1 00:00:03,712 --> 00:00:06,047 Нет, вы не понимаете. 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,758 Моего сына обижают каждый день. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,802 Да, обзываются. 4 00:00:11,553 --> 00:00:15,598 «Урод», «лузер», «губодран». 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 Это неправильно. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 Вы должны что-то с этим сделать. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 Вы сделаете объявление? 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,278 Не надо объявлений! 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,949 Только не называйте его имени. Ему будет неудобно. 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,785 Уверена, это искоренит проблему. 11 00:00:39,205 --> 00:00:40,790 Ну что ты наделала? 12 00:00:40,874 --> 00:00:44,252 Все в школе должны знать, что такое поведение недопустимо. 13 00:00:44,336 --> 00:00:48,381 Ты не понимаешь? Я же лузер! Меня никогда не перестанут дразнить. 14 00:00:48,465 --> 00:00:49,507 Это не так. 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,259 Очнись, мам! 16 00:00:51,801 --> 00:00:52,802 Я урод. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 У меня никогда не будет других друзей, кроме Димитрия. 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,307 Не будет девушки. 19 00:00:57,390 --> 00:01:00,602 Я навсегда останусь губодраном! 20 00:01:26,294 --> 00:01:27,420 Готово, братан. 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 – Спасибо, Рико. – Пока. 22 00:01:37,597 --> 00:01:38,682 Ты это для меня наколол? 23 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 МУН 24 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Возможно. 25 00:01:49,734 --> 00:01:52,779 Эй, придурки, берите мою сумку. Уходим. 26 00:02:05,041 --> 00:02:06,626 Весь забор? 27 00:02:07,293 --> 00:02:09,754 Это ж сто квадратных метров. 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 Умножь на два – стороны же две. 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 Ясно, понял. 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 Это работа на мышечную память. 31 00:02:18,513 --> 00:02:22,142 Повторяя это много раз, я неосознанно изучу приемы карате. 32 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 Может, не будем терять время? Покажите мне приемы. 33 00:02:34,779 --> 00:02:37,699 Я не очень гибкий. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,284 Это... 35 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 И у меня равновесие не ахти. 36 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 Надеюсь, это не проблема. 37 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Конечности непропорциональные. 38 00:02:48,835 --> 00:02:50,837 Вот так, из стороны в сторону. 39 00:02:54,466 --> 00:02:56,092 Можно хотя бы взять валик? 40 00:02:56,176 --> 00:02:59,054 Круг влево, круг вправо. 41 00:02:59,846 --> 00:03:00,889 Вот так. 42 00:03:02,098 --> 00:03:03,308 Что? 43 00:03:04,225 --> 00:03:05,268 Заноза. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Большая. 45 00:03:20,950 --> 00:03:22,911 Долго нам еще это делать? 46 00:03:22,994 --> 00:03:26,456 У меня руки устали, и я уже давно хочу в туалет. 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,126 «КОБРА КАЙ» ШКОЛА КАРАТЕ 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 Что-то вы заржавели, сенсей. 49 00:03:39,678 --> 00:03:40,720 Так, внимание. 50 00:03:41,554 --> 00:03:44,307 Он держит меня за шею, я его – за локоть. 51 00:03:44,391 --> 00:03:46,059 Если я пытаюсь вырваться... 52 00:03:46,643 --> 00:03:49,187 Я хватаю крепче и вырубаю его. 53 00:03:49,270 --> 00:03:51,147 Если я бью по ребрам... 