 Sento certe cose... 239 00:25:59,799 --> 00:26:00,976 nell'anima. 240 00:26:01,377 --> 00:26:03,220 Queste cose... 241 00:26:03,869 --> 00:26:06,002 orribili e spaventose. 242 00:26:06,746 --> 00:26:08,180 Come paura... 243 00:26:09,250 --> 00:26:11,307 panico, e... 244 00:26:11,464 --> 00:26:13,434 aumentano sempre di più... 245 00:26:13,435 --> 00:26:16,820 mi sovrastano fino al punto che vorrei solo urlare. 246 00:26:18,264 --> 00:26:20,264 Questo è l'unico modo per trovare sollievo. 247 00:26:21,857 --> 00:26:23,260 A quello che provo. 248 00:26:27,776 --> 00:26:29,500 Ma quando ero in quella stanza... 249 00:26:30,345 --> 00:26:31,700 sa, tutto questo... 250 00:26:33,225 --> 00:26:34,854 è completamente scomparso. 251 00:26:36,710 --> 00:26:39,660 Volevo solo uscire ed essere libera. 252 00:26:41,586 --> 00:26:43,120 Volevo vivere. 253 00:26:50,679 --> 00:26:52,700 Ma cosa dovrei fare, adesso? 254 00:26:53,846 --> 00:26:55,780 Come posso vivere? 255 00:26:57,901 --> 00:26:59,687 Perché quello che mi è successo... 256 00:26:59,836 --> 00:27:01,594 quello che è successo in quella stanza... 257 00:27:03,087 --> 00:27:05,160 non se ne andrà mai. 258 00:27:07,097 --> 00:27:08,271 Scusi. 259 00:27:13,810 --> 00:27:16,460 Mia madre è morta quando ero piccola. 260 00:27:19,461 --> 00:27:22,220 Ero in macchina con lei quando c'è stato l'incidente. 261 00:27:26,040 --> 00:27:27,380 Mi ricordo... 262 00:27:28,930 --> 00:27:31,300 di essermi girata a guardarla e... 263 00:27:33,024 --> 00:27:35,610 ho allungato la mia mano in cerca della sua. 264 00:27:38,972 --> 00:27:41,677 È stato come vedere il sole che sparisce dietro le nuvole. 265 00:27:44,251 --> 00:27:46,980 Non ci sono state grida né rumore, solo... 266 00:27:50,846 --> 00:27:52,300 se n'era andata. 267 00:27:54,955 --> 00:27:55,999 In silenzio. 268 00:27:59,899 --> 00:28:01,062 Quando... 269 00:28:01,063 --> 00:28:03,619 accade una tragedia, tu... 270 00:28:03,809 --> 00:28:05,409 credi che il mondo si fermerà, 271 00:28:05,410 --> 00:28:09,260 che tutto e tutti si mettano in pausa, ma non è così. 272 00:28:12,125 --> 00:28:14,100 Semplicemente, la vita continua... 273 00:28:14,860 --> 00:28:16,220 ad andare avanti. 274 00:28:19,567 --> 00:28:22,604 Ma sia la mia vita, che la tua... 275 00:28:24,949 --> 00:28:27,670 non saranno più le stesse, e... 276 00:28:28,954 --> 00:28:31,794 col tempo non andrà meglio, quella sensazione non sparirà. 277 00:28:34,904 --> 00:28:36,998 La sensazione di essere paralizzata... 278 00:28:42,586 --> 00:28:44,501 Per questo devi continuare a vivere. 279 00:28:46,880 --> 00:28:48,740 "Vivi la tua vita." 280 00:28:53,059 --> 00:28:55,200 Me lo diceva sempre mio padre. 281 00:28:58,274 --> 00:29:01,940 Perché è la tua ricompensa per essere sopravvissuta. 282 00:29:10,855 --> 00:29:12,609 Dovresti riposarti, ora. 283 00:29:15,561 --> 00:29:16,684 Aspetti. 