1 00:00:12,804 --> 00:00:17,350 COLPISCI PER PRIMO COLPISCI FORTE 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,478 SENZA PIETÀ 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Miguel? 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,317 Congratulazioni. 5 00:00:29,778 --> 00:00:32,281 Ho sempre saputo che ce l'avresti fatta. 6 00:00:34,908 --> 00:00:35,908 Hai vinto. 7 00:00:39,496 --> 00:00:42,000 Il Cobra Kai è di nuovo al suo posto. 8 00:00:43,292 --> 00:00:44,585 Al primo posto. 9 00:00:46,670 --> 00:00:48,423 Nessuno nutriva speranze. 10 00:00:50,674 --> 00:00:52,217 Ci consideravano finiti. 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,304 Ma ora vedranno 12 00:01:00,893 --> 00:01:03,103 che abbiamo appena cominciato. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,400 Ti credevo morto. 14 00:01:08,400 --> 00:01:10,110 Non sei il solo a pensarlo. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,740 Sono stato via molto a lungo. 16 00:01:18,243 --> 00:01:19,328 È bello vederti. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,625 Permaloso come sempre. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,129 Mi piace. 19 00:01:30,006 --> 00:01:32,341 Ecco perché il tuo allievo è ora campione. 20 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 L'hai allenato bene. 21 00:01:37,471 --> 00:01:39,140 Proprio come io feci con te. 22 00:01:43,602 --> 00:01:44,602 Non ricordi? 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,314 Tutto quello che sai è grazie a me. 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,150 Non tutto. 25 00:01:56,198 --> 00:01:57,575 Non male, sig. Lawrence. 26 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Non male. 27 00:02:22,808 --> 00:02:25,770 Senti, non voglio combattere. 28 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Voglio solo parlare. 29 00:02:27,646 --> 00:02:28,981 Parlare di cosa? 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Di come mi hai insegnato a giocare sporco? 31 00:02:33,318 --> 00:02:35,237 Del trofeo per il secondo posto che hai rotto? 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 Del tuo tentativo di uccidermi? 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,492 Non ho tentato di ucciderti. 34 00:02:56,467 --> 00:02:57,968 Va' all'inferno, figlio di... 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,972 Sei contento del secondo posto? 36 00:03:01,764 --> 00:03:02,890 Chi è il perdente, ora? 37 00:03:03,640 --> 00:03:04,768 Ehi... 38 00:03:04,850 --> 00:03:05,977 Ehi, fermi! 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,270 Lascialo andare! 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,938 Basta, non respira! 41 00:03:09,021 --> 00:03:10,189 Lo ucciderai! 42 00:03:16,653 --> 00:03:20,115 Mostrare pietà nei confronti di un vecchio ti fa onore. 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,325 Ma è stupido. 44 00:03:43,556 --> 00:03:45,392 Un regalo del sig. Miyagi? 45 00:03:45,891 --> 00:03:46,891 Sì. 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,520 Il regalo più bello. 47 00:03:49,395 --> 00:03:51,230 Non ho avuto tempo di venire 48 00:03:51,313 --> 00:03:53,566 a prendermene cura come merita. 49 00:03:54,567 --> 00:03:57,736 Mi vedo già con in mano un barattolo di cera. 50 00:03:57,820 --> 00:04:00,699 Tranquillo, abbiamo molte altre cose da fare. 51 00:04:23,430 --> 00:04:25,014 Fai dei cerchi più grandi. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,098 Sì, più grandi. 53 00:04:26,557 --> 00:04:29,185 E ricorda, inspira, espira. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,862 Aspetta. Spostala più indietro. 55 00:05:22,072 --> 00:05:23,197 Un altro po'... 56 00:05:23,281 --> 00:05:25,324 Devono bilanciarsi perfettamente. 57 00:05:30,454 --> 00:05:31,538 Visto? 58 00:05:50,641 --> 00:05:51,850 - Ehi. - Ehi. 59 00:05:51,935 --> 00:05:53,687 Il ritorno del lavoratore. 60 00:05:53,769 --> 00:05:56,313 È davvero bello rimettersi in gioco. 61 00:05:56,730 --> 00:05:57,730 Dov'è Sam? 62 00:05:58,190 --> 00:05:59,692 Di sopra. 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,403 Non si è ripresa dalla rottura con Miguel. 64 00:06:02,862 --> 00:06:04,989 Il sig. Colpo Basso? 65 00:06:05,490 --> 00:06:08,033 Non mi piace dirlo, ma gliel'avevo detto. 66 00:06:08,117 --> 00:06:10,829 - Daniel. - Che c'è? 67 00:06:10,911 --> 00:06:14,873 Devo dispiacermi perché mia figlia ha rotto col bullo del Cobra Kai? 68 00:06:14,958 --> 00:06:16,001 Papà ha ragione. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Grazie, Anthony. Sai una cosa? 70 00:06:18,502 --> 00:06:21,463 E se entrassi nella squadra del Miyagi-Do? 