1 00:00:00,667 --> 00:00:02,533 Kalian mau apa? 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,266 Kami curiga kematian Anna Williams dan Mali Pryce saling berkaitan. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,559 Ada seorang pria 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,959 yang tinggal bersama Ibu dan putrinya. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 Ada yang aneh pada dirinya. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,759 Tidak. Berhenti. Kumohon! 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,016 Singkirkan tanganmu dariku! 8 00:00:18,017 --> 00:00:20,199 Jangan ganggu aku! 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,420 Cari nama "Dylan Harris". 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,439 Ini dia. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,919 Ketemu. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,000 Dylan Harris. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,640 Ini orangnya. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 Ikutlah denganku. Aku akan menjagamu. 15 00:00:50,157 --> 00:00:51,576 Semua ini kesalahan Ayah. 16 00:00:51,577 --> 00:00:53,577 Pergilah! Sekarang! 17 00:01:00,698 --> 00:01:57,398 - S01E08 - Diterjemahkan oleh mifae :) 18 00:04:59,680 --> 00:05:02,040 Gadis itu bisa melihat semuanya dari sini. 19 00:05:05,200 --> 00:05:06,860 Dia ada di tempat terbaik sekarang. 20 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 Aman. 21 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Setidaknya itu satu hal yang bagus. 22 00:05:14,640 --> 00:05:15,860 Bu? 23 00:05:56,480 --> 00:05:59,119 Aku tahu mungkin kau berpikir seharusnya aku mendengarkanmu 24 00:05:59,120 --> 00:06:00,580 tapi kita tak punya petunjuk yang bisa diikuti saat itu. 25 00:06:01,440 --> 00:06:03,799 Sudah kubilang dia aneh. 26 00:06:03,800 --> 00:06:05,479 Dia mau bekerjasama. 27 00:06:05,480 --> 00:06:09,719 Selama kita mengajukan pertanyaan bodoh di rumahnya. 28 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 Pertanyaan menjengkelkan itu. 29 00:06:13,320 --> 00:06:14,640 Seharusnya kau mendengarkanku. 30 00:06:19,080 --> 00:06:21,599 Kau pernah bicara soal ini pada seseorang? 31 00:06:21,600 --> 00:06:23,180 Hanya Inspektur Det. John. 32 00:06:49,680 --> 00:06:51,559 Kita sudah pasang barikade luar dan dalam 33 00:06:51,560 --> 00:06:54,559 serta memberikan nama Dylan Harris pada pers. 34 00:06:54,560 --> 00:06:57,239 Polisi melakukan pemeriksaan antar rumah. 35 00:06:57,240 --> 00:06:59,799 Memperingatkan warga untuk waspada dan siaga. 36 00:06:59,800 --> 00:07:01,159 Bagaimana dengan Iona Harris? 37 00:07:01,160 --> 00:07:02,959 Menolak bicara. 38 00:07:02,960 --> 00:07:04,879 Itu tidak mengejutkan. 39 00:07:04,880 --> 00:07:06,719 Kembalilah ke markas. 40 00:07:06,720 --> 00:07:08,399 Barangkali kau bisa mengorek informasi darinya. 41 00:07:08,400 --> 00:07:11,860 Siapa tahu? Mungkin dia akan beri tahu kita lokasi putranya. 42 00:07:14,200 --> 00:07:15,240 Bos. 43 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 Apa berita tentang Alun Pryce itu benar? 44 00:07:19,880 --> 00:07:21,520 Dia ditahan dan didakwa semalam. 45 00:07:26,120 --> 00:07:27,280 Sial. 46 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 Ny. Reed. 47 00:07:54,080 --> 00:07:57,079 Bagaimana keadaanmu? Ibu coba bicara pada dokter 48 00:07:57,080 --> 00:07:58,840 tapi dia tak mau katakan apa-apa. 49 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 Ibu mau menolong. 50 00:08:05,520 --> 00:08:06,919 Apa pun yang dilakukan orang itu terhadapmu... 51 00:08:06,920 --> 00:08:09,079 Dia tidak memerkosaku kalau Ibu mau tahu soal itu. 52 00:08:09,080 --> 00:08:11,759 Megan, Ibu hanya ingin kau tahu kau bisa bicara pada Ibu. 53 00:08:11,760 --> 00:08:12,800 Tidak bisa. 54 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Tidak pernah bisa sejak dulu. 55 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 Aku selalu kurang di hadapan Ibu. 56 00:08:20,640 --> 00:08:21,759 Megan, itu tidak benar. 57 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 Itu benar dan Ibu pun tahu. 58 00:08:25,480 --> 00:08:26,840 Aku bisa mendengarnya dalam suara Ibu. 59 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Ibu membuatku membenci diri sendiri. 60 00:08:33,160 --> 00:08:34,200 Membenci jati diriku. 61 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 Pada malam peristiwa ini terjadi, aku berniat untuk pulang. 