284 00:29:17,081 --> 00:29:18,400 Posso chiederle un favore? 285 00:29:33,112 --> 00:29:34,212 Ciao! 286 00:29:40,315 --> 00:29:43,631 Volevo solo ringraziarti per quello che hai fatto. 287 00:29:47,478 --> 00:29:49,017 Sei una ragazzina molto coraggiosa. 288 00:29:50,199 --> 00:29:51,783 Volevo che lo sapessi... 289 00:29:53,694 --> 00:29:56,652 e ti sono grata per quello che hai fatto per me. 290 00:30:00,714 --> 00:30:02,885 Vuoi leggerlo insieme a me? 291 00:30:05,168 --> 00:30:06,587 Ma certo. 292 00:30:10,952 --> 00:30:12,280 Io sono Nia. 293 00:30:14,804 --> 00:30:15,831 Megan. 294 00:31:03,406 --> 00:31:05,561 {\an8}Immagino fosse Sally. 295 00:31:06,622 --> 00:31:08,267 {\an8}È preoccupata per me. 296 00:31:09,746 --> 00:31:11,623 {\an8}È preoccupata perché non rispondo. 297 00:31:12,921 --> 00:31:14,458 {\an8}Non si fermerà. 298 00:31:16,888 --> 00:31:18,858 {\an8}Gli sei sempre piaciuto. 299 00:31:21,682 --> 00:31:23,900 {\an8}Sally vede sempre il meglio in chiunque. 300 00:31:24,626 --> 00:31:26,086 {\an8}Vuole aiutare tutti. 301 00:31:27,890 --> 00:31:29,381 {\an8}È fatta così. 302 00:31:31,114 --> 00:31:33,873 {\an8}Diceva sempre che hai lo sguardo triste. 303 00:31:35,249 --> 00:31:36,879 {\an8}Smettila. 304 00:31:37,501 --> 00:31:39,935 {\an8}Dylan, qualsiasi cosa tu abbia fatto... 305 00:31:41,285 --> 00:31:43,781 {\an8}non è mai troppo tardi per rimediare. 306 00:31:45,398 --> 00:31:47,662 {\an8}Non è mai troppo tardi. 307 00:32:00,902 --> 00:32:03,212 {\an8}Volevo solo prendermi cura di loro. 308 00:32:06,210 --> 00:32:08,540 {\an8}Sembravano così perse. 309 00:32:11,453 --> 00:32:14,335 {\an8}E sono venute da me. 310 00:32:16,409 --> 00:32:19,168 {\an8}Volevano tutte le mie attenzioni. 311 00:32:23,804 --> 00:32:26,140 {\an8}Ho commesso un errore, con la prima. 312 00:32:28,727 --> 00:32:31,140 {\an8}Veniva spesso dove lavoravo. 313 00:32:32,127 --> 00:32:34,081 {\an8}Andava a trovare lo zio. 314 00:32:35,297 --> 00:32:37,189 {\an8}C'era qualcosa, in lei... 315 00:32:38,792 --> 00:32:40,420 {\an8}nei suoi occhi... 316 00:32:40,453 --> 00:32:42,856 {\an8}qualcosa che mi supplicava... 317 00:32:43,685 --> 00:32:45,061 {\an8}di salvarla. 318 00:32:49,761 --> 00:32:51,438 {\an8}Poi, una notte... 319 00:32:53,459 --> 00:32:54,672 {\an8}la vedo lì... 320 00:32:56,862 --> 00:32:58,570 {\an8}che cammina sul ciglio della strada. 321 00:33:02,798 --> 00:33:04,211 {\an8}Allora ho capito. 322 00:33:06,137 --> 00:33:07,921 {\an8}L'ho capito appena l'ho vista. 323 00:33:10,013 --> 00:33:12,184 {\an8}Ho capito che doveva averla. 324 00:33:15,470 --> 00:33:17,625 {\an8}Ha iniziato a urlare. 325 00:33:17,929 --> 00:33:20,177 {\an8}Ma non avevo intenzione di lasciarla andare. 326 00:33:24,749 --> 00:33:27,039 {\an8}Volevo solo che si calmasse. 