54 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Он открывает грудную клетку. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,697 Это трудный выбор. 56 00:03:59,823 --> 00:04:00,990 Что же делать? 57 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 Делаете рывок – и будь что будет. 58 00:04:09,874 --> 00:04:13,670 Вы можете пострадать, но нельзя победить, ничего не делая. 59 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 Делаете выбор, делаете ход, 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,093 идете ва-банк. 61 00:04:24,639 --> 00:04:25,724 Хороший был урок. 62 00:04:26,599 --> 00:04:28,351 Ты всё еще здорово бьешь ногой. 63 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 Ты почти меня уделал этим хуком. 64 00:04:30,895 --> 00:04:33,440 Уверен, ребята многому научились. 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,651 Но самый важный ученик отсутствовал. 66 00:04:37,902 --> 00:04:39,279 Твой сын. 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,241 Неправильно, что он там. 68 00:04:43,324 --> 00:04:44,784 Мы это уже обсуждали. 69 00:04:45,368 --> 00:04:47,162 Робби не хочет со мной знаться. 70 00:04:47,579 --> 00:04:48,538 Я пытался. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,373 Ты пытался? 72 00:04:51,750 --> 00:04:53,543 Значит, ты просто даешь уроки. 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,047 Но через себя их не пропускаешь. 74 00:04:59,507 --> 00:05:00,925 Иди ва-банк. 75 00:05:10,352 --> 00:05:13,521 Боже, у Ясмин купальник как у меня. 76 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 Пусть и остается в своей Франции. 77 00:05:23,365 --> 00:05:24,949 Кубик выскользнул из руки. 78 00:05:27,827 --> 00:05:29,621 Чем ты там занимаешься? 79 00:05:31,956 --> 00:05:33,541 Иду ва-банк. 80 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Это была последняя сырная палочка. 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,804 Нужно платить проценты. 82 00:05:48,640 --> 00:05:50,016 А у тебя что там? 83 00:05:50,767 --> 00:05:52,102 Тебе нужно глянуть. 84 00:05:56,272 --> 00:05:58,733 «Непрофессиональный тренер». 85 00:05:59,693 --> 00:06:02,904 «Пренебрегает безопасностью и личным пространством». 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,448 «Помещение требует ремонта». 87 00:06:05,532 --> 00:06:06,991 Что этот тип о себе возомнил? 88 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 ОТЗЫВ – DMAN2002 ШКОЛА «КОБРА КАЙ» 89 00:06:13,623 --> 00:06:15,417 Не знаю насчет драки, 90 00:06:15,500 --> 00:06:17,377 но вот для танцевального батла 91 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 мы подготовлены. 92 00:06:22,132 --> 00:06:24,968 У нас две команды – в майках и без? 93 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 Я бы хотел быть в майке. 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,055 Это не значит, что ты должна ее снять. 95 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 Если не хочешь, конечно. 96 00:06:30,765 --> 00:06:32,434 Я поддержу любое решение. 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,227 Димитрий. Иди сюда. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,480 Здрасьте, м-р Л. Пока не начали... 99 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 Что это? 100 00:06:41,818 --> 00:06:46,406 Записка от моей мамы. Мне нельзя сильно махать руками и ногами. 101 00:06:47,032 --> 00:06:51,077 Я мог бы выполнять альтернативные задания... 102 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Может, по учебнику? 103 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 Покажи «сыплем песок». 