1 00:00:04,212 --> 00:00:06,506 Мои ученики сказали купить «Яблоко». 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,632 А ты мне продал лимон. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,092 Эта фигня даже не включается. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,219 Во-первых, это «Делл»... 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,303 во-вторых, рабочий. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 Пробовали нажимать «Вкл»? 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 Конечно. Я не идиот. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,105 «ДЕЛЛ» 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,192 У вас правда никогда не было компьютера? 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 Да. Я же не ботан. 11 00:00:31,698 --> 00:00:32,699 Ну что ж. 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,492 Посмотрим, что ты умеешь. 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,416 Шевелись, дурацкая стрелка. 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 Вот черт. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,295 Что еще за интернет? 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,841 Черт. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 Да, козел, я все кнопки нажал, а интернета не найду. 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 Пробовали подключиться к Wi-Fi? 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,015 Конечно. 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,476 Что такое Wi-Fi? 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,354 Это ломбард, а не справочная. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 Разберись сам. 23 00:01:06,649 --> 00:01:08,360 «ИНТЕРНЕТ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ» 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,406 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ ПАРОЛЬ: STRIKE1ST 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 УСПЕШНО! ВЫ ПОДКЛЮЧЕНЫ К WI-FI 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 ДЕВОЧКИ 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 КОНКУРС МОКРЫХ МАЕК 28 00:01:29,673 --> 00:01:30,965 ЖЕЛЕЗНЫЙ 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 ЖЕЛЕЗНЫЙ ОРЕЛ 1986 – ТРИЛЛЕР/БОЕВИК 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 КРОВАВЫЙ СПОРТ 1988 – СПОРТ/ДРАМА 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 «КРОВАВЫЙ СПОРТ» СОБРАЛ $65 МЛН ПРИ БЮДЖЕТЕ $1.5-2.3 МЛН 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Что? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,016 УЗНАЙТЕ ПРАВДУ ЧТО СКРЫВАЮТ ВЛАСТИ 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,143 Правду? Я так и знал. 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,728 ДИНОЗАВРЫ ПОСТРОИЛИ ПИРАМИДЫ 36 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Ты следующий. 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 Ставлю лайк. 38 00:01:52,153 --> 00:01:56,741 ЧЕМПИОНАТ АМЕРИКИ ПО КАРАТЕ 39 00:01:56,825 --> 00:01:58,702 Надо же блокировать! 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 ЧЕМПИОНЫ АМЕРИКИ 1994 41 00:02:00,453 --> 00:02:01,788 ДЕСЯТКА ЛУЧШИХ УДАРОВ 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,165 Тупая реклама. 43 00:02:04,249 --> 00:02:08,003 Гармония, концентрация, баланс. 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 Этими и другими навыками вы овладеете 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 в школе карате «Мияги-До». 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,259 Я Дэниел Ларуссо. 47 00:02:14,342 --> 00:02:17,345 До того как стать успешным автодилером... 48 00:02:17,429 --> 00:02:18,513 Это еще что? 49 00:02:18,596 --> 00:02:20,932 ...я был двукратным чемпионом по карате. 