62 00:08:44,360 --> 00:08:46,639 Tapi aku tak sanggup naik kereta 63 00:08:46,640 --> 00:08:48,279 karena aku tak mau melihat 64 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 kekecewaan di wajah Ibu lagi. 65 00:08:52,640 --> 00:08:54,080 Makanya aku pergi. 66 00:08:55,760 --> 00:08:58,879 Aku pergi dari stasiun kereta dan terus berjalan. 67 00:08:58,880 --> 00:09:01,320 Saat aku melihat lampu depan truk itu... 68 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 aku langsung turun ke jalanan. 69 00:09:09,840 --> 00:09:11,120 Aku hanya ingin mengakhiri semuanya. 70 00:09:22,720 --> 00:09:23,760 Maaf. 71 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 Tidak apa-apa. 72 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 Ibu akan tinggalkan kalian sejenak. 73 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 Astaga, Meg. 74 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 Aku senang melihatmu. 75 00:11:42,812 --> 00:11:45,720 Kenapa kau ada di sini? Apa yang terjadi? 76 00:11:50,208 --> 00:11:52,137 Apa kau melakukan sesuatu? 77 00:11:52,138 --> 00:11:55,384 Kau mau ke mana? Aku takkan menyakitimu. 78 00:11:55,384 --> 00:11:58,240 Dylan. Tolonglah. 79 00:11:59,892 --> 00:12:01,892 Demi Tuhan. Jangan ganggu aku. 80 00:12:31,790 --> 00:12:33,790 Apa yang kau lakukan, Dylan? 81 00:12:40,300 --> 00:12:42,480 Apa yang kau lakukan? Panggil ambulans. 82 00:12:54,594 --> 00:12:57,575 - Hubungi seseorang! Tolong aku! - Ini kesalahanmu sendiri. 83 00:12:57,600 --> 00:12:59,579 Tolong panggil ambulans. 84 00:12:59,580 --> 00:13:00,848 Aku tak mau menyakitimu. 85 00:13:00,873 --> 00:13:04,150 Kau harus tetap diam. Jangan bergerak. 86 00:13:04,437 --> 00:13:07,340 Tolong panggil ambulans. 87 00:13:09,173 --> 00:13:12,440 - Aku tak mau mati. - Kubilang diam! 88 00:13:13,040 --> 00:13:14,460 Diam! 89 00:13:24,800 --> 00:13:27,959 Hanya ini informasi yang kita dapat tentang Iona dan Dylan Harris. 90 00:13:27,960 --> 00:13:30,119 Kurasa ini tidak banyak. 91 00:13:30,120 --> 00:13:32,639 Tentu saja kita mau merahasiakannya. 92 00:13:32,640 --> 00:13:33,839 Bagaimana dengan Nia? 93 00:13:33,840 --> 00:13:35,879 Tidak ada informasi apa pun. 94 00:13:35,880 --> 00:13:38,239 Gadis itu tak terdaftar di semua sekolah lokal 95 00:13:38,240 --> 00:13:40,399 atau RS keluarga di area itu. 96 00:13:40,400 --> 00:13:43,719 Tidak ada akta lahir atau catatan medis. 97 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Tidak ada yang menunjukkan bahwa dia hidup. 98 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 Baik. Terima kasih, Alys. 99 00:14:04,960 --> 00:14:06,279 Hai, Yah. Ada apa? 100 00:14:06,280 --> 00:14:08,159 Semuanya memenuhi berita, Cad. 101 00:14:08,160 --> 00:14:10,279 Apa dia pelakunya? Kalian sudah menangkapnya? 102 00:14:10,280 --> 00:14:12,159 Kami masih mencarinya. 103 00:14:12,160 --> 00:14:14,679 Tapi dia pelakunya, kan? 104 00:14:14,680 --> 00:14:16,479 Ayah, tolonglah. 105 00:14:16,480 --> 00:14:19,359 Ayah tahu aku tak bisa bahas kasus ini, apa lagi lewat telepon. 106 00:14:19,360 --> 00:14:21,199 Kau harus cerita sedikit pada Ayah. 107 00:14:21,200 --> 00:14:22,240 Tolonglah, Cad. 108 00:14:23,200 --> 00:14:25,840 Apa dia pembunuh Anna Williams? 109 00:14:28,280 --> 00:14:29,320 Ya. 110 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 Ayah baik-baik saja? 111 00:14:36,840 --> 00:14:37,919 Ayah? 112 00:14:37,920 --> 00:14:39,559 Temukan dia, Cad. 113 00:14:39,560 --> 00:14:41,919 Dia harus bertanggung jawab atas semua... 114 00:14:41,920 --> 00:14:44,500 penderitaan dan kesengsaraan yang telah ditimbulkannya. 115 00:14:45,240 --> 00:14:47,300 Kami akan menemukannya. Aku berjanji. 116 00:14:47,800 --> 00:14:49,919 Aku benar-benar harus pergi. 117 00:14:49,920 --> 00:14:52,040 Kita bicara di rumah malam ini, ya. 118 00:14:53,240 --> 00:14:56,559 Cad, hati-hati. 119 00:14:56,560 --> 00:14:59,040 Ayah mengenalku. Aku selalu berhati-hati. 120 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 Ny. Harris. 121 00:15:23,440 --> 00:15:28,919 Pukul 9:25 pagi, hari Selasa, tanggal 24 Oktober. 122 00:15:28,920 --> 00:15:31,560 Hadir di ruangan ini, Inspektur Det. Cadi John. 123 00:15:35,280 --> 00:15:37,640 Untuk catatan, bisa sebutkan nama lengkapmu? 124 00:15:40,680 --> 00:15:42,399 Tertuduh menolak menyebutkan namanya. 125 00:15:42,400 --> 00:15:45,959 Maka aku akan mulai mewawancarai Iona Harris. 126 00:15:45,960 --> 00:15:48,559 Ny. Harris menolak pengacara 127 00:15:48,560 --> 00:15:51,480 dan catatan penahanan telah dipindahkuasakan. 128 00:15:59,200 --> 00:16:01,039 Iona Harris. 