1 00:00:19,318 --> 00:00:21,187 جوني مرحبًا 2 00:00:19,318 --> 00:00:21,187 مرحبًا 3 00:00:21,721 --> 00:00:23,123 سأذهب لإحضار ميغول 4 00:00:23,890 --> 00:00:25,258 أنا لست هنا من أجل ميغول 5 00:01:53,212 --> 00:01:56,048 هو على قيد الحياة 6 00:01:56,082 --> 00:01:58,218 لقد جهزت الفطور لك اللحم والبيض 7 00:01:58,251 --> 00:01:59,886 أنا حتى أحضرت لك مشروب مينت مايد 8 00:01:59,919 --> 00:02:03,022 لأني أعرف أنك تكره المشروبات الغالية الثمن 9 00:02:03,056 --> 00:02:04,223 شكرًا لكِ يا أمي كيف حال غرفة نوم الضيف؟ 10 00:02:04,256 --> 00:02:05,525 أنت لديك كل شيء تحتاجه؟ 11 00:02:05,558 --> 00:02:08,661 لا، لا الأمر على ما يرام ماذا عنك؟ 12 00:02:08,694 --> 00:02:11,330 أشعر بأني مريض بالحمى 13 00:02:11,363 --> 00:02:12,732 لا أرغب في أن تصاب أماندا بالعدوى 14 00:02:12,765 --> 00:02:13,766 حمى؟ 15 00:02:15,001 --> 00:02:17,870 حمى. حسنًا 16 00:02:17,904 --> 00:02:21,740 ربما ترغب في مقاومة ذلك لتتمكن من النهوض من على الأريكة 17 00:02:21,774 --> 00:02:23,743 أعرف، أنا أقاوم ذلك 18 00:02:39,792 --> 00:02:41,560 مهلًا 19 00:02:41,593 --> 00:02:43,563 أليس من المفترض بنا القيام بتمارين الإحماء؟ 20 00:02:45,197 --> 00:02:47,166 أجل، ولكن جدك يقيم في المنزل 21 00:02:47,199 --> 00:02:50,002 لذلك هذا الوقت المخصص فقط الذي نحظى به 22 00:02:50,035 --> 00:02:52,605 تعرف نحن ينبغي علي إخبار والدي في مرحلة ما 23 00:02:54,440 --> 00:02:57,744 هذا ليس توقيت مناسب 24 00:02:58,711 --> 00:03:00,313 هُم في منتصف شجار 25 00:03:02,948 --> 00:03:04,717 إذن علينا انتظار التوقيت المناسب 26 00:03:09,422 --> 00:03:10,790 هاي يا جماعة شاهدوا ذلك 27 00:03:17,596 --> 00:03:21,667 انظروا ما الذي وجدته لقد كنت جالس للتو على هذه الصخور 28 00:03:21,701 --> 00:03:24,437 هل السيد مياغي من لعبة ميدالية الشرف؟ 29 00:03:24,470 --> 00:03:27,306 هذا جنون لقد فتشنا كل ذلك 30 00:03:27,339 --> 00:03:28,708 بالتأكيد كانت هنا طوال الوقت 31 00:03:42,555 --> 00:03:44,556 هل رأيت كيف نظرت لي حينما قلت :" ثديان"؟ 32 00:03:48,327 --> 00:03:50,095 أوه صباح الخير هل أنت خارج؟ 33 00:03:50,129 --> 00:03:51,630 أعتقد أن ميغول انصرف بالفعل 34 00:03:51,663 --> 00:03:54,801 أوه أجل أجل فقط أنا في طريقي لذلك 35 00:03:56,268 --> 00:03:58,638 جوني أنا جرهام 36 00:04:01,573 --> 00:04:03,710 سررت بلقاءك يا صاح 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 القبضة القوية سحقت من الأفضل أن تصحبني للأشعة السينية 38 00:04:06,779 --> 00:04:10,616 أليس هو مضحك ؟ 