104 00:06:55,957 --> 00:06:59,044 Опять посыпать песком? Но тут всё ровно. 105 00:06:59,127 --> 00:07:00,378 Нет, не это... 106 00:07:01,212 --> 00:07:02,339 Прием. 107 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 Помнишь этот прием? 108 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 Готов? 109 00:07:09,512 --> 00:07:11,723 – Вы меня пнули! – Что ж не блокировал? 110 00:07:11,806 --> 00:07:13,892 Ты это знаешь. Мышечная память. 111 00:07:13,975 --> 00:07:17,437 Может, вы не заметили, но у меня нет мышц. 112 00:07:18,313 --> 00:07:21,149 Ты вообще хочешь заниматься? 113 00:07:21,232 --> 00:07:22,317 Не особо. 114 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 Тогда зачем ты здесь? 115 00:07:26,237 --> 00:07:31,451 Я всю жизнь был не очень популярен. 116 00:07:32,786 --> 00:07:34,621 Но у меня хотя бы были друзья. 117 00:07:35,997 --> 00:07:38,166 И тут открылась «Кобра Кай». 118 00:07:38,249 --> 00:07:41,503 Мои друзья занялись карате 119 00:07:41,586 --> 00:07:43,088 и стали полными козлами. 120 00:07:44,214 --> 00:07:46,800 Мой лучший друг начал меня задирать. 121 00:07:47,801 --> 00:07:49,969 Я хотел показать, что могу ответить. 122 00:07:52,222 --> 00:07:55,558 Я понимаю, что ты испытываешь. 123 00:07:56,393 --> 00:07:57,227 Правда. 124 00:07:58,728 --> 00:08:01,189 Но «Мияги-До» – не для выпендрежа. 125 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 – Здесь главное... – Самозащита, я знаю. 126 00:08:04,901 --> 00:08:08,363 Проблема в том, что я слишком слаб. 127 00:08:20,125 --> 00:08:22,836 УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 128 00:08:25,422 --> 00:08:29,050 Извините, вы не знаете, где люди, которые здесь жили? 129 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 По-английски понимаете? 130 00:08:41,813 --> 00:08:44,983 Это Джен. Говорите. Может, я вам перезвоню. 131 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 Боже праведный. 132 00:08:52,157 --> 00:08:54,075 Я же говорил, что фотка дурная. 133 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 Если б мы тогда дружили, 134 00:08:56,411 --> 00:08:57,829 я бы тебе сказала, что это ужас. 135 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 Ну, через пять лет поменяю. Нестрашно. 136 00:09:02,000 --> 00:09:02,876 Погоди. 137 00:09:02,959 --> 00:09:05,086 «Роберт Суэйзи Кин»? 138 00:09:06,421 --> 00:09:10,050 Мама очень любила Патрика Суэйзи. Это киноактер из 80-х. 139 00:09:10,133 --> 00:09:13,636 Будто я сто раз не смотрела «Грязные танцы». 140 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 Мама меня вечно заставляла их смотреть. 141 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Заставляла? 142 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 Ну, может, мне нравилось. 143 00:09:20,643 --> 00:09:23,313 Мне больше по душе его роль в «Донни Дарко». 144 00:09:24,022 --> 00:09:25,315 Интересный фильм. 145 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Логика перемещений во времени, правда, хромает. 146 00:09:30,028 --> 00:09:33,531 – Ой, сегодня среда? – Да. 147 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 Вышел новый «Король подземелий». 148 00:09:36,242 --> 00:09:38,286 Вам что-нибудь нужно в магазине комиксов? 149 00:09:38,370 --> 00:09:39,662 Нет, спасибо. 150 00:09:39,746 --> 00:09:43,375 Я скоро. Посторожите мою курицу. 151 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 Хочешь остаток десерта? 152 00:09:50,215 --> 00:09:52,592 Врать не стану: я съела печенье, 153 00:09:52,676 --> 00:09:55,011 взбитые сливки и шоколадный соус. 154 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 А мне оставила растаявшее мороженое? 