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,310 Узнайте все секреты окинавского карате – 51 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 истинного карате, поступив в «Мияги-До». 52 00:02:27,480 --> 00:02:28,940 Сукин сын. 53 00:02:29,024 --> 00:02:32,402 Не пресмыкайтесь, как змеи, будьте чемпионами. 54 00:02:32,485 --> 00:02:34,738 Наш «Твиттер» – #КомандаМиягиДо. 55 00:02:34,821 --> 00:02:36,906 «МИЯГИ-ДО» – #КОМАНДАМИЯГИДО ВСЕ УРОКИ БЕСПЛАТНЫ 56 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 Все уроки бесплатны. Да-да. 57 00:02:39,325 --> 00:02:42,328 «Мияги-До» важны не деньги. 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Нам важно карате. 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 СПОРТЗАЛ НА ПЛЯЖЕ 60 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 «КОБРА КАЙ» 61 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Маллиган, кинь мяч. 62 00:03:08,772 --> 00:03:10,190 Ирландцы в волейбол не играют. 63 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Это ты так думаешь. 64 00:03:12,359 --> 00:03:13,360 Перерыв. 65 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 «Кобра Кай»? 66 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 Вы же выиграли чемпионат? 67 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 Тот, что проводился в Резеде? 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,207 Ну да... 69 00:03:27,999 --> 00:03:29,417 мы... Мы выиграли. 70 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 Класс. 71 00:03:31,836 --> 00:03:34,714 Мы искупаемся, а потом, может, поиграем? 72 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Без б. 73 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 В смысле, конечно. 74 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 Гляньте на этого игрока. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,895 Неплохо бы заработать славу, которую ты присвоил. 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,730 Запишешься в «Кобру Кай»? 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Не знаю. Мне и так неплохо. 78 00:03:54,359 --> 00:03:55,527 Ястреб. 79 00:03:55,610 --> 00:03:57,070 Вот он, наш человек. 80 00:03:57,153 --> 00:03:58,530 Чё как? 81 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Слушай, ну хватит. 82 00:04:01,324 --> 00:04:03,993 Такой день, вокруг полно девушек. 83 00:04:04,077 --> 00:04:05,120 Хватит страдать по Сэм. 84 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 Я по ней не страдаю. Дело в сенсее. 85 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 Из-за его судимости? Мои родители об этом читали. 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 По-моему, это добавляет ему крутости. 87 00:04:12,627 --> 00:04:14,004 Дело в нем и Робби Кине. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,717 ЛАРУССО – СЕВЕРНЫЙ ГОЛЛИВУД 89 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 Побольше символики 4 июля. 90 00:04:20,552 --> 00:04:22,345 Цветов флага, фейерверков. 91 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Фестиваль в этом году масштабнее... 92 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 и мы хотим выделиться. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 Принес обед для моей шефини. 94 00:04:32,147 --> 00:04:34,232 Ты же не можешь злиться вечно. 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 С чего мне злиться? 96 00:04:36,192 --> 00:04:38,778 С того, что мой муж потратил наш маркетинговый бюджет 97 00:04:38,862 --> 00:04:40,613 на рекламу своего спортзала? 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 Ты же знаешь, это «додзё». 99 00:04:44,868 --> 00:04:47,954 Фестиваль даст салону всю нужную рекламу. 100 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 А для «Мияги-До» эта реклама жизненно важна. 