39 00:04:06,779 --> 00:04:10,616 بلى، هو 40 00:04:10,650 --> 00:04:14,487 حسنًا أراك لاحقًا يا جوني 41 00:04:10,650 --> 00:04:14,487 حسنًا، أراك لاحقًا 42 00:04:14,520 --> 00:04:16,322 هو يدرّب ابني على رياضة الكاراتيه 43 00:04:33,706 --> 00:04:34,807 واو 44 00:04:34,840 --> 00:04:38,277 هل هذا الغداء من شوجار فيش؟ وانظري لذلك 45 00:04:38,311 --> 00:04:40,446 نفس الشاي الأخضر من يورث كافيه 46 00:04:40,479 --> 00:04:42,648 بالتأكيد شخص ما دفع مبلغًا ضخمًا 47 00:04:42,682 --> 00:04:44,917 شكرًا لك ولكنني في الواقع 48 00:04:44,950 --> 00:04:46,885 وقبل أن تجلبي استثمارات الجرد 49 00:04:46,919 --> 00:04:49,389 لقدأخذتهم بالفعل من لديكِ وأنهيتهم منذ ساعة 50 00:04:49,422 --> 00:04:53,225 لذلك لا أعرف عنكِ ولكن لحم الثور هناك يناديني باسمي 51 00:04:53,258 --> 00:04:57,329 لقد تناولت الغداء مع فريق المبيعات في وودلاند هيلز 52 00:04:57,363 --> 00:05:00,700 هذا على قائمتنا المشتركة ولكن استمتع 53 00:05:02,268 --> 00:05:05,371 ولكن هذا الكثير من السوشي 54 00:05:05,404 --> 00:05:07,940 شاركه مع الزبائن 55 00:05:07,973 --> 00:05:11,343 هاي يوجد سوشي مجاني لو أنتم جائعون 56 00:05:11,376 --> 00:05:13,245 شكرًا لك 57 00:05:13,279 --> 00:05:15,381 ماذا عن يوم الجمعة؟ 58 00:05:13,279 --> 00:05:15,381 لا يمكنني 59 00:05:15,415 --> 00:05:16,582 أنا أعمل في حلبة التزحلق 60 00:05:16,616 --> 00:05:18,017 عظيم لنقوم بتحويلها إلى ليلة مواعدة 61 00:05:18,050 --> 00:05:20,719 عشاء على ضوء الشموع في حانة بها مأكولات خفيفة على حسابي؟ 62 00:05:20,753 --> 00:05:23,789 انظري لا يوجد أكثر رومانسية من الهوت دوج المجاني وأجنحة الدجاج 63 00:05:23,822 --> 00:05:27,560 مجانية؟ ليس من أجلك عليك أن تسدد الثمن 64 00:05:23,822 --> 00:05:27,560 سأنفق بتباهي 65 00:05:27,593 --> 00:05:30,662 حسنًا، ولكن عليك أن ترتدي الملابس التنكرية فهذه ليلة ثمانينية 66 00:05:30,696 --> 00:05:32,498 هل تمزحين؟ أحب فترة الثمانينات 67 00:05:32,531 --> 00:05:34,600 الدراهم في قاعة أنطوني مايكل في العلم الغريب 68 00:05:34,634 --> 00:05:36,669 لا أعتقد أن لديك الدراهم بخصوص ذلك 69 00:05:39,972 --> 00:05:41,107 ثانية واحدة 70 00:05:44,210 --> 00:05:45,411 هاي 71 00:05:44,210 --> 00:05:45,411 كيف الحال؟ 72 00:05:46,145 --> 00:05:47,780 بخصوص كيوتي كريك هل نحن متفقون ؟ 73 00:05:47,813 --> 00:05:51,551 نحن كنا أعداء لمدة يوم ولكن كوبرا كاي مدى الحياة 74 00:06:06,665 --> 00:06:08,668 فليسقط الجميع 75 00:06:15,841 --> 00:06:18,110 اليوم سنتعلم أحد أكثر الدروس المهمة 76 00:06:18,143 --> 00:06:19,512 في كوبرا كاي على الاطلاق 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,979 أين المدرب كريس؟ 