155 00:09:57,889 --> 00:09:59,224 Да, самое вкусное. 156 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 Серьезно, чем занимаешься? 157 00:10:05,772 --> 00:10:09,192 – Что-то неприличное? Покажи. – Ничего неприличного. 158 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Ну покажи. 159 00:10:12,028 --> 00:10:14,406 Мнение девочки не помешает. 160 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 Но обещай не смеяться. 161 00:10:17,283 --> 00:10:18,618 Это я обещать не могу. 162 00:10:29,462 --> 00:10:30,672 Это песня из 80-х... 163 00:10:38,847 --> 00:10:41,558 – Это... – Моя бывшая, Сэм. 164 00:10:42,350 --> 00:10:44,144 МОЕ СЕРДЦЕ РАЗБИТО БЕЗ ТЕБЯ 165 00:10:44,227 --> 00:10:45,812 О, смотри, что будет. 166 00:10:48,231 --> 00:10:51,735 Мы с Сэм любили осьминожек. 167 00:10:51,818 --> 00:10:53,945 Это вроде как символ наших отношений. 168 00:10:57,198 --> 00:11:00,035 СЛУШАЙ СВОЕ СЕРДЦЕ 169 00:11:01,119 --> 00:11:02,328 Ну, что скажешь? 170 00:11:02,412 --> 00:11:05,415 Ты должен это удалить. 171 00:11:05,832 --> 00:11:09,002 Переместить в корзину, очистить ее и сжечь ноутбук. 172 00:11:09,085 --> 00:11:11,421 – Так плохо? – Показывает твое отчаяние. 173 00:11:11,504 --> 00:11:12,756 Так я в отчаянии. 174 00:11:12,839 --> 00:11:15,175 Девушки не любят отчаявшихся. 175 00:11:15,258 --> 00:11:17,177 Как же я расскажу ей о своих чувствах? 176 00:11:17,260 --> 00:11:20,597 Никак. Делай вид, что ты ее забыл. 177 00:11:20,680 --> 00:11:22,223 Что тебе всё равно. 178 00:11:22,307 --> 00:11:23,641 Она захочет тебя вернуть. 179 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 А как забывают бывших? 180 00:11:25,894 --> 00:11:27,437 Нужно развлечься. 181 00:11:27,520 --> 00:11:29,314 И я знаю подходящее место. 182 00:11:34,736 --> 00:11:39,324 ЛАРУССО 183 00:11:40,909 --> 00:11:43,828 МЕСТО ДЭНИЕЛА ЛАРУССО 184 00:11:43,912 --> 00:11:44,996 Не беспокойтесь, миссис Гудвин. 185 00:11:45,080 --> 00:11:47,540 Джейсон оформил ваш «Е-класс», мы вас не задержим. 186 00:11:50,710 --> 00:11:52,545 Приветствую вас в салоне Ларуссо. 187 00:11:52,629 --> 00:11:54,214 Где Робби? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,549 Погодите, это же вы. 189 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 Я чуть не погиб из-за вашей шутки с плакатом. 190 00:11:59,260 --> 00:12:00,387 Вы должны мне пару новых ботинок. 191 00:12:00,470 --> 00:12:01,971 Я не в настроении, чувак. 192 00:12:02,055 --> 00:12:04,599 Я уже был в трех точках долбаного Ларуссо. 193 00:12:04,683 --> 00:12:07,060 Робби там не работает. Просто скажи, где он. 194 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 Извините, не могу. 195 00:12:11,648 --> 00:12:13,858 Я знаю, что у вас с Дэниелом тёрки. 196 00:12:13,942 --> 00:12:16,444 Он вас побил в школе, вы злитесь, 197 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 но у меня полно дел 198 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 и без вашей мыльной оперы с карате. 199 00:12:22,492 --> 00:12:23,868 Ладно, ладно. 200 00:12:23,952 --> 00:12:25,995 Пустите меня, тут вам не додзё. 201 00:12:26,079 --> 00:12:27,747 Это реальная жизнь. Людей бить нельзя. 202 00:12:27,831 --> 00:12:28,957 Мы тут работаем. 203 00:12:29,833 --> 00:12:31,584 – Где Робби? – Господи. 204 00:12:31,668 --> 00:12:32,961 Не знаю, но не здесь. 205 00:12:33,044 --> 00:12:34,921 Может, у Дэниела дома. Он там живет. 206 00:12:36,297 --> 00:12:37,799 Он живет у Ларуссо? 207 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Опять Колдун из Нарфора? Он же умер. 208 00:12:45,515 --> 00:12:46,850 Где логика событий? 209 00:12:53,440 --> 00:12:55,066 Не терпится прочитать? 