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,966 Ti alleneresti con Robby. 72 00:06:23,048 --> 00:06:25,759 Si sbrigano faccende o si fa davvero karate? 73 00:06:25,884 --> 00:06:27,553 Le faccende sono una parte. 74 00:06:27,637 --> 00:06:29,848 - Se inizi con... - Andrò al campo. 75 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Tesoro, senti. 76 00:06:32,684 --> 00:06:35,520 Non fare il passo più lungo della gamba. 77 00:06:35,603 --> 00:06:39,149 Una cosa è tornare a fare karate, ma aprire un dojo? 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,985 Sicuro di riuscire a trovare un equilibrio? 79 00:06:42,485 --> 00:06:44,194 L'equilibrio è il mio forte. 80 00:06:45,612 --> 00:06:47,740 Non voglio che Sam e Anthony vadano a scuola 81 00:06:47,824 --> 00:06:50,617 con dei ragazzi che pensano di cavarsela sempre. 82 00:06:50,701 --> 00:06:52,579 I bulli non devono vincere. 83 00:06:52,661 --> 00:06:54,204 Qualcuno deve fare qualcosa. 84 00:06:55,206 --> 00:06:56,915 E perché devi essere tu? 85 00:06:57,541 --> 00:06:59,793 Perché so come battere il Cobra Kai. 86 00:06:59,877 --> 00:07:01,378 L'ho fatto 30 anni fa. 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,131 E posso farlo ancora. 88 00:07:06,134 --> 00:07:08,093 Venti a dieci. 89 00:07:08,177 --> 00:07:10,012 Touchdown di Hogan! 90 00:07:10,637 --> 00:07:12,931 Che azione, Hogan! 91 00:07:13,350 --> 00:07:14,725 È riuscito a prendere... 92 00:07:32,786 --> 00:07:34,536 Congratulazioni, Sensei. 93 00:07:35,413 --> 00:07:36,413 Grazie. 94 00:07:37,290 --> 00:07:38,375 Vuoi entrare? 95 00:07:42,504 --> 00:07:43,504 Che buono. 96 00:07:44,755 --> 00:07:47,091 - Come si chiama? - Tres Leches. 97 00:07:47,509 --> 00:07:48,843 Tres Leches. 98 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 Significa "tre latti". 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,807 Meglio del latte che bevevo io. 100 00:07:55,182 --> 00:07:56,558 Miguel è fortunato. 101 00:07:58,435 --> 00:07:59,603 Per molti motivi. 102 00:08:01,814 --> 00:08:05,235 Quando ci siamo trasferiti, Miggy non se la passava bene. 103 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 E qualche mese dopo, 104 00:08:07,444 --> 00:08:10,115 è in un'arena piena di sostenitori. 105 00:08:14,451 --> 00:08:15,829 Ma... 106 00:08:17,538 --> 00:08:20,332 In realtà, in alcuni momenti 107 00:08:20,416 --> 00:08:22,418 non mi piaceva ciò che vedevo. 108 00:08:23,502 --> 00:08:27,507 Lo sguardo che aveva. 109 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Ma è solo la sua... 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,644 Come si dice? La sua "faccia da duro", vero? 111 00:08:42,355 --> 00:08:44,566 Miguel è una brava persona. 112 00:08:45,399 --> 00:08:46,942 Non si smarrirà, fidati. 113 00:08:53,033 --> 00:08:54,158 Scusami. 114 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Pronto? 115 00:08:59,121 --> 00:09:02,666 Ascolta bene. Smitty's Diner, alle ore 20. 116 00:09:10,299 --> 00:09:11,884 Hanno sbagliato numero. 117 00:09:32,654 --> 00:09:34,073 BLOCCARE MIGUEL_DIAZ? 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,000 MIGUEL_DIAZ BLOCCATO 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,047 Vi chiederete cosa faccia una squadra 120 00:09:49,129 --> 00:09:51,298 dopo aver vinto il campionato. 121 00:09:51,383 --> 00:09:52,466 La risposta? 122 00:09:53,092 --> 00:09:54,635 Nachos della vittoria! 123 00:10:01,308 --> 00:10:03,019 Doveva essere un giro di drink, 124 00:10:03,102 --> 00:10:05,521 ma il documento falso di Falco non ha funzionato. 125 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Non dire niente, i miei genitori ti seguono. 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,110 Scusate, signori Moskowitz. 127 00:10:11,403 --> 00:10:14,656 Comunque, alla prossima. Senza pietà, belli. 128 00:10:16,658 --> 00:10:18,826 Non male, le feste per la vittoria. 129 00:10:19,284 --> 00:10:21,578 Anche se tu non c'entri niente. 130 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Per me è una festa in ritardo 131 00:10:23,998 --> 00:10:26,960 per la gara di programmazione che abbiamo vinto. 132 00:10:27,376 --> 00:10:28,376 Ricordi? 133 00:10:28,586 --> 00:10:31,840 Demetri ed Eli, fratelli binari. 134 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 Smetti di fare il nerd. 135 00:10:36,635 --> 00:10:38,846 Dov'è Miguel? Le alette si freddano. 136 00:10:45,019 --> 00:10:47,230 SAMANTHA LARUSSO NESSUN ACCOUNT TROVATO 137 00:10:51,150 --> 00:10:52,443 Eccoti. 