78 00:06:21,013 --> 00:06:24,384 ألا ينبغي علينا الانتظار حصول المدرب على لقب شرفي لتقاعده قبل أن يمكننا المواصلة؟ 79 00:06:26,185 --> 00:06:28,387 أو لا 80 00:06:28,420 --> 00:06:30,022 سيد كريس لن يكون معنا بعد الآن 81 00:06:32,291 --> 00:06:33,559 جديًا؟ 82 00:06:35,761 --> 00:06:38,263 لقد تقدمت بوعدًا حينما أصبحت مدربكم 83 00:06:38,297 --> 00:06:39,966 إلى أفضل شيء لكم جميعًا 84 00:06:40,966 --> 00:06:43,469 على الرغم من أن ذلك ربما يكون صعب لنا جميعًا 85 00:06:44,604 --> 00:06:46,639 هو لم يكن لديه أي اهتمام بنا من قلبه 86 00:06:47,673 --> 00:06:49,942 جون كريس ربما وجد كوبرا كاي 87 00:06:49,976 --> 00:06:53,045 ولكنه لم يعد يمثل قاعة التدريب التي يرعاها 88 00:06:54,713 --> 00:06:57,750 كوبرا كاي الخاصة به أصبحت قديمة وعفا عليها الزمان 89 00:06:59,618 --> 00:07:02,622 لقد رفض المضي قدمًا وهذا ما يحدث حينما نفعل ذلك سيد دياز؟ 90 00:07:03,623 --> 00:07:06,058 تلتصق مثل الاسمنت 91 00:07:03,623 --> 00:07:06,058 بالضبط 92 00:07:07,093 --> 00:07:09,796 لكي تصبح مقاتلًا عظيمًا عليك تعلّم التكيف 93 00:07:12,197 --> 00:07:14,433 هذا الشعار على الجدار 94 00:07:14,466 --> 00:07:18,004 اتبعوه حرفيًا سيجعلكم أقوياء 95 00:07:19,271 --> 00:07:20,840 سيجعلكم مرعبين 96 00:07:23,842 --> 00:07:25,878 وأيضًا يجعلكم حمقى 97 00:07:30,015 --> 00:07:32,151 لأن هذا عبارة عن طلاء أسود على الجدار الأبيض 98 00:07:33,418 --> 00:07:35,221 لكن الحياة ليست أبيض وأسود 99 00:07:37,089 --> 00:07:38,991 أكثر من ذلك بل هي رمادية 100 00:07:41,093 --> 00:07:42,628 وهذه المناطق الرمادية 101 00:07:42,661 --> 00:07:44,864 حيث يتواجد بها لورينس كوبرا كاي 102 00:07:46,098 --> 00:07:48,167 بعض الأحيان يظهر الرحمة 103 00:07:50,069 --> 00:07:53,172 لا يعني أنه لا يمكن أن تكون شرس فمازال هذا مطلوب 104 00:07:53,205 --> 00:07:55,708 ولكن ينبغي عليك أن تتعلم التفكير وليس فقط بإحساسك 105 00:07:57,043 --> 00:07:58,578 أو بقبضاتك 106 00:08:00,479 --> 00:08:03,115 ولكن لاستخدام هذا بصورة حقيقية 107 00:08:06,886 --> 00:08:09,088 والذي يقودني إلى درس اليوم 108 00:08:13,892 --> 00:08:15,027 ضربة الرأس 109 00:08:16,128 --> 00:08:17,196 اختر شريك 110 00:08:19,865 --> 00:08:22,134 هذا كان رائع افعل ذلك معي بعد ذلك 111 00:08:27,072 --> 00:08:28,607 هاي يا معلم 112 00:08:28,640 --> 00:08:30,142 قم بثني ذقنك واستهدف الأنف 113 00:08:30,176 --> 00:08:32,111 بالتاج على رأسك هذا ليس بهذه الصعوبة 114 00:08:32,144 --> 00:08:35,114 لا الأمر لا يتعلق بضربة الرأس أعتقد أني أتقنت ذلك 115 00:08:35,147 --> 00:08:37,516 الأمر يتعلق بالمدرب كريس 116 00:08:35,147 --> 00:08:37,516 ماذا عنه؟ 