101 00:04:52,584 --> 00:04:53,835 У тебя кризис среднего возраста? 102 00:04:54,419 --> 00:04:55,670 В этом дело? 103 00:04:55,754 --> 00:04:58,214 Как у мужа Джессики Блюштайн с его регги-группой 104 00:04:58,298 --> 00:05:00,842 и любовницей в два раза моложе него? 105 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Слушай. 106 00:05:03,178 --> 00:05:06,848 Прости, что я не обсудил это с тобой. 107 00:05:06,931 --> 00:05:08,808 Больше так не буду. 108 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Спасибо. 109 00:05:10,393 --> 00:05:13,521 Просто нам нужно усилиться, раз Джон Криз вернулся. 110 00:05:13,605 --> 00:05:15,440 Джонни Лоуренс – это одно... 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 но Криз? Он опасен. 112 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 Куда уж опаснее. Престарелый тренер карате. 113 00:05:20,153 --> 00:05:23,198 Этот человек сымитировал собственную смерть. 114 00:05:23,281 --> 00:05:24,240 Даже дважды. 115 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 Это звучит как бред, но вот такой он психопат. 116 00:05:29,079 --> 00:05:30,538 Не думала, что скажу это... 117 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 но я скучаю по простоте тех времен с членами на плакатах. 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,502 Эй, сенсей! 119 00:05:36,002 --> 00:05:37,337 Я видел рекламу. 120 00:05:37,420 --> 00:05:39,673 Даже захотелось заняться карате. 121 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 И я не думаю, что ты эксплуатируешь чужую культуру. 122 00:05:43,009 --> 00:05:45,345 Что эксплуатирую? О чем ты? 123 00:05:45,428 --> 00:05:48,515 Не подлизывайся, Ануш, ты не вернешься в Энсино. 124 00:05:48,598 --> 00:05:50,266 Ты нужен нам здесь. 125 00:05:50,350 --> 00:05:52,018 Северный Голливуд не для меня. 126 00:05:52,102 --> 00:05:53,978 Кожа слишком нежная для тату. 127 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 «Обеление Азии»? 128 00:05:55,605 --> 00:05:58,400 Меня обозвали «Дэниел Ларасист». 129 00:05:59,567 --> 00:06:02,570 «Стереотипная музыка». Это любимая песня м-ра Мияги. 130 00:06:02,654 --> 00:06:04,155 Не беспокойся об этом. 131 00:06:04,239 --> 00:06:06,700 Людей хлебом не корми – дай кого-нибудь обругать. 132 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 Главное, что лайков много. 133 00:06:08,702 --> 00:06:10,620 Некоторые, конечно, от ботов, 134 00:06:10,704 --> 00:06:13,123 но у тебя точно появятся ученики. 135 00:06:18,211 --> 00:06:21,172 Я погуглил. Ты прав. 136 00:06:21,256 --> 00:06:22,716 Сенсей правда отец Кина. 137 00:06:25,093 --> 00:06:26,970 Но почему он нам не сказал? 138 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Не знаю. 139 00:06:28,138 --> 00:06:31,641 Зато ясно, почему он на нас наехал, когда мы побили Кина. 140 00:06:31,725 --> 00:06:33,810 Пощады никому, кроме его сына. 141 00:06:35,186 --> 00:06:36,604 А мы должны быть трусами. 142 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 Ребята, видели рекламу? 143 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 Отец Сэм открыл свою школу и унижает «Кобру Кай». 144 00:06:46,656 --> 00:06:49,951 «Мияги-До» важны не деньги. 145 00:06:50,035 --> 00:06:51,369 Нам важно карате. 146 00:06:51,661 --> 00:06:54,789 «Бесплатное карате». Как мне с этим бороться? 147 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 «Пресмыкаться». Это он о нас. 148 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 «Мияги-До». 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,254 Надо было убрать старикана, когда был шанс. 150 00:07:01,338 --> 00:07:04,549 Почему мы платим за уроки, если тут они бесплатны? 151 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 Он объявил войну. 