129 00:16:01,040 --> 00:16:05,239 Kau ditahan atas tuduhan penculikan dan penyanderaan 130 00:16:05,240 --> 00:16:09,280 Mali Pryce, Llinos Evans, dan Megan Ruddock. 131 00:16:25,880 --> 00:16:28,519 Apa yang bisa kau katakan padaku tentang gadis ini? 132 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Mali Pryce. 133 00:16:32,880 --> 00:16:36,880 Mali menghilang tahun 2011 saat usianya 17 tahun. 134 00:16:38,200 --> 00:16:41,220 Kami temukan jasadnya pekan lalu di sungai daerah Pantwern. 135 00:16:44,160 --> 00:16:45,799 Dia... 136 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 kurus... 137 00:16:49,600 --> 00:16:51,279 dan pucat. 138 00:16:51,280 --> 00:16:54,479 Memar di pergelangan tangan dan kaki 139 00:16:54,480 --> 00:16:57,060 karena berulang kali diikat. 140 00:16:57,560 --> 00:16:58,600 Ditahan. 141 00:17:00,320 --> 00:17:01,360 Dibelenggu. 142 00:17:06,160 --> 00:17:10,959 Kami temukan barang pribadi Mali di kamar putramu. 143 00:17:10,960 --> 00:17:12,860 Apa tanggapanmu, Ny. Harris? 144 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Baik. Kita akan kembali ke sana lagi nanti. 145 00:17:21,280 --> 00:17:24,460 Ini dari penyidik medis. 146 00:17:26,360 --> 00:17:28,679 Laporan yang menyeramkan. 147 00:17:28,680 --> 00:17:30,759 Kurang gizi. 148 00:17:30,760 --> 00:17:31,919 Kekurangan vitamin. 149 00:17:31,920 --> 00:17:33,560 Ada daftar panjang... 150 00:17:34,600 --> 00:17:36,320 sejarah luka-luka. 151 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 Juga luka dalam... 152 00:17:40,800 --> 00:17:44,220 karena aborsi paksa saat sedang hamil tua. 153 00:17:49,560 --> 00:17:50,839 Aborsi... 154 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 paksa. 155 00:17:58,040 --> 00:17:59,400 Seseorang sibuk sekali. 156 00:18:01,360 --> 00:18:02,600 Apa ini perbuatanmu? 157 00:18:05,760 --> 00:18:09,519 Kau bertindak seorang diri atau hanya menahan gadis itu 158 00:18:09,520 --> 00:18:12,640 selagi anakmu, Dylan, menarik janin dari rahimnya? 159 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Wanita macam apa kau ini? 160 00:18:20,680 --> 00:18:21,720 Tega sekali kau berbuat begitu. 161 00:18:25,600 --> 00:18:29,479 Karena jika ada yang bisa kau katakan untuk membantuku 162 00:18:29,480 --> 00:18:31,380 memahami hal ini, tolong katakan. Aku... 163 00:18:32,520 --> 00:18:33,900 Aku siap mendengarkan. 164 00:18:36,720 --> 00:18:38,020 Tidak ada? 165 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Llinos Evans. 166 00:18:54,080 --> 00:18:59,039 Llinos berusia 15 tahun saat menghilang tahun 2007. 167 00:18:59,040 --> 00:19:01,560 Apa yang bisa kau katakan tentang hal itu, Ny. Harris? 168 00:19:08,440 --> 00:19:10,679 Atau aku harus menyampaikan dugaanku tentang kejadiannya? 169 00:19:10,680 --> 00:19:14,799 Kurasa anakmu, Dylan, menculiknya, Ny. Harris. 170 00:19:14,800 --> 00:19:17,959 Kurasa dia membawanya pulang ke rumah kalian 171 00:19:17,960 --> 00:19:20,279 di mana dia diseret. ditendang, dan menjerit 172 00:19:20,280 --> 00:19:21,759 sampai ke basemen miliknya 173 00:19:21,760 --> 00:19:23,519 di mana gadis itu dianiaya dan diperkosa 174 00:19:23,520 --> 00:19:25,960 sampai mengandung anaknya. 175 00:19:27,840 --> 00:19:29,460 Gadis kecil bernama Nia. 176 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 Nia berusia... 177 00:19:36,240 --> 00:19:37,280 9 tahun? 178 00:19:38,360 --> 00:19:40,180 Hampir 9 tahun? 179 00:19:42,520 --> 00:19:45,839 Tahun 2007 sampai 2017. Berapa tahun? 180 00:19:45,840 --> 00:19:47,039 6, 7, 8, 9... 181 00:19:47,040 --> 00:19:48,080 10 tahun. 182 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 Kebetulan, ya? 183 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Di mana Llinos Evans, Ny. Harris? 184 00:20:03,320 --> 00:20:04,759 Selagi kita bicara sekarang 185 00:20:04,760 --> 00:20:08,799 petugas forensik menyisiri setiap sudut dari rumahmu. 186 00:20:08,800 --> 00:20:11,239 Memasuki setiap kamar, membuka semua laci 187 00:20:11,240 --> 00:20:14,839 dan jika ada jejak Llinos Evans di suatu tempat di rumah itu 188 00:20:14,840 --> 00:20:15,920 kami akan menemukannya. 189 00:20:18,400 --> 00:20:20,359 Cari saja sampai kalian puas. 190 00:20:20,360 --> 00:20:21,820 Kalian takkan temukan apa-apa. 191 00:20:32,600 --> 00:20:34,239 Anna Williams. 192 00:20:34,240 --> 00:20:37,159 Penampilannya sangat mirip dengan gadis-gadis ini. 193 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 Benar, kan? 194 00:20:39,200 --> 00:20:42,519 Anna menghilang bulan November 2005. 