117 00:08:37,550 --> 00:08:40,419 أعرف إنه صديقك لذلك لو ترغب في التكلم 118 00:08:40,452 --> 00:08:42,888 لا ينبغي عليك القلق عليّ 119 00:08:42,921 --> 00:08:45,157 علاوة على أنه ينبغي عليك التركيز على صديقتك الحميمية تلك 120 00:08:46,492 --> 00:08:49,028 تعرف ذلك؟ 121 00:08:46,492 --> 00:08:49,028 أنا لست أعمى 122 00:08:49,061 --> 00:08:51,029 عليك ألا تفقد التركيز 123 00:08:49,061 --> 00:08:51,029 أجل 124 00:08:51,063 --> 00:08:53,665 حسنًا؟ يمكنك أن تلعب لعبة اخفاء الموز في وقت فراغك 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 ولكن في الفصل أريد منك التركيز 126 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 حسنًا يا مدربي 127 00:08:57,136 --> 00:08:59,004 ماذا عنك ؟ هل لديك أي 128 00:08:59,037 --> 00:09:01,173 لا تقلق علي. حسنًا؟ أنا على ما يرام 129 00:09:01,207 --> 00:09:02,775 حسنًا 130 00:09:02,808 --> 00:09:04,843 لو أردت يمكنني أن أسجلك على التطبيق 131 00:09:04,877 --> 00:09:06,978 هكذا أمي عثرت على صديقها الحميمي 132 00:09:07,012 --> 00:09:09,481 أجل، كيف حال ذلك؟ 133 00:09:07,012 --> 00:09:09,481 هذا على ما يرام 134 00:09:09,514 --> 00:09:12,551 حظها مع الرجال كان سيء جدًا لذل من اللطيف رؤيتها سعيدة 135 00:09:12,584 --> 00:09:14,554 هذا جيد أنا سعيد بسماع ذلك 136 00:09:16,688 --> 00:09:21,059 إذن حسنًا، ما أمر التطبيق ذلك؟ 137 00:09:21,093 --> 00:09:23,262 لدينا بعض السيارات الجديدة في المعرض 138 00:09:23,296 --> 00:09:26,999 لنذهب ونعرف التفاصيل من الشباب هنا لأنهم لا يمكن أبدًا أن تكون 139 00:09:27,032 --> 00:09:28,167 نظيفة جدًا 140 00:09:27,032 --> 00:09:28,167 حسنًا 141 00:09:28,200 --> 00:09:30,069 تفضل، لا لا ديمتري تعرف ذلك 142 00:09:30,102 --> 00:09:33,605 الشمع على اليد اليمنى المسح عكس عقارب الساعة باليد اليسرى 143 00:09:33,638 --> 00:09:35,241 شاهد ديمتري لقد فهمها 144 00:09:36,208 --> 00:09:37,343 ليس سيء، صحيح ؟ 145 00:09:38,377 --> 00:09:40,179 عمالة الأطفال هذه حركة جريئة 146 00:09:40,212 --> 00:09:42,581 هذا جنون لأنه لم يفكر أحد بذلك 147 00:09:42,614 --> 00:09:44,083 عشرة دقائق إضافية من التمرين. حسنًا؟ 