152 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 Ты должен немедленно ответить. 153 00:07:09,387 --> 00:07:10,555 Я знаю, что нужно. 154 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 Я точно знаю, что сделаю. 155 00:07:22,776 --> 00:07:25,070 Не забывай двигаться по кругу. 156 00:07:25,153 --> 00:07:26,988 Я, вообще-то, финалист чемпионата. 157 00:07:27,072 --> 00:07:29,282 Это потому, что ты не дрался со мной. 158 00:07:31,076 --> 00:07:33,453 Слушай, хочу сказать спасибо. 159 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 За что? 160 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 Недавно у меня не было горячей воды. 161 00:07:38,375 --> 00:07:40,543 А теперь у меня джакузи во дворе. 162 00:07:40,627 --> 00:07:43,463 Не радуйся особо, мы как-то в нем нашли дохлого опоссума. 163 00:07:45,173 --> 00:07:46,174 Серьезно. 164 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Спасибо. 165 00:07:47,884 --> 00:07:51,805 Последнее время было трудновато. Приятно, когда о тебе заботятся. 166 00:07:53,556 --> 00:07:54,891 Так поступают друзья. 167 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Не все. 168 00:07:58,853 --> 00:08:01,439 Хватит болтать, давайте поработаем. 169 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Добрый день. 170 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Мы ищем «Мияги-До». 171 00:08:09,364 --> 00:08:10,699 Вы пришли по адресу. 172 00:08:10,782 --> 00:08:12,200 В рекламе говорили, что тут бесплатно. 173 00:08:12,283 --> 00:08:13,535 Это правда. 174 00:08:14,494 --> 00:08:16,079 Готовы начать? 175 00:08:17,163 --> 00:08:18,748 – Да. – Отлично. 176 00:08:18,832 --> 00:08:20,291 Там пара банок краски. 177 00:08:20,375 --> 00:08:22,585 Нужно покрасить забор. 178 00:08:22,669 --> 00:08:23,962 Робби вам покажет. 179 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 Мы должны красить забор? 180 00:08:26,798 --> 00:08:28,967 Со временем вы всё поймете, народ. 181 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Чтобы познать карате «Мияги-До»... 182 00:08:31,678 --> 00:08:36,099 вы должны избавиться от ложных представлений об обучении. 183 00:08:36,850 --> 00:08:38,393 Я знал, что это развод. 184 00:08:38,893 --> 00:08:41,980 Вы просто хотите заставить нас работать в вашем саду. 185 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 Нет, таков учебный процесс. 186 00:08:43,732 --> 00:08:45,525 «Процесс», как же. 187 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Мама была права. 188 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 С продавцами держи ухо востро. 189 00:08:48,778 --> 00:08:52,157 Я ничего вам не продаю. Я хочу научить вас карате. 190 00:08:52,240 --> 00:08:54,451 Пойдем лучше в ту школу со змеей. 191 00:09:02,000 --> 00:09:03,043 БЕЙ ПЕРВЫМ – БЕЙ ЖЁСТКО – НИКАКОЙ ПОЩАДЫ 192 00:09:03,126 --> 00:09:06,296 Ходят слухи, что кто-то бесплатно обучает карате. 193 00:09:07,213 --> 00:09:10,300 Но все знают, что бесплатно ничего не бывает. 194 00:09:10,925 --> 00:09:12,385 Хотите уметь надрать зад? 195 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 Добро пожаловать в «Кобру Кай». 196 00:09:18,558 --> 00:09:20,393 К черту россказни о медитации. 197 00:09:20,477 --> 00:09:24,856 Вам нужно то карате, с которым вы сможете ломать носы и пускать кровь. 198 00:09:27,817 --> 00:09:29,152 Защита – брехня. 199 00:09:29,235 --> 00:09:30,653 Учитесь нападению. 200 00:09:31,488 --> 00:09:32,364 Не будьте трусами. 201 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Приходите в «Кобру Кай»... 202 00:09:34,240 --> 00:09:37,702 и я научу вас владеть кулаком. 203 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Снято. 