138 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 Un trofeo non si festeggia così. 139 00:10:55,822 --> 00:10:56,990 Mi ha bloccato. 140 00:10:57,490 --> 00:11:00,326 Che si fa quando ti bloccano? Si contrattacca. 141 00:11:00,409 --> 00:11:02,245 Magari senza colpirla davvero. 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,706 Che c'è, troppo presto? 143 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Non arrenderti, ecco. 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,918 È inutile, ho rovinato tutto. 145 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Dalle un po' di tempo, tornerà. 146 00:11:11,504 --> 00:11:12,504 O forse no. 147 00:11:12,755 --> 00:11:14,006 Sei il campione, ora. 148 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Puoi avere tutte le ragazze che vuoi. 149 00:11:16,091 --> 00:11:18,218 Sei come Drake. Goditela. 150 00:11:21,139 --> 00:11:22,765 Non voglio essere Drake. 151 00:11:22,890 --> 00:11:24,683 Tranquillo, non lo sei. 152 00:11:48,541 --> 00:11:49,626 Grazie per essere qui. 153 00:11:50,085 --> 00:11:51,418 Vieni al dunque. 154 00:11:52,711 --> 00:11:55,048 - Pronti a ordinare? - Non ho fame. 155 00:11:55,381 --> 00:11:57,716 - Com'è il pasticcio di carne? - Buono. 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,009 Ben cotto, grazie. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,011 E una tazza di caffè. 158 00:12:01,471 --> 00:12:04,099 Bello bollente proprio come te, bambolina. 159 00:12:05,557 --> 00:12:06,557 Certo. 160 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 Mi ricorda una che incontrai a Panama. 161 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 Ero lì nell'89, 162 00:12:13,566 --> 00:12:16,319 aiutavo la Delta a prendere quello stronzo di Noriega. 163 00:12:16,403 --> 00:12:17,403 Che diavolo vuoi? 164 00:12:21,365 --> 00:12:23,826 Sai cos'è la brumazione? 165 00:12:26,913 --> 00:12:29,624 Durante l'inverno, alcuni animali si sotterrano 166 00:12:29,707 --> 00:12:30,707 e dormono per mesi. 167 00:12:31,458 --> 00:12:33,335 - Si chiama letargo. - No. 168 00:12:33,419 --> 00:12:34,962 Per gli animali a sangue caldo. 169 00:12:35,171 --> 00:12:37,257 Ma per i rettili, di sangue freddo, 170 00:12:37,923 --> 00:12:39,049 si dice brumazione. 171 00:12:39,967 --> 00:12:42,011 Il serpente si mette in un buco. 172 00:12:42,470 --> 00:12:45,849 La differenza è che non si addormenta. 173 00:12:46,307 --> 00:12:49,394 Resta sveglio per tutto l'inverno 174 00:12:50,394 --> 00:12:52,605 e aspetta il momento giusto per uscire. 175 00:12:54,399 --> 00:12:55,984 Quel momento è arrivato. 176 00:12:56,817 --> 00:12:57,817 Davvero? 177 00:12:59,111 --> 00:13:01,865 Ho viaggiato in tutto il mondo. 178 00:13:02,115 --> 00:13:04,241 Dopo la chiusura del Cobra Kai, 179 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 ho continuato a lottare per sopravvivere. 180 00:13:07,327 --> 00:13:08,704 Mi sono arruolato di nuovo. 181 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Ero nella Guerra del Golfo, 182 00:13:10,539 --> 00:13:12,625 ho addestrato i SEAL in Afghanistan. 183 00:13:13,208 --> 00:13:14,543 Tutto sottobanco. 184 00:13:15,378 --> 00:13:18,173 Sepolto, in attesa. 185 00:13:19,341 --> 00:13:21,216 Quando sono emerso dalla tana, 186 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 il mondo era cambiato. 187 00:13:25,096 --> 00:13:27,222 La nostra società si è indebolita. 188 00:13:27,849 --> 00:13:30,018 I ragazzi vengono viziati. 189 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 Vincono trofei facendo presenza. 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 Bisogna fare qualcosa. 191 00:13:35,940 --> 00:13:38,985 Fargli capire che i culi vanno presi a calci, 192 00:13:39,068 --> 00:13:40,444 non leccati. 193 00:13:42,197 --> 00:13:43,947 Per questo noi siamo qui. 194 00:13:45,115 --> 00:13:47,159 Al mondo serve il Cobra Kai. 195 00:13:48,410 --> 00:13:50,120 Bel discorso. 196 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 Però non esiste nessun "noi". 197 00:13:53,957 --> 00:13:55,543 Io posso aiutarti. 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,127 Non mi servi. 199 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Pensi così ora, ma quegli allievi... 200 00:14:00,756 --> 00:14:03,342 Sta' lontano dai miei allievi, capito? 201 00:14:04,094 --> 00:14:05,177 Mi hai rovinato la vita. 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,431 Johnny, abbiamo avuto i nostri dissapori. 203 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 Ma non ti ho rovinato la vita, dai. 204 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 Non ne avevi una, prima di conoscermi. 