148 00:09:44,116 --> 00:09:47,620 مهلًا مهلًا لا لا هذا ليس تدريب، هذه محاولة مني للمساعدة 149 00:09:48,086 --> 00:09:49,488 أقول أنا آسف 150 00:09:49,522 --> 00:09:51,456 ماذا يمكنني فعله أيضًا يا أماندا؟ 151 00:09:51,490 --> 00:09:54,159 هذا ليس لغز يا دانيال 152 00:09:54,192 --> 00:09:59,131 انظر أنا لا أريد شجار أنا أعرف أن ذلك ليس دائمًا فقط 153 00:09:59,164 --> 00:10:00,199 ولا حتى السوشي 154 00:10:00,232 --> 00:10:02,468 لا يمكنك أن تضع ضمادة رأس على جرح في الرأس مفتوح 155 00:10:02,501 --> 00:10:04,903 زواجنا عبارة عن جرح في الرأس مفتوح؟ 156 00:10:04,936 --> 00:10:08,341 اختر أي تشبيه تريده تعرف ما أقصده 157 00:10:14,513 --> 00:10:17,583 حسنًا هذا التطبيق تم تحميله 158 00:10:17,616 --> 00:10:19,751 ما نوع النساء التي تبحث عن لقائهن؟ 159 00:10:21,954 --> 00:10:25,691 نساء ساخنات جدًا سؤال أحمق، حسنًا ما الذي تفضله؟ 160 00:10:25,724 --> 00:10:27,193 تفضيلاتي 161 00:10:25,724 --> 00:10:27,193 ممم 162 00:10:27,226 --> 00:10:29,227 ماذا يفترض بي القول السير لمسافات طويلة على الشاطيء؟ 163 00:10:29,261 --> 00:10:33,065 أحب السيارات المعضلة، وفنون القتال، وفيلم النسر الحديدي 164 00:10:33,098 --> 00:10:35,000 والجزء الثاني من فيلم النسر الحديدي 165 00:10:35,034 --> 00:10:37,903 لماذا تقوم بالمراسلة وأنت منحني؟ مواعدات الكمبيوتر كانت فكرتك 166 00:10:37,937 --> 00:10:40,072 انظر لابد أن تأخذ الأمر على محمل الجد 167 00:10:40,106 --> 00:10:41,306 عادة ما أكون بسيطًا 168 00:10:41,339 --> 00:10:44,609 ابحث عن فتاة في الحانة واقتحمها بشدة، ولكن ليس بصورة مبالغ فيها 169 00:10:44,643 --> 00:10:47,680 بشدة بعدها اشتري لها بيرة 170 00:10:44,643 --> 00:10:47,680 لا 171 00:10:47,713 --> 00:10:50,682 مجرّب وحقيقي يا دياز هكذا فعلها رجال الكهف 172 00:10:50,715 --> 00:10:52,217 رجال الكهف هؤلاء متشابهون أيضًا 173 00:10:52,251 --> 00:10:54,720 مثل الرجال الذين في اعلانات التأمين 174 00:10:54,754 --> 00:10:58,190 أعتقد أنني يمكنني تعبئة باقي ذلك بمفردي 175 00:10:58,223 --> 00:11:00,659 ماذا عن الملابس؟ ما الذي ترتديه؟ 176 00:11:00,692 --> 00:11:02,795 ستعلمني الموضة الآن؟ 177 00:11:03,595 --> 00:11:04,864 ربما ذلك 178 00:11:12,237 --> 00:11:13,105 حسنًا 179 00:11:15,640 --> 00:11:18,277 إذن كنت أفكر في القميص ذو الأزرة وبعض من بناطيل الجينز الضيقة 180 00:11:18,310 --> 00:11:19,778 لديك أي منها؟ 