327 00:33:28,749 --> 00:33:31,100 {\an8}Non volevo farle del male. 328 00:33:32,893 --> 00:33:35,152 {\an8}Volevo sentirmi più vicino a lei. 329 00:33:37,441 --> 00:33:39,777 {\an8}Non ho più commesso quell'errore. 330 00:33:42,022 --> 00:33:43,791 {\an8}Non con le altre. 331 00:33:46,837 --> 00:33:48,498 {\an8}Le ho osservate. 332 00:33:50,076 --> 00:33:51,412 {\an8}Le ho seguite. 333 00:33:53,900 --> 00:33:55,514 {\an8}Le ho conosciute. 334 00:33:57,813 --> 00:33:59,953 {\an8}Ho aspettato il momento giusto. 335 00:34:01,986 --> 00:34:03,987 {\an8}E poi le ho prese. 336 00:34:05,815 --> 00:34:08,620 {\an8}Le ho salvate dalle loro vecchie vite. 337 00:34:10,655 --> 00:34:12,811 {\an8}Ho dato loro un nuovo inizio. 338 00:34:15,575 --> 00:34:18,225 {\an8}Ho dato loro tutto quello di cui avevano bisogno. 339 00:34:21,096 --> 00:34:23,360 {\an8}E ora mi è stato tolto tutto. 340 00:34:38,418 --> 00:34:40,836 {\an8}Ciao. Hai ricevuto il mio messaggio? 341 00:34:40,908 --> 00:34:44,469 {\an8}Sì. È terribile. Povere ragazze. 342 00:34:45,057 --> 00:34:47,900 {\an8}- Tu come stai? - È stata una lunga nottata. 343 00:34:48,412 --> 00:34:51,020 {\an8}- Sembri stanco. - Infatti lo sono. 344 00:34:51,026 --> 00:34:54,060 {\an8}Ma pare che resteremo qui ancora per un po'. 345 00:34:54,376 --> 00:34:55,840 {\an8}Senti, se è un problema... 346 00:34:56,649 --> 00:34:57,879 {\an8}domani ho l'ecografia. 347 00:34:57,880 --> 00:34:58,980 {\an8}Merda! 348 00:35:00,175 --> 00:35:01,727 {\an8}L'avevo dimenticato. 349 00:35:02,269 --> 00:35:04,620 {\an8}- Con tutto quel che è successo... - Lo so. 350 00:35:04,758 --> 00:35:06,800 {\an8}Non voglio metterti pressione. 351 00:35:06,923 --> 00:35:09,038 {\an8}Ci vado volentieri anche sola, è solo... 352 00:35:09,287 --> 00:35:11,102 {\an8}che volevo ricordartelo. 353 00:35:11,332 --> 00:35:14,935 {\an8}- Posso spostarla. - No, non farlo, non ancora. 354 00:35:15,764 --> 00:35:17,548 {\an8}Vedo cosa posso fare. 355 00:35:18,917 --> 00:35:20,500 {\an8}Voglio esserci. 356 00:35:21,613 --> 00:35:23,205 {\an8}Ci sarò. Promesso. 357 00:35:23,206 --> 00:35:24,565 {\an8}Sei sicuro? 358 00:35:24,852 --> 00:35:26,080 {\an8}Certo. 359 00:35:29,808 --> 00:35:32,554 {\an8}Ora devo andare. Ci sentiamo dopo. 360 00:35:33,348 --> 00:35:34,406 {\an8}Ciao. 361 00:36:09,289 --> 00:36:14,163 Alle 11:53 di questa mattina, sono stati ritrovati i resti di una donna... 362 00:36:14,887 --> 00:36:18,682 sepolti in un bosco, sul retro della sua proprietà. 363 00:36:22,328 --> 00:36:25,320 C'è qualcosa che vuole dirci a riguardo, signora Harris? 364 00:36:28,746 --> 00:36:30,200 Signora Harris? 365 00:36:31,856 --> 00:36:33,965 Ha la possibilità di parlare, ora. 366 00:36:37,306 --> 00:36:39,106 Sa, signora Harris... 367 00:36:39,285 --> 00:36:42,261 non appena avremo il profilo del DNA... 368 00:36:43,850 --> 00:36:47,514 sono pronto a scommettere che troveremo un riscontro con questa ragazza... 