195 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 Usianya juga 17 tahun. 196 00:20:45,280 --> 00:20:47,479 Dua hari kemudian, jasadnya ditemukan 197 00:20:47,480 --> 00:20:49,919 dalam kuburan dangkal di hutan 198 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 daerah Penrhyn. 199 00:20:54,200 --> 00:20:58,399 Pamannya, Endaf Elwy, ditahan dan didakwa atas pembunuhan. 200 00:20:58,400 --> 00:21:01,399 Dia habiskan 12 tahun terakhir terkurung dalam sel penjara. 201 00:21:01,400 --> 00:21:03,320 Protes bahwa dia tidak bersalah. 202 00:21:05,440 --> 00:21:06,480 Orang yang bersalah... 203 00:21:08,360 --> 00:21:09,960 selalu berteriak paling kencang. 204 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 Begini. 205 00:21:19,080 --> 00:21:20,520 Aku menemukan sebuah buku. 206 00:21:22,360 --> 00:21:25,954 Sebuah buku sekolah lama milik Anna Williams 207 00:21:25,955 --> 00:21:27,720 di basemen 208 00:21:28,960 --> 00:21:30,080 yang ada di rumahmu. 209 00:21:33,000 --> 00:21:34,360 Jadi, tolong, Ny. Harris... 210 00:21:36,120 --> 00:21:37,160 jelaskan padaku. 211 00:21:39,760 --> 00:21:43,240 Bagaimana buku gadis itu bisa ada di basemen? 212 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 Kau sudah selesai bicara? 213 00:21:59,625 --> 00:22:01,625 Kalau kau pergi sekarang... 214 00:22:02,191 --> 00:22:04,940 Kalau kau pergi, aku bisa hubungi seseorang. 215 00:22:07,460 --> 00:22:09,377 Aku takkan bilang apa-apa. 216 00:22:09,378 --> 00:22:11,378 Akan kupastikan kau dapat cukup waktu untuk kabur. 217 00:22:14,287 --> 00:22:16,760 Dylan, kumohon. Aku takkan langsung telepon. 218 00:22:17,200 --> 00:22:19,980 Akan kupastikan kau dapat cukup waktu untuk kabur. 219 00:22:23,300 --> 00:22:24,780 Kuncinya. 220 00:22:26,460 --> 00:22:28,460 Kunci Land Rover itu. 221 00:22:29,060 --> 00:22:30,780 Ada di atas meja. 222 00:22:31,043 --> 00:22:32,220 Ambillah. 223 00:22:33,952 --> 00:22:35,313 Pergilah. 224 00:22:35,314 --> 00:22:38,300 Beri aku cukup waktu untuk telepon. 225 00:23:02,865 --> 00:23:06,540 Bicara satu kata saja, aku akan membunuhmu. 226 00:23:07,564 --> 00:23:10,060 - Apa kau mengerti? - Kau tak perlu melakukan ini. 227 00:23:10,391 --> 00:23:13,220 - Pergilah dan serahkan diri. - Diam. 228 00:25:13,040 --> 00:25:14,080 Maaf. 229 00:25:15,320 --> 00:25:16,360 Tidak apa-apa. 230 00:25:19,320 --> 00:25:21,279 Tidak bersama Ibumu? 231 00:25:21,280 --> 00:25:23,880 Dia kembali ke hotel untuk tidur sebentar. 232 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Kalian sudah menemukannya? 233 00:25:29,200 --> 00:25:30,360 Belum. 234 00:25:32,360 --> 00:25:33,400 Tapi kami pasti menemukannya. 235 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 Kau aman di sini. Aku berjanji. 236 00:25:53,080 --> 00:25:54,280 Aku melukai diriku sendiri. 237 00:25:57,840 --> 00:26:01,359 Di dalam diriku ada perasaan 238 00:26:01,360 --> 00:26:02,840 yang sangat menyiksa 239 00:26:03,800 --> 00:26:05,320 dan menyeramkan. 240 00:26:06,760 --> 00:26:07,800 Ketakutan... 241 00:26:09,320 --> 00:26:10,360 kepanikan dan... 242 00:26:11,400 --> 00:26:14,799 perasaan itu terus bertumbuh sampai melampaui batasku 243 00:26:14,800 --> 00:26:16,440 dan aku hanya ingin menjerit. 244 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Ini satu-satunya caraku untuk menyingkirkannya. 245 00:26:21,840 --> 00:26:22,880 Perasaan itu. 246 00:26:27,720 --> 00:26:29,120 Tapi saat berada di ruangan itu... 247 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 ini... 248 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Semua ini sirna. 249 00:26:36,600 --> 00:26:39,280 Aku hanya ingin keluar dan bebas. 250 00:26:41,280 --> 00:26:42,740 Aku ingin hidup. 251 00:26:50,640 --> 00:26:52,320 Tapi aku harus apa sekarang? 252 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Bagaimana aku bisa hidup? 253 00:26:57,840 --> 00:27:01,420 Karena apa yang kualami di ruangan itu... 254 00:27:03,160 --> 00:27:04,780 takkan bisa dilupakan. 255 00:27:07,080 --> 00:27:08,120 Maaf. 256 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 Ibuku meninggal saat aku masih muda. 257 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 Aku bersamanya saat mobil kami menabrak. 258 00:27:25,960 --> 00:27:27,000 Aku ingat... 259 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 memandangnya dan... 260 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 mengulurkan tanganku untuk menggenggam tangannya. 