205 00:14:16,563 --> 00:14:17,940 Ricordi? 206 00:14:20,442 --> 00:14:21,860 Sì, mi ricordo. 207 00:14:23,446 --> 00:14:26,240 Ti comportavi proprio come stai facendo ora. 208 00:14:27,158 --> 00:14:28,993 Cerchi le mie debolezze. 209 00:14:29,702 --> 00:14:31,245 Non sono più un ragazzino. 210 00:14:31,870 --> 00:14:33,206 E tu non sei il mio Sensei. 211 00:14:33,581 --> 00:14:35,917 C'è solo un Sensei al Cobra Kai. 212 00:14:36,167 --> 00:14:37,168 Io. 213 00:14:37,836 --> 00:14:39,837 E le cose non cambieranno. 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Hai ragione. 215 00:14:43,883 --> 00:14:45,719 Al mondo serve il Cobra Kai, 216 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 ma a noi non servi tu. 217 00:15:09,658 --> 00:15:11,244 - Ehi. - Ehi. 218 00:15:21,379 --> 00:15:23,965 Quel tamburello mi ha salvato la vita. 219 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Scusa, non volevo toccarlo. 220 00:15:26,426 --> 00:15:27,844 È solo un giocattolo. 221 00:15:28,135 --> 00:15:31,389 Non tutto quello che c'è nel Miyagi-Do è come sembra. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,524 La Medaglia d'onore. 223 00:15:43,234 --> 00:15:46,237 L'onorificenza più alta per l'esercito statunitense. 224 00:15:46,446 --> 00:15:48,697 Il sig. Miyagi era un eroe di guerra? 225 00:15:49,157 --> 00:15:50,658 Sì, lo era. 226 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Allora non era tutto bonsai e Kata. 227 00:15:57,123 --> 00:15:58,123 E questi? 228 00:15:59,375 --> 00:16:00,918 Ottima domanda. 229 00:16:02,379 --> 00:16:05,130 Regola numero uno del karate Miyagi-Do. 230 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 "Karate è solo per difesa." 231 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Regola numero due. 232 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 "Prima, impara regola numero uno." 233 00:16:27,653 --> 00:16:29,614 La regola numero uno è la base. 234 00:16:32,450 --> 00:16:35,453 Il sig. Miyagi farebbe un'eccezione per il Cobra Kai, no? 235 00:16:35,537 --> 00:16:38,038 Quando mio padre scoprirà il nostro piano, 236 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 ci resterà di stucco. 237 00:16:51,720 --> 00:16:54,096 La settimana prossima avrò la patente. 238 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Mamma mi presta la sua auto. 239 00:16:55,974 --> 00:16:57,725 Ci metto una striscia blu 240 00:16:57,808 --> 00:16:59,019 come un'auto da corsa. 241 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 Sobrio, mi piace. 242 00:17:03,148 --> 00:17:05,066 Ci sono dei nuovi allievi. 243 00:17:05,482 --> 00:17:06,650 Carne fresca. 244 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 I campioni. 245 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 - Guarda. - Non farlo. 246 00:17:11,948 --> 00:17:13,867 Ehi, panzoni. Spostatevi. 247 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 - Scusaci. - Vi apro io. 248 00:17:17,037 --> 00:17:18,579 Volete essere del Cobra Kai? 249 00:17:20,664 --> 00:17:22,459 Avete molta strada da fare. 250 00:17:24,626 --> 00:17:27,297 - Perché l'hai fatto? - Non ho fatto niente. 251 00:17:28,256 --> 00:17:29,298 Cosa? 252 00:17:32,134 --> 00:17:33,427 Che è successo qui? 253 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Sensei ha fatto festa. 254 00:17:35,971 --> 00:17:38,057 Bella intensa, con il fuoco. 255 00:17:38,349 --> 00:17:39,933 Guarda quanto vetro. 256 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Perché non ci ha invitati? 257 00:17:44,730 --> 00:17:45,898 Silenzio! 258 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Il dojo non è aperto ai nuovi allievi, oggi. 259 00:17:50,862 --> 00:17:52,739 Vorremmo iscriverci. 260 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 Non mi avete sentito? 261 00:17:54,240 --> 00:17:55,532 - Fuori. - Sì, signore. 262 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 Sensei. Forza, andiamo. 263 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 Andate, sì. Tornate domani. 264 00:18:02,039 --> 00:18:03,165 Con gli assegni. 265 00:18:05,335 --> 00:18:06,752 Tutti in linea. 266 00:18:09,172 --> 00:18:10,464 Bella festa, Sensei? 267 00:18:10,548 --> 00:18:11,965 Hai festeggiato nel weekend? 268 00:18:12,049 --> 00:18:14,927 Festeggiato cosa? I miei allievi codardi? 269 00:18:17,221 --> 00:18:18,389 Diaz, Falco, davanti. 270 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 Falco. 271 00:18:24,186 --> 00:18:26,897 Hai attaccato il tuo avversario alle spalle? 272 00:18:27,731 --> 00:18:28,817 Sì, Sensei. 