210 00:12:56,901 --> 00:12:59,904 Классная прическа. У тебя красный период? 211 00:13:00,905 --> 00:13:02,365 Я видел твой отзыв на Yelp. 212 00:13:03,158 --> 00:13:04,159 Убери его. 213 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 И испортить мою репутацию журналиста? 214 00:13:06,828 --> 00:13:09,622 Кто-то должен был что-то сказать. 215 00:13:09,706 --> 00:13:12,834 Убрав его, я лишусь премиального статуса на Yelp. 216 00:13:18,173 --> 00:13:19,924 Я сказал: убери. 217 00:13:21,426 --> 00:13:22,761 Думаешь, я тебя боюсь? 218 00:13:23,428 --> 00:13:24,888 Я знаю, кто ты на самом деле, 219 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Илай. 220 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Почему бы тебе и твоим приспешникам 221 00:13:31,394 --> 00:13:33,605 не оставить меня в покое? 222 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Вот, значит, до чего дошло. 223 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Групповое избиение. 224 00:13:41,363 --> 00:13:43,907 Убери отзыв, или мы уберем тебя. 225 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 Ты правда меня обидишь? 226 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Знаешь что? 227 00:13:49,579 --> 00:13:51,456 Не только ты владеешь карате. 228 00:13:51,539 --> 00:13:53,583 Я теперь в «Мияги-До». 229 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 Ну, посмотрим, что ты умеешь. 230 00:14:05,637 --> 00:14:07,597 Эй, что тут происходит? 231 00:14:08,848 --> 00:14:09,933 Лови его! 232 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Черт! 233 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Извините! 234 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 Куда он делся? 235 00:14:39,629 --> 00:14:40,672 Брось, старик. 236 00:14:41,256 --> 00:14:43,299 Не надо этого. Он усвоил урок. 237 00:14:43,383 --> 00:14:45,051 А тебе кто давал слово? 238 00:14:45,135 --> 00:14:46,219 Рассредоточились. 239 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Вперед. 240 00:14:52,976 --> 00:14:54,269 А они, конечно, ушли. 241 00:14:59,524 --> 00:15:01,026 Так не должно было быть. 242 00:15:01,109 --> 00:15:03,486 Ты мог бы поступить в «Кобру Кай», не будь ты трусом. 243 00:15:03,570 --> 00:15:05,363 Я хотя бы не сволочь. 244 00:15:07,699 --> 00:15:08,825 Ты покойник. 245 00:15:13,413 --> 00:15:16,124 Назад. Вам лучше уйти. 246 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 Я не хочу бить девчонку. 247 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 Она тебя одной левой уложит. 248 00:15:21,212 --> 00:15:22,547 Трое против пяти? 249 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Скорее два с половиной. 250 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Димитрий, осторожно! 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,504 О нет. 252 00:16:24,859 --> 00:16:26,444 Мы взяли твою курицу. 253 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Спасибо. 254 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Мой сын живет у тебя? 255 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Джонни? 256 00:16:46,214 --> 00:16:47,132 Привет, Кармен. 257 00:16:47,382 --> 00:16:48,675 Постирушку затеяла? 258 00:16:50,218 --> 00:16:51,052 Да. 259 00:16:53,555 --> 00:16:54,848 Ты в порядке? 260 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 Да, порядок. 261 00:16:56,850 --> 00:16:57,851 Как дела? 262 00:16:58,727 --> 00:17:00,061 Ты что, пил? 263 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 Стой. 264 00:17:06,860 --> 00:17:08,820 – Пойдем. – Ладно. 265 00:17:10,530 --> 00:17:12,115 Мы идем к тебе? 266 00:17:13,575 --> 00:17:14,826 Мы будто были на пруду. 