261 00:27:38,780 --> 00:27:41,480 Itu seperti matahari yang tertutup awan. 262 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 Tidak ada jeritan atau suara apa pun. 263 00:27:50,840 --> 00:27:51,920 Dia meninggalkanku begitu saja. 264 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Tanpa suara. 265 00:27:59,760 --> 00:28:05,479 Saat hal buruk terjadi, kau pikir dunia akan berhenti. 266 00:28:05,480 --> 00:28:08,880 Segala sesuatu dan semua orang akan menahan napas. Tapi kau salah. 267 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Kehidupan terus... 268 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 berjalan. 269 00:28:19,480 --> 00:28:22,300 Tapi hidup kita berdua... 270 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 takkan pernah sama lagi dan... 271 00:28:28,840 --> 00:28:31,460 tidak bisa membaik. Kenangan itu juga akan melekat. 272 00:28:34,880 --> 00:28:36,460 Seperti mati rasa. 273 00:28:42,526 --> 00:28:43,966 Jadi, kau harus terus hidup. 274 00:28:46,920 --> 00:28:48,340 "Jalani hidupmu." 275 00:28:52,960 --> 00:28:54,800 Ayahku selalu bilang begitu padaku. 276 00:28:58,240 --> 00:29:01,540 Karena itu hadiahmu setelah selamat dari semua ini. 277 00:29:10,800 --> 00:29:12,140 Kau harus istirahat. 278 00:29:15,400 --> 00:29:16,999 Tunggu. 279 00:29:17,000 --> 00:29:18,260 Boleh aku minta tolong padamu? 280 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 Halo! 281 00:29:40,000 --> 00:29:42,920 Aku hanya mau berterima kasih atas apa yang kau lakukan. 282 00:29:47,480 --> 00:29:48,760 Kau gadis yang sangat berani. 283 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 Aku ingin kau tahu itu... 284 00:29:53,720 --> 00:29:56,000 dan bahwa aku sangat berterima kasih atas pertolonganmu padaku. 285 00:30:00,640 --> 00:30:02,400 Kau mau membacanya bersamaku? 286 00:30:04,840 --> 00:30:06,240 Tentu saja. 287 00:30:10,520 --> 00:30:11,880 Namaku Nia. 288 00:30:14,400 --> 00:30:15,720 Megan. 289 00:31:03,300 --> 00:31:05,300 Kurasa itu Sally. 290 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 Dia mengkhawatirkanku. 291 00:31:09,420 --> 00:31:11,420 Dia khawatir karena aku tak jawab telepon. 292 00:31:12,919 --> 00:31:14,919 Dia akan telepon terus. 293 00:31:16,700 --> 00:31:18,700 Dia selalu menyukaimu. 294 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 Sally melihat sisi baik semua orang. 295 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Dia mau menolong mereka. 296 00:31:27,780 --> 00:31:29,780 Begitulah dia. 297 00:31:30,940 --> 00:31:33,500 Dia selalu berkata tatapanmu tampak sedih. 298 00:31:35,140 --> 00:31:36,580 Hentikan. 299 00:31:37,483 --> 00:31:39,483 Dylan, apa pun yang kau lakukan 300 00:31:41,020 --> 00:31:43,020 belum terlambat untuk memperbaikinya. 301 00:31:45,380 --> 00:31:47,380 Tidak pernah ada kata terlambat. 302 00:32:00,853 --> 00:32:02,853 Aku hanya mau menjaga mereka. 303 00:32:06,140 --> 00:32:08,140 Mereka semua tampak kehilangan arah. 304 00:32:11,460 --> 00:32:14,060 Mereka yang mendatangiku. 305 00:32:16,340 --> 00:32:18,660 Mereka ingin kuperhatikan. 306 00:32:23,740 --> 00:32:25,740 Aku membuat kesalahan pada yang pertama. 307 00:32:28,740 --> 00:32:30,740 Dia biasa datang ke tempat kerjaku. 308 00:32:32,140 --> 00:32:34,140 Untuk menemui pamannya. 309 00:32:35,140 --> 00:32:37,140 Ada sesuatu pada dirinya. 310 00:32:38,700 --> 00:32:40,020 Sesuatu di tatapannya 311 00:32:40,580 --> 00:32:42,580 memohon agar aku... 312 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 menyelamatkannya. 313 00:32:49,620 --> 00:32:51,620 Lalu suatu malam... 314 00:32:53,220 --> 00:32:58,540 aku melihatnya berjalan di trotoar. 315 00:33:02,780 --> 00:33:04,780 Saat itulah aku tahu. 316 00:33:05,980 --> 00:33:07,980 Aku langsung tahu saat melihatnya. 317 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 Aku tahu dia harus jadi milikku. 318 00:33:15,545 --> 00:33:17,545 Dia mulai menjerit 319 00:33:17,839 --> 00:33:19,839 tapi aku tak mau melepaskannya. 320 00:33:24,639 --> 00:33:26,639 Aku hanya ingin dia diam. 321 00:33:28,700 --> 00:33:30,700 Aku tak berniat menyakitinya. 322 00:33:32,752 --> 00:33:34,752 Aku hanya ingin merasa dekat dengannya. 323 00:33:37,377 --> 00:33:39,377 Aku tak mengulangi kesalahan yang sama. 324 00:33:42,004 --> 00:33:44,004 Tidak dengan yang lainnya. 325 00:33:46,758 --> 00:33:48,758 Aku mengawasi mereka. 326 00:33:50,064 --> 00:33:52,064 Mengikuti mereka. 327 00:33:53,898 --> 00:33:55,898 Mengenal mereka. 328 00:33:57,765 --> 00:33:59,765 Aku menunggu waktu yang tepat. 329 00:34:02,030 --> 00:34:04,030 Lalu aku membawa mereka. 