204 00:09:40,789 --> 00:09:42,832 – Получилось? – Думаю, да. 205 00:09:42,916 --> 00:09:43,792 Отлично. 206 00:09:43,875 --> 00:09:46,086 И пусть в конце появится наша кобра. 207 00:09:46,169 --> 00:09:47,379 И чтобы поярче. 208 00:09:48,380 --> 00:09:49,422 В металлике. 209 00:09:50,048 --> 00:09:51,883 А музыка – «Thunderstruck». 210 00:09:51,966 --> 00:09:54,511 Права на эту песню будут дорого стоить. 211 00:09:54,594 --> 00:09:56,680 Я ее уже купил. Кассета – в машине. 212 00:09:57,847 --> 00:09:59,391 И добавьте хэшбраун в конце. 213 00:09:59,474 --> 00:10:02,060 Типа, хэшбраун «КомандаКобраКай». 214 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 И отправьте в интернет! 215 00:10:06,147 --> 00:10:09,776 Скажите толстяку Заку, чтобы вынес всё отсюда на фиг. 216 00:10:09,859 --> 00:10:11,486 Ожидается наплыв учеников. 217 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 Это больше не кладовка. 218 00:10:13,655 --> 00:10:15,073 Сенсей, можно вас? 219 00:10:15,156 --> 00:10:17,075 Если вы насчет рекламы – я знаю. 220 00:10:17,158 --> 00:10:18,702 Мы не насчет рекламы. 221 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 Мы насчет Робби Кина. 222 00:10:21,871 --> 00:10:23,039 А что с ним? 223 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 У вас его фотка на холодильнике. 224 00:10:26,835 --> 00:10:28,044 Я не шпионил... 225 00:10:29,379 --> 00:10:30,922 но мы знаем, что он ваш сын. 226 00:10:32,590 --> 00:10:35,427 Поэтому вы на нас злились после чемпионата? 227 00:10:37,053 --> 00:10:38,346 Вот как вы решили? 228 00:10:42,851 --> 00:10:44,185 Да, Робби – мой сын... 229 00:10:46,021 --> 00:10:48,606 но это не имеет отношения к моей школе. 230 00:10:49,941 --> 00:10:52,235 И вас это тоже не касается, ясно? 231 00:10:55,071 --> 00:10:55,989 Да, сенсей. 232 00:10:57,574 --> 00:11:00,243 – Но, сенсей... – Никаких «но». 233 00:11:00,326 --> 00:11:01,161 Ступайте. 234 00:11:01,244 --> 00:11:03,455 Будете до конца недели чистить маты. 235 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 Что-то еще, м-р Диас? 236 00:11:15,425 --> 00:11:16,259 Нет. 237 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Ладно. 238 00:11:33,485 --> 00:11:35,362 Хорошо. Сейчас всё отлично. 239 00:11:35,445 --> 00:11:36,321 Стой здесь. 240 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 АВТОСАЛОН ЛАРУССО 241 00:11:37,489 --> 00:11:39,574 – Как дела, сенсей? – Бывало и лучше. 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,159 У этих детей нет терпения. 243 00:11:41,659 --> 00:11:44,871 Видят кисть и наждачку – и бегут. 244 00:11:44,954 --> 00:11:47,415 Они не видят за мелочами общей картины. 245 00:11:47,499 --> 00:11:48,500 ЛАРУССО АВТО КЛАССА ЛЮКС 246 00:11:48,583 --> 00:11:51,586 Раз, раз, проверка. 247 00:11:51,670 --> 00:11:53,755 Может, проведешь для них показ? 248 00:11:53,838 --> 00:11:55,090 Пустишь пыли в глаза. 249 00:11:56,299 --> 00:11:57,133 А это... 250 00:11:58,426 --> 00:12:00,011 Это неплохая идея. 251 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 – Дэниел, я пошутила. – Нет-нет. 252 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 Фестиваль – важное событие. 253 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Он же всегда дает салону приток клиентов. 254 00:12:06,768 --> 00:12:09,270 Если удастся привлечь внимание к школе... 255 00:12:09,354 --> 00:12:11,272 Хочешь отнять клиентов у салона? 256 00:12:11,356 --> 00:12:12,857 Нет, не отнять. 257 00:12:13,316 --> 00:12:14,609 Объединить. 258 00:12:15,235 --> 00:12:17,362 Салон и демонстрацию карате. 259 00:12:17,779 --> 00:12:21,825 Сенсей и ученики «Мияги-До» проведут демонстрацию приемов карате... 260 00:12:21,908 --> 00:12:25,620 а спонсор – «Автосалон Ларуссо». 261 00:12:26,538 --> 00:12:27,956 Это будет успех. 