369 00:36:47,515 --> 00:36:49,000 Llinos Evans. 370 00:36:49,974 --> 00:36:51,440 Perché lo ha fatto? 371 00:36:53,648 --> 00:36:58,261 Perché l'ha uccisa e seppellita nel bosco, come fosse un animale di cui sbarazzarsi? 372 00:36:58,262 --> 00:36:59,914 Perché è questo che ha fatto. 373 00:37:01,277 --> 00:37:03,327 Lei e suo figlio, Dylan... 374 00:37:03,328 --> 00:37:06,349 avete tolto la vita a quella povera ragazza. 375 00:37:07,472 --> 00:37:09,069 La guardi bene... 376 00:37:09,070 --> 00:37:10,320 signora Harris. 377 00:37:12,952 --> 00:37:14,505 Le ho detto di guardarla. 378 00:37:18,424 --> 00:37:20,440 - Signora Harris... - Non l'ho uccisa io. 379 00:37:24,851 --> 00:37:26,320 È morta e basta. 380 00:37:31,234 --> 00:37:32,307 Come? 381 00:37:33,230 --> 00:37:34,560 Partorendo. 382 00:37:35,417 --> 00:37:36,971 È successo tutto molto in fretta. 383 00:37:37,953 --> 00:37:39,939 Non ho potuto fare nulla. 384 00:37:43,459 --> 00:37:45,924 Le ho ascoltato il respiro... 385 00:37:48,728 --> 00:37:50,040 ma non ho sentito nulla. 386 00:37:51,419 --> 00:37:53,080 Ho capito subito che era morta. 387 00:37:55,273 --> 00:37:57,184 Gli ho detto di fare molta attenzione... 388 00:37:57,185 --> 00:37:59,736 e lo avevo avvertito di non metterle incinta, ma... 389 00:37:59,737 --> 00:38:01,100 non mi ha ascoltata. 390 00:38:01,991 --> 00:38:03,271 Non mi ha mai ascoltata. 391 00:38:04,913 --> 00:38:06,392 Non riusciva a trattenersi 392 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 Poi... 393 00:38:09,659 --> 00:38:11,907 quando anche questa è rimasta incinta... 394 00:38:12,659 --> 00:38:14,736 gli ho detto di sbarazzarsi del piccolo. 395 00:38:15,164 --> 00:38:16,480 Ma non lo ha fatto. 396 00:38:18,418 --> 00:38:20,474 Voleva avere un figlio suo. 397 00:38:20,475 --> 00:38:21,579 Nia. 398 00:38:26,049 --> 00:38:27,482 Nia sa... 399 00:38:28,029 --> 00:38:29,690 cosa è successo a sua madre? 400 00:38:33,654 --> 00:38:35,553 Che importanza ha, adesso? 401 00:38:39,237 --> 00:38:42,637 E cosa è successo quando Mali Pryce è rimasta incinta? 402 00:38:45,036 --> 00:38:48,294 Ho avvertito Dylan, più e più volte... 403 00:38:48,427 --> 00:38:50,100 di risolvere la cosa. 404 00:38:51,657 --> 00:38:54,245 Non potevamo avere un altro bambino in casa. 405 00:38:55,496 --> 00:38:57,546 Ma lui non ha fatto assolutamente nulla. 406 00:38:58,774 --> 00:39:00,223 Era troppo tardi, ormai. 407 00:39:00,774 --> 00:39:02,852 Ma alla fine ho risolto tutto. 408 00:39:04,277 --> 00:39:06,293 E ho risistemato quel che aveva fatto. 409 00:39:11,126 --> 00:39:12,920 Aveva perso molto sangue... 410 00:39:13,240 --> 00:39:14,576 ma è sopravvissuta. 411 00:39:18,668 --> 00:39:20,344 Mio figlio è malato. 412 00:39:20,720 --> 00:39:22,360 E io mi prendo cura di lui. 413 00:39:26,222 --> 00:39:27,907 È il compito delle mamme. 