330 00:34:05,873 --> 00:34:08,279 Aku menyelamatkan mereka dari kehidupan yang lama. 331 00:34:10,792 --> 00:34:12,792 Memberi mereka awal yang baru. 332 00:34:15,743 --> 00:34:17,743 Kuberikan semua yang mereka butuhkan. 333 00:34:21,108 --> 00:34:23,108 Semua yang direnggut dariku. 334 00:34:38,406 --> 00:34:42,839 - Hai. Kau dapat SMS-ku? - Ya. Mengerikan sekali. 335 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 Gadis-gadis malang itu. 336 00:34:44,980 --> 00:34:47,500 - Bagaimana keadaanmu? - Ini malam yang panjang. 337 00:34:48,220 --> 00:34:50,620 - Kau terdengar lelah. - Memang. 338 00:34:51,011 --> 00:34:53,660 Tapi sepertinya kami akan agak lama di sini. 339 00:34:54,320 --> 00:34:57,808 Jika akan jadi masalah... USG-nya besok. 340 00:34:57,833 --> 00:34:59,169 Sial. 341 00:34:59,989 --> 00:35:01,989 Aku lupa. 342 00:35:02,220 --> 00:35:04,220 - Dengan semua yang terjadi... - Aku tahu. 343 00:35:04,820 --> 00:35:06,820 Aku tak berniat menekanmu. 344 00:35:06,883 --> 00:35:08,883 Aku tak masalah pergi sendiri. 345 00:35:09,130 --> 00:35:11,130 Hanya mau mengingatkanmu. 346 00:35:11,190 --> 00:35:12,389 Aku bisa ganti jadwal. 347 00:35:12,390 --> 00:35:14,390 Jangan dulu. 348 00:35:15,715 --> 00:35:17,715 Akan kuusahakan. 349 00:35:18,868 --> 00:35:20,868 Aku mau hadir. 350 00:35:21,533 --> 00:35:23,206 Aku akan hadir. Janji. 351 00:35:23,207 --> 00:35:25,680 - Kau yakin? - Yakin. 352 00:35:29,580 --> 00:35:31,193 Aku harus pergi. 353 00:35:31,193 --> 00:35:32,540 Kita bicara lagi nanti. 354 00:35:33,433 --> 00:35:34,233 Sampai jumpa. 355 00:36:09,240 --> 00:36:13,480 Pukul 11:53 pagi ini, sisa jasad seorang gadis muda ditemukan 356 00:36:14,800 --> 00:36:17,920 terkubur di hutan di belakang rumahmu. 357 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 Ada yang mau kau katakan pada kami soal itu, Ny. Harris? 358 00:36:28,760 --> 00:36:29,800 Ny. Harris? 359 00:36:31,760 --> 00:36:33,360 Ini kesempatanmu bicara. 360 00:36:37,240 --> 00:36:41,440 Ny, Harris, setelah kami lakukan pemeriksaan DNA... 361 00:36:43,800 --> 00:36:47,319 aku bertaruh jasad itu cocok dengan gadis ini. 362 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 Llinos Evans. 363 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 Kenapa kau melakukannya? 364 00:36:53,560 --> 00:36:55,639 Kenapa kau membunuh dan menguburnya di hutan 365 00:36:55,640 --> 00:36:58,159 seolah dia seekor binatang yang bisa dibuang begitu saja? 366 00:36:58,160 --> 00:36:59,400 Karena itulah yang kau lakukan. 367 00:37:01,160 --> 00:37:03,319 Kau dan anakmu, Dylan. 368 00:37:03,320 --> 00:37:05,640 Kalian merenggut nyawa gadis malang itu. 369 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 Lihat gadis itu, Ny. Harris. 370 00:37:12,920 --> 00:37:13,960 Aku menyuruhmu melihatnya. 371 00:37:17,880 --> 00:37:18,999 Ny. Harris. 372 00:37:19,000 --> 00:37:20,280 Aku tidak membunuhnya. 373 00:37:24,880 --> 00:37:25,920 Dia mati sendiri. 374 00:37:31,200 --> 00:37:32,460 Bagaimana bisa? 375 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 Karena persalinan. 376 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 Kejadiannya sangat cepat. 377 00:37:37,880 --> 00:37:39,760 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 378 00:37:43,360 --> 00:37:45,400 Aku mendengarkan napasnya. 379 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Dia tidak bernapas lagi. 380 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Aku langsung tahu dia sudah mati. 381 00:37:55,200 --> 00:37:56,879 Aku menyuruh anakku berhati-hati 382 00:37:56,880 --> 00:37:59,359 dan memperingatkannya agar tidak menghamili mereka 383 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 tapi dia tidak mendengarkan. 384 00:38:01,920 --> 00:38:02,960 Dia tak pernah mendengarkan. 385 00:38:04,800 --> 00:38:05,920 Dia tak mampu menahan diri. 386 00:38:07,960 --> 00:38:09,559 Kemudian... 387 00:38:09,560 --> 00:38:11,320 saat gadis ini hamil, aku... 388 00:38:12,560 --> 00:38:13,960 menyuruh anakku menyingkirkannya. 389 00:38:15,040 --> 00:38:16,080 Tapi dia tidak mematuhiku. 390 00:38:18,320 --> 00:38:20,359 Dia ingin punya anak sendiri. 391 00:38:20,360 --> 00:38:21,400 Nia. 392 00:38:26,040 --> 00:38:29,260 Apa Nia tahu yang dialami oleh Ibunya? 393 00:38:33,593 --> 00:38:35,153 Apa itu penting sekarang? 394 00:38:39,240 --> 00:38:41,880 Lalu apa yang terjadi saat Mali Pryce hamil? 395 00:38:44,960 --> 00:38:49,700 Aku terus memperingatkan Dylan untuk membereskannya. 396 00:38:51,560 --> 00:38:54,220 Kami tak bisa memelihara seorang anak lagi di rumah itu. 397 00:38:55,386 --> 00:38:57,146 Tapi dia tak berbuat apa-apa. 398 00:38:58,680 --> 00:38:59,720 Sudah terlambat. 