262 00:12:30,041 --> 00:12:33,670 Клиенты с удовольствием посмотрят на тебя в кимоно. 263 00:12:34,921 --> 00:12:35,922 Только клиенты? 264 00:12:42,595 --> 00:12:45,557 Пекарня выбросила пончики... 265 00:12:45,640 --> 00:12:47,934 но ты не лезь к моей добыче. 266 00:12:48,018 --> 00:12:50,061 Нельзя бомжевать в другом месте? 267 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 Ты заберешь меня домой? 268 00:12:51,813 --> 00:12:52,939 Размечталась. 269 00:12:56,234 --> 00:12:57,402 Должен тебе сказать... 270 00:12:59,070 --> 00:13:00,280 это нехорошо. 271 00:13:01,614 --> 00:13:04,284 Что Ларуссо тренирует твоего сына как своего. 272 00:13:04,367 --> 00:13:05,618 Спасибо за заботу. 273 00:13:07,662 --> 00:13:09,372 И как ты с этим миришься? 274 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 Ты должен сам тренировать сына. 275 00:13:16,171 --> 00:13:18,173 Этого никогда не будет, ясно? 276 00:13:19,883 --> 00:13:22,218 Никогда не говори «никогда». 277 00:13:22,302 --> 00:13:25,013 Я вот не думал, что снова увижу «Кобру Кай». 278 00:13:26,097 --> 00:13:29,684 Но мой лучший ученик напомнил мне, что всё возможно. 279 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 Ладно хоть этот мексиканец у тебя. 280 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 Мигель из Эквадора. 281 00:13:37,484 --> 00:13:38,568 Без разницы. 282 00:13:39,861 --> 00:13:42,697 Главное, чтобы Ларуссо его не переманил. 283 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Здрасьте, сенсей. Что такое? 284 00:13:56,711 --> 00:13:57,962 Поехали покатаемся. 285 00:14:06,012 --> 00:14:07,305 – Вкусно? – Да. 286 00:14:08,807 --> 00:14:10,308 Секрет в порезанном луке. 287 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 Сэл готовит просто. 288 00:14:12,227 --> 00:14:13,561 Никакой веганской фигни. 289 00:14:14,479 --> 00:14:16,564 Просто хороший кусок мяса на гриле. 290 00:14:23,655 --> 00:14:25,323 Видишь то здание? 291 00:14:25,740 --> 00:14:26,825 Больницу? 292 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 Там родился Робби. 293 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 4 февраля 2002 года. 294 00:14:34,916 --> 00:14:36,126 Был понедельник. 295 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Схватки длились 17 часов. 296 00:14:41,381 --> 00:14:42,590 Ужасно, наверное. 297 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Да, наверняка. 298 00:14:49,222 --> 00:14:50,306 Меня там не было. 299 00:14:54,060 --> 00:14:54,936 И... 300 00:14:56,229 --> 00:14:57,605 У меня тогда умерла мать. 301 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 Я был раздавлен. 302 00:15:00,275 --> 00:15:02,360 Отца я не знал, у меня была только она. 303 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 И вот я узнал, что сам стану отцом. 304 00:15:09,075 --> 00:15:10,577 Я испугался до смерти. 305 00:15:13,621 --> 00:15:17,292 Так что вместо того, чтобы быть там... 306 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 я сидел здесь, похмеляясь после трехдневной попойки... 307 00:15:21,838 --> 00:15:24,549 пытаясь набраться храбрости, чтобы пойти туда. 308 00:15:26,551 --> 00:15:27,719 Я так и не пошел. 309 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Я подвел своего сына 310 00:15:38,480 --> 00:15:41,483 в первый же его день в этом мире 311 00:15:43,401 --> 00:15:45,945 и с тех пор подводил снова и снова. 312 00:15:46,029 --> 00:15:48,615 Сенсей, это личное. Необязательно мне рассказывать. 313 00:15:48,698 --> 00:15:49,824 Нет, я... 314 00:15:49,908 --> 00:15:51,826 Должен был давно тебе это рассказать. 315 00:15:55,455 --> 00:15:57,791 Это одна из трагедий моей жизни. 316 00:15:59,918 --> 00:16:01,252 Но одна из радостей – 317 00:16:02,671 --> 00:16:03,880 это обучать тебя. 318 00:16:05,090 --> 00:16:08,677 Знай: что бы ни случилось, я обещаю... 