414 00:39:30,942 --> 00:39:32,820 Il dolore che avete causato... 415 00:39:35,111 --> 00:39:37,911 le vite che avete distrutto... 416 00:39:41,770 --> 00:39:44,013 come fa a vivere con tutto questo sulla coscienza? 417 00:39:45,271 --> 00:39:46,570 Un giorno alla volta. 418 00:39:54,965 --> 00:39:58,094 Ci aiuti a trovare suo figlio, signora Harris. 419 00:40:00,259 --> 00:40:01,640 Per il bene di Dylan... 420 00:40:02,293 --> 00:40:03,577 ci dica dove si trova. 421 00:40:04,210 --> 00:40:05,893 Come faccio a sapere dov'è? 422 00:40:07,390 --> 00:40:08,935 E anche se lo sapessi... 423 00:40:11,579 --> 00:40:13,032 perché dovrei dirvelo? 424 00:40:22,645 --> 00:40:24,347 Iona Harris ha appena confessato. 425 00:40:24,447 --> 00:40:26,972 Rapimento, sequestro di persona, tutto quanto. 426 00:40:26,973 --> 00:40:29,714 Con la testimonianza di Megan Ruddock e le prove della Scientifica... 427 00:40:29,715 --> 00:40:32,402 Abbiamo abbastanza da incriminarli e passare il caso alla procura. 428 00:40:32,403 --> 00:40:33,666 E per Dylan Harris? 429 00:40:33,667 --> 00:40:36,645 Ci ha indicato dove potrebbe essere suo figlio? 430 00:40:36,845 --> 00:40:37,891 Scusate l'interruzione. 431 00:40:37,892 --> 00:40:40,775 Ho appena ricevuto una chiamata da una signora di nome Sally Heston. 432 00:40:40,776 --> 00:40:42,948 Vive con il marito, Matthew, in un casale... 433 00:40:42,949 --> 00:40:44,899 vicino alla casa di Dylan e Iona Harris. 434 00:40:44,900 --> 00:40:47,234 Il fatto è che Matthew lavora da casa, 435 00:40:47,235 --> 00:40:49,348 quindi c'è sempre quando la moglie telefona. 436 00:40:49,349 --> 00:40:51,307 È tutto il giorno che prova a chiamarlo. 437 00:40:51,627 --> 00:40:52,874 E lui non risponde. 438 00:40:52,875 --> 00:40:54,651 - Andiamo a controllare. - Va bene. 439 00:41:14,605 --> 00:41:16,446 {\an8}Non posso continuare a stare qui. 440 00:41:18,975 --> 00:41:20,946 {\an8}Non so quanto tempo ti rimane da vivere. 441 00:41:22,448 --> 00:41:23,903 {\an8}Ma io devo andare via. 442 00:41:24,834 --> 00:41:26,365 {\an8}Prima che sia troppo tardi. 443 00:41:28,861 --> 00:41:31,093 {\an8}E non posso permettere che ti trovino in questo stato. 444 00:41:32,863 --> 00:41:34,333 {\an8}Se ti trovassero... 445 00:41:35,807 --> 00:41:37,246 {\an8}racconteresti tutto. 446 00:41:38,513 --> 00:41:40,133 {\an8}Gli diresti tutto di me. 447 00:41:41,285 --> 00:41:42,972 {\an8}Non te lo posso permettere. 448 00:41:43,622 --> 00:41:44,990 {\an8}Non ti posso aiutare. 449 00:41:45,939 --> 00:41:47,810 {\an8}Ho provato ad aiutare quelle ragazze. 450 00:41:49,615 --> 00:41:52,194 {\an8}E mi hanno respinto in malo modo. 451 00:41:53,635 --> 00:41:55,354 {\an8}Nessuno è venuto a salvarmi. 452 00:41:55,554 --> 00:41:57,742 {\an8}Nessuno si è preoccupato per me quando soffrivo. 