267 00:17:14,909 --> 00:17:15,952 Ты двигался влево... 268 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 – А ты вправо. – Да. 269 00:17:17,537 --> 00:17:20,248 И ты так высоко подпрыгнула, даже не верится. 270 00:17:20,331 --> 00:17:22,542 Мама мне рассказала. Вы как? 271 00:17:22,625 --> 00:17:24,044 Мы в порядке, пап. 272 00:17:24,127 --> 00:17:26,046 Ну хорошо. 273 00:17:26,129 --> 00:17:27,589 Что случилось? 274 00:17:27,672 --> 00:17:29,424 Они хотели побить Димитрия. 275 00:17:29,507 --> 00:17:30,592 Мы должны были вмешаться. 276 00:17:31,926 --> 00:17:33,011 Ты сердишься? 277 00:17:34,262 --> 00:17:35,722 Нет, что ты. 278 00:17:35,805 --> 00:17:37,015 Я вами горжусь. 279 00:17:37,098 --> 00:17:40,685 Карате – не только самозащита. Это еще и защита других. 280 00:17:41,311 --> 00:17:43,563 Только не волнуй меня так больше. 281 00:17:43,646 --> 00:17:46,983 Пусть мы и учимся драться, но я не хочу, чтобы ты дралась. 282 00:17:48,360 --> 00:17:49,277 А что до тебя – 283 00:17:50,028 --> 00:17:51,863 я рад, что ты член нашей семьи. 284 00:18:04,125 --> 00:18:08,797 Слышал, ты пробежал стометровку меньше чем за десять секунд. 285 00:18:11,466 --> 00:18:13,385 Кто-то учится быстро, кто-то – нет. 286 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 Не теряй настрой. 287 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 Посмотрим правде в глаза. 288 00:18:18,473 --> 00:18:23,269 Я не умею «сыпать песок», не умею натирать воском. 289 00:18:23,353 --> 00:18:27,399 Вон там Джон Сноу и Дейенерис Таргариен, 290 00:18:27,482 --> 00:18:28,650 а я просто... 291 00:18:29,609 --> 00:18:30,860 Сэм Тарли. 292 00:18:31,986 --> 00:18:34,072 Сэм Тарли убил Белого ходока. 293 00:18:35,281 --> 00:18:37,575 Вы смотрите «Игру престолов»? 294 00:18:38,535 --> 00:18:40,912 Да я его обожаю. 295 00:18:42,330 --> 00:18:43,540 Если он чему и учит – 296 00:18:43,623 --> 00:18:46,418 это тому, что любой может стать героем. 297 00:18:47,293 --> 00:18:48,336 Да? 298 00:18:49,629 --> 00:18:51,339 Покажи мне «сыплем песок». 299 00:18:52,465 --> 00:18:55,385 – Здесь? – А чем плохо это место? 300 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Для начала очень медленно. 301 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Поклон. 302 00:19:08,481 --> 00:19:09,733 Сыплем песок. 303 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Смотри мне в глаза. Сыплем песок. 304 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 С другой стороны. 305 00:19:21,661 --> 00:19:22,495 Молодец. 306 00:19:23,121 --> 00:19:27,250 Ты побил Димитрия за отзыв на Yelp? Ты что о себе возомнил? 307 00:19:27,625 --> 00:19:28,960 Он в «Мияги-До». 308 00:19:29,044 --> 00:19:30,086 И что? 309 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 – Он твой друг. – Он ботан! 310 00:19:33,423 --> 00:19:34,966 И всегда им останется. 311 00:19:39,179 --> 00:19:40,722 Знаешь что? 312 00:19:41,890 --> 00:19:42,849 Мне это нравится. 313 00:19:44,809 --> 00:19:45,977 И это тоже. 314 00:19:47,687 --> 00:19:49,272 Но я не встречаюсь с хулиганами. 315 00:19:51,107 --> 00:19:52,901 – Ты куда? – Всё кончено. 316 00:19:53,318 --> 00:19:54,235 Ну нет. 317 00:19:57,238 --> 00:19:58,531 Это значит навсегда. 318 00:19:58,615 --> 00:20:00,367 Я тебя об этом не просила. 319 00:20:06,706 --> 00:20:08,208 БЕЙ ПЕРВЫМ – БЕЙ ЖЁСТКО – НИКАКОЙ ПОЩАДЫ 320 00:20:22,931 --> 00:20:24,015 «КОБРА КАЙ» НАВСЕГДА 321 00:20:40,782 --> 00:20:42,158 Затеяли драку? 322 00:20:44,160 --> 00:20:45,578 С «Мияги-До». 323 00:20:48,248 --> 00:20:49,416 Мы проиграли. 324 00:20:52,002 --> 00:20:53,420 Неправда. 325 00:21:03,138 --> 00:21:06,766 Бой окончен тогда, когда ты решишь. 