273 00:18:30,317 --> 00:18:31,610 Diaz. 274 00:18:31,694 --> 00:18:33,862 Hai colpito la ferita del tuo avversario? 275 00:18:33,946 --> 00:18:34,988 Sì, Sensei. 276 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 Vi credete dei duri? 277 00:18:39,451 --> 00:18:41,287 È una domanda difficile? 278 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Forse vi serve aiuto. 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,500 - Sig. na Robinson. - Sì, Sensei. 280 00:18:45,666 --> 00:18:47,711 Ci sono due cobra nella giungla. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Uno uccide il leone più forte. 282 00:18:50,587 --> 00:18:52,507 L'altro, una scimmia storpia. 283 00:18:54,217 --> 00:18:55,677 Quale cobra vuoi essere? 284 00:18:56,428 --> 00:18:58,346 Quello che uccide il leone, Sensei. 285 00:18:58,430 --> 00:18:59,556 E perché? 286 00:18:59,638 --> 00:19:01,223 Uccide l'animale più forte. 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Esatto. 288 00:19:04,102 --> 00:19:06,980 Al Cobra Kai siamo duri. 289 00:19:08,480 --> 00:19:11,026 E i duri battono gli avversari 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 quando questi sono forti. 291 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 Non quando ci danno le spalle 292 00:19:17,990 --> 00:19:19,408 o quando sono feriti. 293 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Chiaro? 294 00:19:22,787 --> 00:19:24,247 Sì, Sensei. 295 00:19:25,498 --> 00:19:27,125 Niente più trucchetti. 296 00:19:29,294 --> 00:19:30,754 Basta giocare sporco. 297 00:19:33,173 --> 00:19:36,050 Quelle sono mosse da codardi 298 00:19:36,593 --> 00:19:38,219 e voi non volete esserlo, vero? 299 00:19:38,303 --> 00:19:39,929 No, Sensei. 300 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Bene. 301 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Per questo avete la cintura bianca. Ricominciamo. 302 00:19:45,018 --> 00:19:47,187 Voi due, 50 piegamenti sulle nocche. 303 00:19:47,269 --> 00:19:48,812 La sig. na Robinson vi fa scaldare. 304 00:19:48,896 --> 00:19:49,896 Sì, Sensei. 305 00:19:52,192 --> 00:19:53,359 In posizione. 306 00:19:53,651 --> 00:19:55,278 Pugni diretti, pronti. 307 00:19:59,615 --> 00:20:01,492 I COBRA VINCONO IL PRIMO ROUND 308 00:20:03,286 --> 00:20:04,788 Sensei, posso parlarti? 309 00:20:05,538 --> 00:20:06,789 Che c'è? 310 00:20:07,874 --> 00:20:09,291 Cos'era, prima? 311 00:20:09,959 --> 00:20:11,628 Una punizione per aver vinto? 312 00:20:12,753 --> 00:20:14,296 Era una lezione da imparare. 313 00:20:14,381 --> 00:20:15,715 E il "senza pietà"? 314 00:20:16,883 --> 00:20:18,884 Ci hai insegnato a vincere a tutti i costi. 315 00:20:19,594 --> 00:20:20,594 Già... 316 00:20:21,429 --> 00:20:23,556 Forse anch'io sto ancora imparando. 317 00:20:24,516 --> 00:20:25,557 Non capisco. 318 00:20:25,642 --> 00:20:28,769 Eri d'accordo sul farci attaccare tutti. 319 00:20:29,520 --> 00:20:31,063 Perché tanta clemenza con Robby Keene? 320 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Senti, 321 00:20:39,571 --> 00:20:42,324 non mi hanno insegnato la differenza tra pietà e onore 322 00:20:42,409 --> 00:20:43,868 e ne ho pagato il prezzo. 323 00:20:44,911 --> 00:20:46,162 Se sono duro con voi 324 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 è perché avete l'opportunità di essere migliori di me. 325 00:20:50,333 --> 00:20:51,710 È quello che vuoi, no? 326 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 - Sì, Sensei. - Bene. 327 00:20:55,212 --> 00:20:58,298 Allora smetti di lagnarti e finisci l'allenamento. 328 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Va' al diavolo anche tu, Bert. 329 00:21:11,354 --> 00:21:13,856 Ehi, che ci fai qui? 330 00:21:13,940 --> 00:21:16,526 Hai finalmente deciso di unirti ai Cobra? 331 00:21:16,651 --> 00:21:18,028 Ci serve un'altra ragazza. 332 00:21:18,111 --> 00:21:19,403 Certo, come no. 333 00:21:20,529 --> 00:21:23,407 Volevo solo sapere se ti va di uscire. 334 00:21:23,490 --> 00:21:26,911 Possiamo fare una gita o andare in spiaggia. 335 00:21:27,369 --> 00:21:29,830 Mi piacerebbe, ma andiamo da Falco 336 00:21:29,913 --> 00:21:32,250 a guardare un film, Over the Top. 337 00:21:32,666 --> 00:21:35,169 Il Sensei vuole discuterne, quindi... 338 00:21:36,796 --> 00:21:37,796 Vuoi venire? 339 00:21:39,923 --> 00:21:43,010 No, è che preferivo stare sola con te. 340 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 Se vieni, potrebbe farvi bene parlare. 341 00:21:47,598 --> 00:21:48,974 Sfogarvi un po'. 342 00:21:50,602 --> 00:21:52,394 Penso che rifiuterò l'invito. 343 00:21:54,146 --> 00:21:56,066 Va bene, mi dispiace. 