453 00:42:00,186 --> 00:42:03,671 {\an8}E non mi importa se ora stai soffrendo tu. 454 00:43:58,564 --> 00:44:01,538 L'auto di Matthew Heston è un Land Rover Discovery verde... 455 00:44:01,539 --> 00:44:05,119 targato Sierra, Novembre, cinque, tre, Tango, Killer, Oscar. 456 00:44:05,120 --> 00:44:08,430 Okay, segnalate a tutte le unità di stare all'erta per questa vettura. 457 00:44:39,803 --> 00:44:40,887 Era lui. 458 00:44:46,134 --> 00:44:49,837 Strada E30, chiediamo autorizzazione immediata per un inseguimento. 459 00:44:49,838 --> 00:44:52,884 Il veicolo è un Land Rover Discovery verde, 460 00:44:52,885 --> 00:44:55,970 targato Sierra, Novembre, cinque... 461 00:45:21,093 --> 00:45:22,193 Merda! 462 00:45:28,010 --> 00:45:29,812 Il veicolo dell'indiziato è uscito di strada. 463 00:45:29,813 --> 00:45:31,979 Chiediamo l'intervento urgente di un'ambulanza. 464 00:45:38,229 --> 00:45:39,295 Vaughan. 465 00:46:36,436 --> 00:46:39,113 L'ispettore John si avvicina a Harris. I rinforzi sono arrivati. 466 00:46:39,114 --> 00:46:40,279 È finita! 467 00:46:43,051 --> 00:46:44,638 Abbiamo parlato con tua madre. 468 00:46:48,092 --> 00:46:49,398 Dylan, per favore. 469 00:46:51,624 --> 00:46:53,137 Ci ha raccontato tutto. 470 00:46:54,882 --> 00:46:56,594 È il momento di fare la cosa giusta. 471 00:47:01,949 --> 00:47:03,780 Allontanati dal bordo, Dylan. 472 00:47:10,845 --> 00:47:11,888 Dylan? 473 00:47:19,513 --> 00:47:20,807 Rischi di cadere giù. 474 00:47:35,645 --> 00:47:36,800 Dylan. 475 00:48:12,871 --> 00:48:14,055 - No! - No! 476 00:49:17,214 --> 00:49:19,865 Signora Harris, mi duole doverla informare 477 00:49:19,866 --> 00:49:22,588 che suo figlio Dylan è morto questa sera. 478 00:49:25,083 --> 00:49:26,400 Si è suicidato. 479 00:49:51,851 --> 00:49:52,939 Capo? 480 00:49:53,680 --> 00:49:54,895 Chiedo scusa... 481 00:49:56,581 --> 00:49:59,021 volevo solo sapere come sta Megan Ruddock. 482 00:49:59,693 --> 00:50:00,769 Sta bene? 483 00:50:01,701 --> 00:50:02,860 Ce la farà. 484 00:50:02,960 --> 00:50:04,129 E la bambina? 485 00:50:04,524 --> 00:50:06,080 È in buone mani. 486 00:50:07,460 --> 00:50:10,770 Continuo a pensare a come sarebbe andata se ne avessi parlato prima. 487 00:50:11,278 --> 00:50:14,080 Se abbiamo trovato Megan è stato grazie a te. 488 00:50:16,254 --> 00:50:17,654 Non dimenticarlo mai. 489 00:50:19,141 --> 00:50:20,220 Grazie. 490 00:50:34,375 --> 00:50:36,124 Lowri Driscoll non si trova. 491 00:50:36,585 --> 00:50:40,440 Le ho lasciato un messaggio dicendo di richiamarci al più presto. 492 00:50:44,533 --> 00:50:46,080 Ha vinto lui, vero? 493 00:50:49,276 --> 00:50:51,040 Santo Dio, quanto avrei voluto acciuffarlo. 494 00:50:54,558 --> 00:50:56,527 - Abbiamo fatto tutto il possibile. - Sicuro? 495 00:51:03,781 --> 00:51:05,715 Hai un'aria tremenda. 496 00:51:06,153 --> 00:51:07,227 Davvero? 