181 00:11:19,812 --> 00:11:22,314 لدي الجينز القديم لو هذا ما تقصده 182 00:11:23,949 --> 00:11:27,452 هاي هناك فتاة على تطبيقي 183 00:11:27,485 --> 00:11:29,121 أجل، انظر حسنًا 184 00:11:29,154 --> 00:11:31,023 قم بالموافقة لو تحبها وسنقوم بترتيب بضعة من المواعدات 185 00:11:31,056 --> 00:11:34,126 هذه حماقة، لا يمكنك العثور على أي شيء بخصوص الفتاة من مجرد نظرة واحدة 186 00:11:34,160 --> 00:11:35,461 أوه هذه الفتاة مثيرة 187 00:11:37,429 --> 00:11:39,097 هاي هل يمكنني اقتراض هذا المعطف؟ 188 00:11:39,130 --> 00:11:40,266 هــه؟ 189 00:11:41,267 --> 00:11:42,435 أجل، أي شيء 190 00:11:43,135 --> 00:11:44,636 لا 191 00:11:44,669 --> 00:11:47,106 لا، ليس بـ قدم مقاس عشرة بولندية 192 00:11:47,840 --> 00:11:49,408 انس آكل النمل لقد دخلت 193 00:11:50,575 --> 00:11:52,244 في الواقع أجل 194 00:11:57,215 --> 00:11:58,451 هاي سامي 195 00:11:59,651 --> 00:12:01,787 تعال ساعدني في حمل البقالة 196 00:12:03,822 --> 00:12:06,825 أوه أنا لم ألاحظ أنكما هنا 197 00:12:06,858 --> 00:12:08,827 مرحبًا سيدة لارسو 198 00:12:06,858 --> 00:12:08,827 مرحبًا 199 00:12:08,861 --> 00:12:12,331 لدي المزيد من الحقائب في السيارة كُن مساعدًا لي ، حسنًا؟ 200 00:12:16,668 --> 00:12:18,337 باستثناء أننا نرغب تجنب عائلتكِ باستمرار 201 00:12:18,370 --> 00:12:20,473 ينبغي علينا ربما الخروج في ليلة من هذه الليالي 202 00:12:22,942 --> 00:12:25,711 ابني الأكبر عمره 8 سنوات وأنا أيضًا لدي طفل عمره 4 سنوات 203 00:12:25,744 --> 00:12:27,679 ها هم ذا 204 00:12:27,713 --> 00:12:29,582 أوه إنهم لطفاء جدًا 205 00:12:27,713 --> 00:12:29,582 شكرًا 206 00:12:29,615 --> 00:12:32,117 من الصعب تجربة لقاء شخصًا ما يحب المرح 207 00:12:32,150 --> 00:12:34,186 ولكن أيضًا يعرف كيفية التعامل مع الأطفال 208 00:12:34,219 --> 00:12:36,955 ومع عملي، أنا مع الأطفال طوال الوقت لذلك 209 00:12:36,989 --> 00:12:38,523 صدقيني أنا أعرف كيفية التعامل معهم 210 00:12:38,556 --> 00:12:40,091 هذا جيد جدًا لسماعه 211 00:12:40,125 --> 00:12:42,995 ذات مرة كان هناك طفل في فصلي يرسل الرسائل على هاتفه المحمول 212 00:12:43,028 --> 00:12:45,164 ممم 213 00:12:43,028 --> 00:12:45,164 لذلك ضربته 214 00:12:45,197 --> 00:12:47,399 على السجادة، وحلقّ مرفق مباشرة إلى أسنانه 215 00:12:49,234 --> 00:12:51,770 ثانية واحدة، لابد أن أقرأ هذا الايميل بسرعة شديدة 216 00:12:51,804 --> 00:12:52,871 يمكنكِ قراءة الايميل الخاص بك على هذا الجهاز؟ 217 00:12:52,905 --> 00:12:55,174 أجل، أنت لم تر أبدًا الساعة الذكية؟ 