326 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 У вас с этим Дэниелом, похоже, нелады. 327 00:21:14,983 --> 00:21:15,900 Нелады. 328 00:21:16,609 --> 00:21:18,111 Ты и половины не знаешь. 329 00:21:18,528 --> 00:21:20,905 Он мне заноза в заднице с самой школы. 330 00:21:21,573 --> 00:21:23,533 А что он сделал тебе в школе? 331 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 Он превратил мою жизнь в ад. 332 00:21:33,335 --> 00:21:35,503 А теперь мой сын живет у него. 333 00:21:37,630 --> 00:21:39,049 Я хочу положить этому конец. 334 00:21:39,716 --> 00:21:42,260 Я понимаю, почему ты зол. 335 00:21:43,261 --> 00:21:45,221 Он, похоже, сволочь. 336 00:21:46,431 --> 00:21:47,682 Самая последняя. 337 00:21:47,766 --> 00:21:50,602 Но это дорого тебе обходится, Джонни. 338 00:21:51,811 --> 00:21:53,104 Это того не стоит. 339 00:21:53,688 --> 00:21:56,191 Такое хорошо не кончается, поверь. 340 00:21:56,274 --> 00:21:57,817 Я такое своими глазами видела. 341 00:21:58,735 --> 00:22:02,072 У моего бывшего мужа были враги. 342 00:22:03,948 --> 00:22:05,909 Положить конец вражде можно, 343 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 только став выше нее. 344 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 Ты должен быть мудрее. 345 00:22:15,377 --> 00:22:19,130 Готов? Три, два, один, пошла! 346 00:22:20,131 --> 00:22:23,176 Боже, ты сумасшедшая. 347 00:22:23,259 --> 00:22:24,594 Да, мне говорили. 348 00:22:27,013 --> 00:22:28,014 Голова кругом. 349 00:22:28,515 --> 00:22:31,518 – Но прикольно же? – Да, прикольно. 350 00:22:33,603 --> 00:22:36,106 Когда ты упомянула о «подходящем месте», 351 00:22:36,189 --> 00:22:39,192 я подумал о месте, где нужен фальшивый паспорт. 352 00:22:39,275 --> 00:22:41,111 Можно и в такое пойти. 353 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Моя подруга – бармен на бульваре Кауэнга. 354 00:22:43,655 --> 00:22:47,575 Нет, мне нравится заброшенная детская площадка. 355 00:22:47,659 --> 00:22:50,036 Будет отличным полем боя 356 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 для сражения с нашествием зомби. 357 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Черт, который час? 358 00:22:56,960 --> 00:22:58,753 – Что мы... – Погоди. 359 00:23:02,215 --> 00:23:05,385 Вот это да! Класс! 360 00:23:06,970 --> 00:23:10,015 Каждый день ровно в 22.36. 361 00:23:10,932 --> 00:23:13,018 Последний рейс из Бербанка. 362 00:23:14,019 --> 00:23:16,271 Мы с Сэм как-то ездили туда за мороженым... 363 00:23:16,354 --> 00:23:19,232 Ох, а так хорошо всё шло. 364 00:23:19,315 --> 00:23:21,693 Ты почти час о ней не вспоминал. 365 00:23:24,070 --> 00:23:25,363 Да, прости. 366 00:23:26,906 --> 00:23:29,451 Сенсей сказал идти ва-банк и делать ход, 367 00:23:29,534 --> 00:23:32,579 а я всё еще не понял, что он имел в виду. 368 00:23:33,747 --> 00:23:35,915 Думаю, именно то, что сказал. 369 00:23:35,999 --> 00:23:36,833 Да? 370 00:23:38,585 --> 00:23:39,753 Сделай ход. 371 00:24:11,201 --> 00:24:12,410 Тоже не спишь? 372 00:24:13,620 --> 00:24:14,954 Это всё адреналин. 373 00:24:15,580 --> 00:24:17,165 Хочешь смор? 374 00:24:17,248 --> 00:24:18,792 Не могу отказаться от маршмэллоу. 375 00:24:24,422 --> 00:24:27,425 Делаешь сморы с арахисовой пастой? 376 00:24:28,510 --> 00:24:31,304 Я их зову «смор-сэндвичи». Я почти гений. 377 00:24:46,403 --> 00:24:47,320 Прости. 378 00:24:47,987 --> 00:24:49,364 Ничего. 379 00:24:49,447 --> 00:24:51,700 Пойми, мне... 380 00:24:52,367 --> 00:24:56,121 Мне долго приходилось очень туго. 381 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 Наконец-то произошло что-то хорошее, и... 382 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Нельзя это испортить. 