497 00:51:08,210 --> 00:51:11,108 Neanche fossimo stati troppo impegnati per mangiare o dormire... 498 00:51:11,109 --> 00:51:14,989 Te l'ho già detto, a che serve il sonno se c'è la caffeina? 499 00:51:19,427 --> 00:51:20,530 Vai a casa. 500 00:51:22,022 --> 00:51:24,868 Mangia, dormi, fai... 501 00:51:25,380 --> 00:51:28,583 quello che fa la gente normale dopo una giornata faticosa. 502 00:51:34,302 --> 00:51:37,305 Domattina arriverei più tardi, se è possibile. 503 00:51:39,249 --> 00:51:41,526 Sarò con Sam per l'ecografia. 504 00:51:42,012 --> 00:51:43,400 Sì, certo. 505 00:51:44,628 --> 00:51:45,758 In bocca al lupo. 506 00:51:49,010 --> 00:51:50,666 Ci vediamo quando arrivi. 507 00:52:14,155 --> 00:52:15,206 Buonanotte. 508 00:52:23,738 --> 00:52:25,251 Ma non hai una casa dove andare? 509 00:52:25,624 --> 00:52:27,384 Mah, che dire? 510 00:52:28,188 --> 00:52:29,960 Questo posto non mi basta mai. 511 00:52:30,997 --> 00:52:34,280 Per tua conoscenza, Alun Pryce è stato informato della situazione. 512 00:52:35,495 --> 00:52:39,188 - Okay. - Verrà trasferito a Liverpool domattina. 513 00:52:39,564 --> 00:52:41,657 Lo so che non la senti come una vittoria... 514 00:52:42,374 --> 00:52:43,541 ma lo è. 515 00:52:44,490 --> 00:52:45,900 Abbiamo fatto un bel lavoro. 516 00:53:18,241 --> 00:53:19,866 Sapevo che ti avrei trovato qui. 517 00:53:23,044 --> 00:53:24,564 L'ho sentito al telegiornale. 518 00:53:27,607 --> 00:53:30,061 Tutte quelle vite rovinate per colpa sua. 519 00:53:31,463 --> 00:53:34,810 E poi sceglie la via più facile per cavarsi dai guai. 520 00:53:35,010 --> 00:53:36,252 Maledetto vigliacco. 521 00:53:36,785 --> 00:53:39,225 Avrei dovuto fermarlo prima. Anzi, avrei potuto fare di più. 522 00:53:39,226 --> 00:53:40,456 Hai fatto del tuo meglio. 523 00:53:42,826 --> 00:53:43,960 Lo abbiamo fatto entrambi. 524 00:53:45,963 --> 00:53:47,400 E allora, adesso che succede? 525 00:53:47,813 --> 00:53:49,774 Sono troppo stanca per pensarci ora. 526 00:53:52,842 --> 00:53:55,840 Vediamo che cosa ci porterà il domani. 527 00:53:58,775 --> 00:54:00,864 Oh, questo lo so per certo. 528 00:54:05,144 --> 00:54:06,606 Ti senti bene, papà? 529 00:54:14,685 --> 00:54:16,028 Mi mancherà tutto questo. 530 00:54:16,632 --> 00:54:17,898 Questi momenti. 531 00:54:30,023 --> 00:54:31,978 Voglio che tu faccia qualcosa per me, Cad. 532 00:54:33,001 --> 00:54:34,374 Quando sarà tutto finito... 533 00:54:34,820 --> 00:54:35,912 volta pagina. 534 00:54:36,487 --> 00:54:38,541 Non sprecare il tempo che ti è stato dato. 535 00:54:39,084 --> 00:54:40,226 Ti prego, io... 536 00:54:41,059 --> 00:54:42,559 non lo potrei sopportare. 537 00:54:59,292 --> 00:55:00,472 Io torno dentro. 538 00:55:01,769 --> 00:55:03,159 Hai l'aria stanca. 539 00:55:03,160 --> 00:55:04,977 - Cerca di fare una bella dormita. - Sì. 540 00:56:05,400 --> 00:56:08,266