399 00:39:00,680 --> 00:39:02,280 Tapi aku berhasil menanganinya. 400 00:39:04,333 --> 00:39:05,660 Dan membereskan hasil ulahnya. 401 00:39:11,040 --> 00:39:13,239 Dia kehilangan banyak darah, tapi... 402 00:39:13,240 --> 00:39:14,280 masih hidup. 403 00:39:18,560 --> 00:39:19,720 Anakku sakit. 404 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Dan aku merawatnya. 405 00:39:26,120 --> 00:39:27,600 Itulah tugas seorang Ibu. 406 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 Penderitaan yang kalian sebabkan... 407 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Hidup yang kalian hancurkan... 408 00:39:41,800 --> 00:39:43,480 Bagaimana kalian bisa hidup memikul semua beban itu? 409 00:39:45,240 --> 00:39:46,280 Melewati hari demi hari saja. 410 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Bantu kami menemukan anakmu, Ny. Harris. 411 00:40:00,080 --> 00:40:01,240 Demi kebaikan Dylan. 412 00:40:02,200 --> 00:40:03,519 Beri tahu kami di mana dia. 413 00:40:03,520 --> 00:40:05,740 Mana kutahu? 414 00:40:07,280 --> 00:40:08,900 Sekalipun aku tahu... 415 00:40:11,520 --> 00:40:12,780 kenapa harus beri tahu kalian? 416 00:40:22,560 --> 00:40:23,959 Iona Harris baru saja mengaku. 417 00:40:23,960 --> 00:40:26,359 Penculikan, penyanderaan, dan semuanya. 418 00:40:26,360 --> 00:40:27,719 Dengan kesaksian Megan Ruddock 419 00:40:27,720 --> 00:40:29,559 dan bukti yang kita dapat dari Soco... 420 00:40:29,560 --> 00:40:32,279 kurasa ini cukup untuk mendakwa dan diserahkan pada CPS. 421 00:40:32,280 --> 00:40:33,519 Bagaimana dengan Dylan Harris? 422 00:40:33,520 --> 00:40:36,759 Apa dia memberi petunjuk tentang lokasi anaknya? 423 00:40:36,760 --> 00:40:38,239 Maaf menyela. Aku baru terima 424 00:40:38,240 --> 00:40:40,279 telepon dari warga, Sally Heston. 425 00:40:40,280 --> 00:40:42,839 Dia dan suaminya, Matthew, tinggal di sebuah rumah 426 00:40:42,840 --> 00:40:44,759 dekat rumah Dylan dan Iona Harris. 427 00:40:44,760 --> 00:40:47,079 Matthew Heston bekerja di rumah 428 00:40:47,080 --> 00:40:49,239 jadi, biasanya dia ada kalau istrinya telepon. 429 00:40:49,240 --> 00:40:51,479 Dia berusaha menelepon suaminya sepanjang hari. 430 00:40:51,480 --> 00:40:52,639 Dia tidak menjawab. 431 00:40:52,640 --> 00:40:54,290 - Kita akan memeriksanya. - Baik. 432 00:41:14,519 --> 00:41:16,519 Aku sudah tak bisa tinggal di sini. 433 00:41:18,866 --> 00:41:20,866 Aku tak tahu berapa sisa waktumu. 434 00:41:22,347 --> 00:41:24,347 Tapi aku harus pergi 435 00:41:24,733 --> 00:41:26,733 sebelum terlambat. 436 00:41:28,861 --> 00:41:30,861 Aku tak bisa biarkan orang menemukanmu seperti ini. 437 00:41:32,802 --> 00:41:34,802 Kalau mereka menemukanmu 438 00:41:35,645 --> 00:41:37,645 kau akan ceritakan semuanya. 439 00:41:38,517 --> 00:41:40,517 Kau akan ceritakan semuanya tentangku. 440 00:41:41,131 --> 00:41:43,131 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. 441 00:41:43,238 --> 00:41:45,238 Aku tak bisa menolongmu. 442 00:41:45,838 --> 00:41:47,838 Aku coba menolong gadis-gadis itu. 443 00:41:49,475 --> 00:41:51,475 Mereka menolaknya mentah-mentah. 444 00:41:53,527 --> 00:41:55,527 Tidak ada yang menyelamatkanku. 445 00:41:55,554 --> 00:41:57,554 Tidak ada yang khawatir saat aku menderita. 446 00:41:59,961 --> 00:42:03,488 Maka aku tak peduli pada penderitaanmu sekarang. 447 00:43:58,440 --> 00:44:01,159 Matthew Heston mengendarai Land Rover Discovery hijau. 448 00:44:01,160 --> 00:44:05,119 Plat nomornya SN53TKO. 449 00:44:05,120 --> 00:44:07,960 Baik. Minta semua unit mewaspadai mobil itu. 450 00:44:39,640 --> 00:44:40,960 Itu dia. 451 00:44:46,080 --> 00:44:49,759 Router 30, minta izin pengejaran sekarang juga. 452 00:44:49,760 --> 00:44:52,719 Mobilnya Land Rover Discovery berwarna hijau. 453 00:44:52,720 --> 00:44:54,359 Plat nomornya 454 00:44:54,360 --> 00:44:55,480 SN5... 455 00:45:20,920 --> 00:45:22,200 Sial! 456 00:45:27,960 --> 00:45:29,719 Mobil tersangka keluar dari jalan raya. 457 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Minta ambulans secepatnya. 458 00:45:38,040 --> 00:45:39,480 Vaughan. 459 00:46:36,160 --> 00:46:38,919 Det. John mendekati Harris. Bantuan sudah datang. 460 00:46:38,920 --> 00:46:39,960 Ini sudah berakhir! 461 00:46:42,859 --> 00:46:44,339 Kami sudah bicara pada Ibumu. 462 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 Dylan, tolonglah. 463 00:46:50,920 --> 00:46:53,359 Dia sudah katakan semuanya. 