383 00:25:03,753 --> 00:25:06,965 Не то что ты это испортишь, но твой папа... 384 00:25:07,507 --> 00:25:08,508 Я понимаю. 385 00:25:16,349 --> 00:25:17,976 Неловкая ситуация. 386 00:25:20,353 --> 00:25:21,438 Да. 387 00:25:27,318 --> 00:25:28,945 «МИЯГИ-ДО» ШКОЛА КАРАТЕ 388 00:25:39,205 --> 00:25:40,248 Завершим бой. 389 00:26:12,364 --> 00:26:14,991 Забрали даже орден Почета м-ра Мияги. 390 00:26:22,207 --> 00:26:23,291 Пап? 391 00:26:33,176 --> 00:26:36,096 «КОБРА КАЙ» НАВСЕГДА! 392 00:26:39,599 --> 00:26:40,767 Выбирай. 393 00:26:42,560 --> 00:26:43,436 Нет. 394 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 М-р Ларуссо? 395 00:27:02,205 --> 00:27:03,581 Пап, ты куда? 396 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Молодец, Диас. 397 00:27:17,637 --> 00:27:18,888 Поклон. Еще раз. 398 00:27:22,267 --> 00:27:23,768 А ты что тут делаешь? 399 00:27:23,852 --> 00:27:25,437 Будто ты не знаешь. 400 00:27:25,520 --> 00:27:28,189 Сними обувь. Это неуважение к додзё. 401 00:27:28,273 --> 00:27:31,234 Будешь втирать мне об уважении после того, 402 00:27:31,317 --> 00:27:32,694 как осквернил мой додзё? 403 00:27:32,777 --> 00:27:34,320 Я не понимаю, о чем ты. 404 00:27:34,404 --> 00:27:35,530 Я не трогал твой додзё. 405 00:27:35,613 --> 00:27:37,741 Как и не бил моего сотрудника? 406 00:27:40,326 --> 00:27:43,413 Какое-то время я тебя даже жалел, 407 00:27:43,496 --> 00:27:47,375 но ты отчетливо мне напомнил, кто из нас злодей. 408 00:27:48,335 --> 00:27:51,421 Называешь себя сенсеем? Ты не знаешь, кто такой сенсей. 409 00:27:51,504 --> 00:27:54,424 Сенсей наставляет. Возвышает. 410 00:27:54,507 --> 00:27:57,135 Он не учит разрушению и неуважению. 411 00:27:57,802 --> 00:28:00,889 Я же сказал: я не знаю, о чем ты, Ларуссо. 412 00:28:00,972 --> 00:28:03,767 Ты и сам не знаешь, что болтаешь. 413 00:28:04,559 --> 00:28:06,394 Конечно не знаешь. 414 00:28:06,978 --> 00:28:10,065 Орден Почета ты не заслужишь, украв его. 415 00:28:13,151 --> 00:28:15,362 Я расскажу кое-что о вашем сенсее. 416 00:28:15,904 --> 00:28:17,572 Пусть он учит вас драться, 417 00:28:17,655 --> 00:28:20,825 но он понятия не имеет о том, что значит побеждать. 418 00:28:21,409 --> 00:28:23,536 Хотите помочь себе, пока не поздно, – 419 00:28:23,620 --> 00:28:25,705 двери «Мияги-До» открыты. 420 00:28:25,789 --> 00:28:27,749 Переманиваешь моих учеников? 421 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 И что же ты сделаешь? 422 00:28:34,422 --> 00:28:36,341 Ты знаешь: я первым не ударю. 423 00:28:42,180 --> 00:28:43,598 Я буду выше этого. 424 00:28:46,226 --> 00:28:47,268 Да. 425 00:28:48,353 --> 00:28:49,771 Это мы еще увидим. 426 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 Ты куда это? 427 00:29:02,325 --> 00:29:03,785 Ты что, Крис? 428 00:29:04,953 --> 00:29:06,121 Мне тут никогда не нравилось. 429 00:29:42,073 --> 00:29:43,283 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 430 00:29:44,242 --> 00:29:46,036 Кто разгромил додзё Мияги? 431 00:29:47,412 --> 00:29:48,538 Узнай, кто это сделал. 432 00:29:48,621 --> 00:29:50,290 Мне нужно кое-что решить. 433 00:29:52,375 --> 00:29:55,045 – Заменишь меня? – Конечно. 434 00:29:55,545 --> 00:29:57,047 – Хочешь получить еще? – Робби. 435 00:29:57,130 --> 00:29:59,049 Это один из тех, кто бил Димитрия. 436 00:29:59,132 --> 00:30:00,759 Мы хотим учиться в «Мияги-До». 437 00:30:00,842 --> 00:30:04,346 Неважно, кто кем был, пока не пришел в нашу школу. 438 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 Мы «Мияги-До». 439 00:30:06,681 --> 00:30:08,683 Вы «Кобра Кай». 440 00:30:09,059 --> 00:30:11,394 Начинается ваше настоящее обучение.