344 00:21:57,107 --> 00:21:59,152 - Ci vediamo. - A presto. 345 00:22:01,653 --> 00:22:05,115 Reparto idraulica. Cliente in attesa al corridoio 12. 346 00:22:05,657 --> 00:22:07,326 - Ehi, salve. - Salve. 347 00:22:07,410 --> 00:22:10,121 Devo riparare uno specchio di 10x20 cm. 348 00:22:10,497 --> 00:22:12,539 I Metallica. Bello. 349 00:22:12,624 --> 00:22:14,709 - Rock and roll. - Puoi dirlo forte. 350 00:22:14,792 --> 00:22:16,502 Evviva gli anni '80. 351 00:22:16,586 --> 00:22:19,088 Gli anni migliori. Vero? 352 00:22:19,713 --> 00:22:22,049 Avevo solo cinque anni, ma mi capisci. 353 00:22:22,133 --> 00:22:23,300 Ricordi Palla da golf? 354 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Certo. 355 00:22:24,551 --> 00:22:27,012 Ricordi la marmotta che ballava? 356 00:22:30,016 --> 00:22:31,518 Cioè, non faceva proprio così. 357 00:22:31,601 --> 00:22:34,396 Mi chiedo, era una marmotta vera 358 00:22:34,479 --> 00:22:35,521 o era fatta con... 359 00:22:35,605 --> 00:22:38,107 Non lo so, erano tempi di feste e ragazze. 360 00:22:38,441 --> 00:22:40,026 Ce l'hai quello specchio? 361 00:22:40,652 --> 00:22:42,403 Sì, certo. 362 00:22:42,737 --> 00:22:45,281 Certamente. Torno subito. 363 00:22:45,365 --> 00:22:46,740 Bene, grazie. 364 00:22:49,451 --> 00:22:52,038 Sig. LaRusso, è qui. 365 00:22:52,663 --> 00:22:53,956 Sono viti normali. 366 00:22:54,039 --> 00:22:55,250 Può andare bene, 367 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 ma il peso andrà sulla vite. 368 00:22:57,251 --> 00:22:59,128 Prima o poi cederà. 369 00:22:59,211 --> 00:23:01,714 Quello che ci serve è un tassello. 370 00:23:01,798 --> 00:23:03,590 Sì, prendine due. 371 00:23:04,718 --> 00:23:06,385 - Non è così grande. - Lo so. 372 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 Ma ha un segreto. Vedi la molla? 373 00:23:09,013 --> 00:23:11,140 Quando entra nel legno, si apre 374 00:23:11,266 --> 00:23:13,476 e usa il muro per sostenere la mensola. 375 00:23:13,559 --> 00:23:15,436 Qui si cela una lezione. 376 00:23:15,561 --> 00:23:17,187 Stai dicendo che nella vita 377 00:23:17,271 --> 00:23:19,481 a volte devo affidarmi agli altri? 378 00:23:20,150 --> 00:23:22,110 No, parlavo solo di scaffali. 379 00:23:22,192 --> 00:23:23,403 Ma se ci trovi una metafora, 380 00:23:23,486 --> 00:23:25,405 sei più in gamba di me. 381 00:23:25,488 --> 00:23:27,032 Ehi, rockettaro. 382 00:23:27,156 --> 00:23:29,241 Lo specchio è pronto. 383 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 Puoi venire a pagare quando vuoi. 384 00:23:35,373 --> 00:23:36,415 Johnny. 385 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 Gruppo Auto LaRusso? 386 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 Facciamo a pezzi i prezzi. 387 00:23:43,213 --> 00:23:44,923 Amo quello slogan e il karate. 388 00:23:45,049 --> 00:23:47,885 Non l'ho mai praticato, mia madre non voleva, ma... 389 00:23:48,510 --> 00:23:51,138 Vi somigliate. È tuo figlio? 390 00:23:51,388 --> 00:23:53,265 - Come va? Sono Raymond. - Senti... 391 00:23:54,099 --> 00:23:55,559 Tienimi da parte lo specchio. 392 00:23:55,643 --> 00:23:57,062 Arrivo subito. 393 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Certo. 394 00:24:02,901 --> 00:24:04,277 Cosa ci fate qui? 395 00:24:05,487 --> 00:24:07,447 Lavoriamo a un piccolo progetto. 396 00:24:07,614 --> 00:24:08,906 Tutto qui. E tu? 397 00:24:09,699 --> 00:24:10,741 Idem. 398 00:24:13,952 --> 00:24:16,789 Dammi pure, vado a pagare. 399 00:24:16,873 --> 00:24:17,999 Ci vediamo in macchina. 400 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 Come va la spalla? 401 00:24:26,173 --> 00:24:27,424 Meglio. 402 00:24:27,967 --> 00:24:28,967 Non grazie a te. 403 00:24:30,761 --> 00:24:33,682 So che sei arrabbiato, ne hai il diritto. 404 00:24:34,432 --> 00:24:35,808 Sto provando a cambiare. 405 00:24:36,809 --> 00:24:37,809 Certo. 406 00:24:40,063 --> 00:24:42,524 Non voglio rancori tra di noi. 407 00:24:43,400 --> 00:24:46,695 Ma hai detto a Diaz di giocare sporco contro di me. 408 00:24:46,861 --> 00:24:49,239 Non ho detto a Miguel di giocare sporco. 409 00:24:49,364 --> 00:24:50,699 Senti... 410 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 So che dovrei perdonarti, 411 00:24:52,991 --> 00:24:54,911 ma per ora mi resta difficile. 412 00:24:56,663 --> 00:24:59,499 Per questo mi torturi allenandoti con quello? 413 00:24:59,582 --> 00:25:01,334 Non conosci il sig. LaRusso. 414 00:25:01,875 --> 00:25:03,920 È molto più in gamba di te. 415 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Com'è andata? 