319 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 что всегда буду за тебя... 320 00:16:14,140 --> 00:16:16,351 всегда буду блюсти твои интересы. 321 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 Спасибо. 322 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Не за что. 323 00:16:23,692 --> 00:16:24,526 Извините. 324 00:16:27,278 --> 00:16:28,738 – Что там? – От Аиши. 325 00:16:29,739 --> 00:16:33,076 «Мияги-До» проводит демонстрацию на Фестивале. 326 00:16:36,246 --> 00:16:37,247 Неужели? 327 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 ФЕСТИВАЛЬ ДОЛИНЫ 328 00:17:00,061 --> 00:17:02,939 А можете подольше подержать? Спасибо. 329 00:17:09,904 --> 00:17:15,243 Я давала прогноз на жаркую неделю... 330 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 но я обещаю... 331 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Привет. Спасибо, что вы здесь. 332 00:17:18,413 --> 00:17:19,372 Как ощущения? 333 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Сообщили поздновато, но мы справимся. 334 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Хорошо. 335 00:17:21,916 --> 00:17:24,210 Я думала в конце показать удар с переворотом. 336 00:17:24,294 --> 00:17:26,338 Не надо, концовку я придумал. 337 00:17:27,422 --> 00:17:28,340 А это зачем? 338 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Это? 339 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Увидите. 340 00:17:56,701 --> 00:18:00,080 Здорово, спасибо! 341 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 А теперь вас ждет подарок. 342 00:18:03,541 --> 00:18:06,628 Обратите внимание на автосалон Ларуссо... 343 00:18:06,711 --> 00:18:10,548 где состоится презентация карате от «Мияги-До». 344 00:18:11,341 --> 00:18:12,842 Отлично! 345 00:18:44,749 --> 00:18:46,334 А драться они будут? 346 00:18:47,210 --> 00:18:48,795 Наверное. 347 00:18:59,848 --> 00:19:00,932 Это называется «бо». 348 00:19:01,391 --> 00:19:03,601 Такой был у Донателло. 349 00:19:04,769 --> 00:19:06,646 Моей любимой черепашки-нинздя. 350 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 А теперь кульминация. 351 00:19:42,974 --> 00:19:44,768 Кобра Кай! 352 00:19:44,851 --> 00:19:47,729 Кобра Кай! 353 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Что происходит? 354 00:20:20,261 --> 00:20:21,346 Больше искр. 355 00:20:22,138 --> 00:20:24,766 Кобры, покажите им настоящее карате! 356 00:20:32,982 --> 00:20:33,900 Да! 357 00:20:35,777 --> 00:20:36,986 Класс! 358 00:21:10,353 --> 00:21:11,229 Вот так. 359 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 Кобры, зажигайте. 360 00:21:38,715 --> 00:21:41,343 Кобра Кай! 361 00:21:41,968 --> 00:21:45,972 Кобра Кай! 362 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 У вас получилось, сенсей. 363 00:21:48,224 --> 00:21:49,893 Нет, это у нас получилось. 364 00:22:18,171 --> 00:22:19,381 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 365 00:22:19,464 --> 00:22:20,715 ШКОЛА «КОБРА КАЙ» 366 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 Я думал, новая группа – убожество. 367 00:22:22,759 --> 00:22:25,303 Кому хватит смелости сразиться с чемпионом? 368 00:22:25,387 --> 00:22:27,931 – Я готова. – Приступим. 369 00:22:28,431 --> 00:22:30,600 Я всё перепробовал, чтобы о «Мияги-До» узнали. 370 00:22:30,684 --> 00:22:33,144 Если это не сработает, то всё бесполезно. 371 00:22:33,728 --> 00:22:36,314 «Кобра Кай» популярнее. Но и мы умеем драться. 372 00:22:37,732 --> 00:22:40,068 Это злостное хулиганство, Илай. 373 00:22:40,151 --> 00:22:41,319 Кранты стукачам. 374 00:22:41,945 --> 00:22:44,656 Заставьте врага подумать, что вы отступаете. 375 00:22:44,781 --> 00:22:46,449 И наносите победный удар.