464 00:46:54,680 --> 00:46:57,320 Saatnya melakukan hal yang benar. 465 00:47:01,120 --> 00:47:03,560 Mundur, Dylan. 466 00:47:10,560 --> 00:47:13,320 Dylan? 467 00:47:19,360 --> 00:47:20,680 Kau bisa jatuh. 468 00:47:35,360 --> 00:47:36,400 Dylan. 469 00:48:12,680 --> 00:48:14,080 Tidak! 470 00:49:17,160 --> 00:49:20,999 Ny. Harris, maaf sekali aku harus mengabari bahwa anakmu, Dylan 471 00:49:21,000 --> 00:49:22,040 tewas malam ini. 472 00:49:24,920 --> 00:49:26,000 Dia bunuh diri. 473 00:49:51,800 --> 00:49:53,679 Bu? 474 00:49:53,680 --> 00:49:54,920 Maaf. 475 00:49:56,480 --> 00:49:58,520 Aku hanya ingin tahu kondisi Megan Ruddock. 476 00:49:59,600 --> 00:50:00,640 Dia baik-baik saja? 477 00:50:01,640 --> 00:50:02,959 Dia akan membaik. 478 00:50:02,960 --> 00:50:04,479 Gadis kecil itu? 479 00:50:04,480 --> 00:50:05,680 Dia ada di tangan yang aman. 480 00:50:07,360 --> 00:50:09,519 Aku terus bertanya-tanya tentang apa yang akan terjadi 481 00:50:09,520 --> 00:50:10,959 kalau aku bicara lebih cepat. 482 00:50:10,960 --> 00:50:13,680 Kami menemukan Megan pada saat itu karenamu. 483 00:50:16,200 --> 00:50:17,240 Jangan pernah lupakan hal itu. 484 00:50:19,040 --> 00:50:20,080 Terima kasih. 485 00:50:34,360 --> 00:50:36,359 Tidak ada perkembangan dengan Lowri Driscoll. 486 00:50:36,360 --> 00:50:40,040 Aku meninggalkan pesan dan menyuruhnya hubungi kita. 487 00:50:44,480 --> 00:50:45,680 Dia menang, kan? 488 00:50:49,160 --> 00:50:50,640 Aku ingin sekali menangkapnya. 489 00:50:54,320 --> 00:50:55,559 Kita sudah berusaha maksimal. 490 00:50:55,560 --> 00:50:56,600 Benarkah? 491 00:51:03,680 --> 00:51:06,199 Penampilanmu buruk sekali. 492 00:51:06,200 --> 00:51:07,759 Masa? 493 00:51:07,760 --> 00:51:09,239 Kita tidak... 494 00:51:09,240 --> 00:51:11,079 terlalu sibuk untuk makan, tidur, atau apa pun. 495 00:51:11,080 --> 00:51:14,280 Sudah kubilang. Siapa yang butuh tidur kalau ada kafein? 496 00:51:19,280 --> 00:51:20,320 Pulanglah. 497 00:51:21,960 --> 00:51:24,600 Makan, tidur, lakukan... 498 00:51:25,240 --> 00:51:28,254 apa pun yang orang normal lakukan setelah hari yang panjang. 499 00:51:34,240 --> 00:51:36,905 Aku akan telat datang besok kalau boleh. 500 00:51:39,040 --> 00:51:41,879 Aku mau temani Sam USG. 501 00:51:41,880 --> 00:51:43,180 Ya. Tidak masalah. 502 00:51:44,520 --> 00:51:45,560 Semoga beruntung. 503 00:51:48,920 --> 00:51:50,540 Sampai jumpa. 504 00:52:14,000 --> 00:52:15,040 Selamat malam. 505 00:52:23,560 --> 00:52:25,879 Apa kau tak punya rumah? 506 00:52:25,880 --> 00:52:26,960 Mau bilang apa? 507 00:52:28,120 --> 00:52:29,560 Aku tak pernah bosan dengan tempat ini. 508 00:52:30,880 --> 00:52:33,880 Kurasa kau harus tahu. Alun Pryce sudah dikabari. 509 00:52:35,480 --> 00:52:39,439 Dia dipindahkan ke Liverpool besok pagi. 510 00:52:39,440 --> 00:52:41,420 Aku tahu ini tak terasa seperti kemenangan 511 00:52:42,320 --> 00:52:43,360 tapi ini memang kemenangan. 512 00:52:44,400 --> 00:52:45,640 Kita bekerja dengan baik. 513 00:53:17,600 --> 00:53:20,280 Sudah kuduga Ayah ada di luar sini. 514 00:53:22,920 --> 00:53:24,040 Ayah sudah dengar beritanya. 515 00:53:27,560 --> 00:53:29,560 Kehidupan banyak orang hancur karena dia. 516 00:53:31,440 --> 00:53:34,879 Lalu dia ambil jalan keluar mudah bagi dirinya sendiri. 517 00:53:34,880 --> 00:53:36,639 Dasar pengecut. 518 00:53:36,640 --> 00:53:39,319 Seharusnya Ayah hentikan dia sejak dulu. Ayah bisa berbuat lebih banyak dari itu. 519 00:53:39,320 --> 00:53:40,640 Ayah sudah melakukan yang terbaik. 520 00:53:42,200 --> 00:53:43,480 Kita berdua sudah melakukan yang terbaik. 521 00:53:45,840 --> 00:53:47,599 Sekarang bagaimana? 522 00:53:47,600 --> 00:53:49,320 Aku terlalu lelah untuk memikirkannya. 523 00:53:52,880 --> 00:53:55,960 Kita lihat saja bagaimana besok. 524 00:53:58,480 --> 00:54:00,680 Ayah tahu benar tentang esok hari. 525 00:54:04,640 --> 00:54:06,120 Ayah baik-baik saja? 526 00:54:14,440 --> 00:54:16,559 Ayah akan merindukan ini. 527 00:54:16,560 --> 00:54:17,600 Momen-momen seperti ini. 528 00:54:29,920 --> 00:54:31,960 Ayah ingin kau melakukan sesuatu untuk Ayah, Cad. 529 00:54:32,960 --> 00:54:35,400 Setelah ini berakhir, lanjutkan hidupmu. 530 00:54:36,400 --> 00:54:38,959 Jangan sia-siakan waktu yang kau miliki. 531 00:54:38,960 --> 00:54:41,079 Tolonglah. Ayah... 532 00:54:41,080 --> 00:54:42,120 Ayah tak sanggup membayangkannya. 533 00:54:59,080 --> 00:55:00,320 Ayah mau masuk. 534 00:55:01,720 --> 00:55:02,646 Kau tampak lelah. 535 00:55:02,671 --> 00:55:04,584 - Cobalah tidur. - Ya.