416 00:25:22,105 --> 00:25:23,690 Come sempre. 417 00:25:23,897 --> 00:25:27,151 La guerra contro di te gli interessa più del rapporto con me. 418 00:25:47,463 --> 00:25:48,548 Non male. 419 00:25:49,548 --> 00:25:51,800 Quel calcio all'indietro è potente 420 00:25:51,884 --> 00:25:54,471 ma ricorda che ti espone agli attacchi. 421 00:25:54,554 --> 00:25:55,554 Ciao, papà. 422 00:25:56,681 --> 00:25:58,725 Non sapevo che venissi ancora qui. 423 00:25:59,392 --> 00:26:01,186 Dovevo riflettere un po'. 424 00:26:02,519 --> 00:26:04,939 Costruire questo dojo mi ha tenuto occupato. 425 00:26:05,022 --> 00:26:08,233 So che non abbiamo ancora parlato di te e Miguel. 426 00:26:08,942 --> 00:26:10,569 Non voglio parlarne, papà. 427 00:26:16,742 --> 00:26:19,119 Ti ho mai detto della mia prima ragazza? 428 00:26:20,454 --> 00:26:21,955 Avevo la tua età. 429 00:26:22,374 --> 00:26:24,459 Lei era di un altro livello. 430 00:26:25,210 --> 00:26:27,504 Occhi stupendi, sorriso fantastico. 431 00:26:27,586 --> 00:26:29,463 Pensavo sarebbe durata per sempre. 432 00:26:30,214 --> 00:26:31,214 Davvero. 433 00:26:31,883 --> 00:26:33,009 Che è successo poi? 434 00:26:34,301 --> 00:26:36,178 Io e la nonna lasciammo il New Jersey. 435 00:26:36,261 --> 00:26:39,307 In California, incontrai Ali. 436 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 Quella volta ero davvero sicuro. 437 00:26:43,603 --> 00:26:45,522 Judy era grandiosa, 438 00:26:46,271 --> 00:26:49,067 ma con lei era amore vero. 439 00:26:51,819 --> 00:26:53,696 E che è successo con Ali? 440 00:26:57,450 --> 00:26:59,536 Quella è un'altra storia. 441 00:27:00,953 --> 00:27:02,871 Dopo quella, c'è un'altra storia. 442 00:27:04,164 --> 00:27:05,250 E un'altra ancora. 443 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Quello che intendo, Sam, 444 00:27:08,795 --> 00:27:11,965 è che pensi che il mondo ruoti attorno a una persona 445 00:27:12,048 --> 00:27:15,218 finché non incontri qualcun altro. 446 00:27:18,762 --> 00:27:20,097 So che non è facile. 447 00:27:20,890 --> 00:27:23,143 Fa male, ma succede a tutti. 448 00:27:23,768 --> 00:27:26,813 Ma non tutti hanno un folle culto del karate 449 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 che lava il cervello a mezza scuola. 450 00:27:29,273 --> 00:27:31,567 Per questo sto aprendo il Miyagi-Do. 451 00:27:32,027 --> 00:27:34,278 Per annientare il Cobra Kai. 452 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 Non voglio combatterli. 453 00:27:39,616 --> 00:27:42,037 Non sono nemici, sono amici. 454 00:27:43,872 --> 00:27:45,289 Almeno, lo erano. 455 00:27:47,334 --> 00:27:49,169 Grazie per l'aiuto, papà. 456 00:28:10,815 --> 00:28:14,193 Pensi di aver fatto un bel lavoro, sig. Lawrence? 457 00:28:15,194 --> 00:28:18,865 Ti ho dato la cintura blu, ma non vuol dire niente. 458 00:28:19,156 --> 00:28:20,282 Capito? 459 00:28:20,741 --> 00:28:21,992 Sì, Sensei. 460 00:28:22,993 --> 00:28:25,079 Quelle sono lacrime, sig. Lawrence? 461 00:28:25,829 --> 00:28:28,415 Che c'è, non tolleri il modo in cui parlo? 462 00:28:28,500 --> 00:28:32,002 No, Sensei. È per il mio patrigno, lui... 463 00:28:32,086 --> 00:28:33,879 Ascoltami bene. 464 00:28:33,962 --> 00:28:37,466 Appena quelle lacrime cadono dagli occhi, hai perso. 465 00:28:38,093 --> 00:28:39,885 Io non insegno a chi perde. 466 00:28:40,595 --> 00:28:42,764 Hai capito, sig. Lawrence? 467 00:28:43,390 --> 00:28:44,432 Sì, Sensei. 468 00:28:44,598 --> 00:28:46,684 Non ti sento. 469 00:28:46,768 --> 00:28:49,187 - Sì, Sensei! - E tu cosa sei? 470 00:28:49,269 --> 00:28:50,896 - Un vincente, Sensei. - Forte! 471 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Un vincente! 472 00:29:44,491 --> 00:29:46,952 Scusa, non volevo interromperti. 473 00:29:47,037 --> 00:29:48,037 Non fa niente. 474 00:29:49,580 --> 00:29:52,541 - Che tipo di Kata era? - Non è un Kata. 475 00:29:53,042 --> 00:29:55,502 È una meditazione che Miyagi mi insegnò 476 00:29:55,627 --> 00:29:56,920 per concentrarmi. 477 00:29:57,797 --> 00:29:59,048 Hai perso la concentrazione? 478 00:30:00,842 --> 00:30:01,843 Non più. 479 00:30:03,970 --> 00:30:05,305 Dal giorno del torneo 480 00:30:05,387 --> 00:30:08,849 penso a come distruggere il Cobra Kai. 481 00:30:09,642 --> 00:30:11,102 E hai trovato il modo? 482 00:30:11,185 --> 00:30:14,355 Sì. Non lo faremo. 483 00:30:15,731 --> 00:30:17,232 Il Cobra Kai non è il nemico. 484 00:30:17,692 --> 00:30:19,234 Non ci sono nemici. 485 00:30:19,318 --> 00:30:22,946 Tuo padre e i suoi allievi sono come noi. 486 00:30:23,030 --> 00:30:25,157 Gli hanno insegnato le maniere sbagliate. 487 00:30:25,532 --> 00:30:28,869 L'obiettivo del Karate Miyagi-Do non è combatterli, 488 00:30:28,994 --> 00:30:30,746 ma mostrargli l'alternativa. 489 00:30:30,829 --> 00:30:32,414 Un'alternativa migliore. 490 00:30:32,499 --> 00:30:34,334 Per loro e per tutti. 491 00:30:35,669 --> 00:30:37,336 C'è spazio per me? 492 00:30:39,422 --> 00:30:40,422 Sì. 493 00:30:41,840 --> 00:30:43,133 Questo posto è grandioso. 494 00:30:43,759 --> 00:30:46,930 Avete dipinto la casa e levigato la pedana. 495 00:30:47,012 --> 00:30:48,389 Quindi non servo più? 496 00:30:48,472 --> 00:30:51,267 Ti troveremo qualcosa da fare, vieni qui. 497 00:30:53,644 --> 00:30:54,770 Bene. 498 00:30:55,480 --> 00:30:58,441 Ho aperto da meno di 24 ore e il mio staff è raddoppiato. 499 00:30:59,067 --> 00:31:01,068 Sento che andrà bene. 500 00:31:02,153 --> 00:31:03,822 Voi andate a riposare, 501 00:31:03,946 --> 00:31:06,990 questa estate trascorrerete un sacco di tempo qui. 502 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 Voglio solo dire una cosa, 503 00:31:27,554 --> 00:31:28,554 poi vado. 504 00:31:29,556 --> 00:31:30,890 Cosa? 505 00:31:34,184 --> 00:31:35,352 Mi dispiace. 506 00:31:37,896 --> 00:31:39,941 Sono stato troppo duro con te. 507 00:31:41,192 --> 00:31:44,528 Eri giovane e ho esagerato. 508 00:31:46,155 --> 00:31:47,615 Eri il mio allievo migliore. 509 00:31:48,700 --> 00:31:50,285 Avevi tanto potenziale. 510 00:31:52,787 --> 00:31:55,039 Non sopportavo di vederti perdere. 511 00:31:57,166 --> 00:31:59,711 So di essere uno stronzo, a volte, 512 00:32:01,503 --> 00:32:04,214 ma se avessi visto ciò che ho visto io... 513 00:32:07,969 --> 00:32:11,139 Non importa, in realtà. 514 00:32:13,016 --> 00:32:14,976 Per anni ho rimpianto quella notte. 515 00:32:16,853 --> 00:32:19,605 Quando ho saputo del ritorno del Cobra Kai, 516 00:32:20,397 --> 00:32:23,901 ho pensato che sarebbe stata un'occasione per redimermi. 517 00:32:27,404 --> 00:32:30,200 Non c'è nient'altro al mondo che vorrei 518 00:32:30,282 --> 00:32:31,867 più di un'altra possibilità. 519 00:32:35,622 --> 00:32:37,999 Se non vuoi più vedermi, lo capisco. 520 00:32:39,584 --> 00:32:40,876 Ma non dimenticare 521 00:32:41,711 --> 00:32:44,381 che sono sempre stato dalla tua parte. 522 00:32:51,179 --> 00:32:52,555 Quasi dimenticavo. 523 00:33:02,398 --> 00:33:03,899 Te l'ho aggiustato. 524 00:33:06,653 --> 00:33:08,488 2º POSTO CAMP. KARATE ALL VALLEY 1984 525 00:33:17,579 --> 00:33:19,164 È per il secondo posto, 526 00:33:20,290 --> 00:33:24,586 ma per me tu sei sempre stato il numero uno. 527 00:33:28,967 --> 00:33:29,968 Ci vediamo. 528 00:33:49,820 --> 00:33:50,820 Aspetta. 529 00:34:01,665 --> 00:34:03,000 IN QUESTA STAGIONE DI COBRA KAI 530 00:34:03,375 --> 00:34:05,627 Non potete abbassare la guardia. 531 00:34:08,172 --> 00:34:09,608 I campioni non smettono di allenarsi. 532 00:34:09,632 --> 00:34:11,634 Non sono un fan di LaRusso. 533 00:34:12,092 --> 00:34:13,092 Avanti. 534 00:34:13,802 --> 00:34:15,679 Dovete imparare ad adattarvi. 535 00:34:17,349 --> 00:34:18,391 Vediamo chi siete. 536 00:34:20,351 --> 00:34:22,770 Il sig. Miyagi era un grande insegnante. 537 00:34:22,853 --> 00:34:25,064 Vorrei essere un miglior insegnante. 538 00:34:25,273 --> 00:34:28,526 Non devi essere il sig. Miyagi, ma solo il sig. LaRusso. 539 00:34:29,735 --> 00:34:33,155 Lui è il sig. Kreese. 540 00:34:33,239 --> 00:34:35,657 La lotta finisce quando lo decidi tu. 541 00:34:36,117 --> 00:34:38,912 - Sono preoccupato per il sig. Kreese. - Lo so. 542 00:34:39,454 --> 00:34:41,122 Tutti meritano una seconda chance. 543 00:34:41,706 --> 00:34:44,084 Dobbiamo impegnarci, Kreese è tornato. 544 00:34:44,250 --> 00:34:46,503 Sembra davvero uno stronzo. 545 00:34:46,628 --> 00:34:48,922 È la mia spina nel fianco da sempre. 546 00:34:49,255 --> 00:34:50,423 Voglio farla finita. 547 00:34:51,007 --> 00:34:52,842 So esattamente cosa fare. 548 00:34:53,259 --> 00:34:54,927 Sento odore di rissa. 549 00:35:03,268 --> 00:35:04,895 Ad alcuni va sempre bene. 550 00:35:05,771 --> 00:35:10,235 Ma noi dobbiamo combattere per ogni cosa che abbiamo. 551 00:35:11,027 --> 00:35:12,320 Ogni cosa. 552 00:35:13,780 --> 00:35:15,156 Cosa ci fai qui? 553 00:35:16,282 --> 00:35:19,411 Nel mondo reale, non si tratta di fare punti. 554 00:35:20,369 --> 00:35:21,538 Dov'è Robby? 555 00:35:21,954 --> 00:35:23,373 Sarai parte della famiglia. 556 00:35:23,623 --> 00:35:25,875 L'ultimo che resta in piedi vince. 557 00:35:26,793 --> 00:35:28,670 - Che state facendo? - Lo sai. 558 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 Non attaccherò per primo.