218 00:12:55,207 --> 00:12:57,075 أوه الساعة الذكية 219 00:12:57,108 --> 00:12:59,845 أجل، أنا أقرأ الايميلات الخاصة بي طوال الوقت 220 00:13:00,412 --> 00:13:01,847 على هاتفي الذكي 221 00:13:03,248 --> 00:13:04,517 هذا من نوع إيركسون 222 00:13:04,550 --> 00:13:08,053 أحاول أن أكون نشطة في مختلف الجمعيات 223 00:13:08,086 --> 00:13:10,589 نحن نحارب جميع المؤسسات الظالمة 224 00:13:10,622 --> 00:13:15,093 الرأسمالية المنطلقة، والتغير المناخي، ونكران المجتمع الأبوي 225 00:13:15,127 --> 00:13:18,496 المشكلة هي أن الكثير من هذه القضايا أصبحت منظمة 226 00:13:18,530 --> 00:13:20,532 أوه أجل منظمة جدًا 227 00:13:20,565 --> 00:13:22,067 أنا أكره الوطنيين أيضًا 228 00:13:22,100 --> 00:13:23,935 اسمعي ما قولك أن نتوقف عن الدردشة 229 00:13:23,969 --> 00:13:25,671 وننتقل مباشرة إلى التحدي الخاص بي؟ 230 00:13:25,704 --> 00:13:29,074 علميني كيف تضاجعين لو أنكِ تفهمين ما أقوله 231 00:13:31,643 --> 00:13:35,247 جون، صحيح؟ معذرة أنا تأخرت المواصلات كانت مزدحمة في طريق 101 232 00:13:36,548 --> 00:13:38,783 مهلًا، هل التقينا من قبل؟ 233 00:13:38,817 --> 00:13:40,219 لا أعلم 234 00:13:40,752 --> 00:13:42,087 مهلًا 235 00:13:42,121 --> 00:13:45,591 أنت الأحمق الأبله الذي علّق تليفازي على الجدار الخطأ 236 00:13:46,692 --> 00:13:48,694 أنتِ لم تخبريني أبدًا أي جدار أعلق عليه 237 00:13:48,727 --> 00:13:50,429 بسببكِ فصلت من العمل 238 00:13:50,462 --> 00:13:51,930 لقد وصفتني بالعاهرة 239 00:13:51,963 --> 00:13:53,365 لا، أنا قلت أنكِ تتعاملين بعهر معي 240 00:13:53,398 --> 00:13:56,502 تعرف ماذا ؟ هذا هو الأمر، أنا مللت من جميع التطبيقات القذرة هذه 241 00:13:58,570 --> 00:13:59,572 عاهرة 242 00:14:20,626 --> 00:14:22,361 ما هذا ؟ 243 00:14:22,394 --> 00:14:25,463 فقط أشاهد مجموعة من الصور الخاصة بالذكريات 244 00:14:26,898 --> 00:14:28,900 سجل القصاصات؟ 245 00:14:28,934 --> 00:14:31,270 ظننت أن كل شيء انتهى الآن 246 00:14:32,070 --> 00:14:33,839 سأحولها إلى رقمية عاجلًا أو آجلًا 247 00:14:33,872 --> 00:14:36,975 هذا فقط شيء ما يتعلق بجميع الصور القديمة 248 00:14:37,008 --> 00:14:40,512 النظر إليهم على هاتفك لا يبدو عدلًا تعلمين؟ 249 00:14:40,546 --> 00:14:41,947 حقيقي جدًا 250 00:14:42,648 --> 00:14:45,083 أوه كان لديكِ الأفضل 251 00:14:45,117 --> 00:14:48,387 انظر إلى شعري في الثمانينات 252 00:14:48,420 --> 00:14:50,022 أوه يا رجل 253 00:14:56,528 --> 00:14:57,663 سيتحسن الأمر 254 00:14:58,630 --> 00:15:00,232 ستأتي 255 00:15:00,799 --> 00:15:02,101 أعرف يا أمي 256 00:15:03,168 --> 00:15:05,671 لقد جربت كل إيماءة كبيرة فكرت فيها 257 00:15:11,610 --> 00:15:13,145 تذكر "كوني أيلاند"؟ 258 00:15:14,913 --> 00:15:16,916 الأمر يتعلق بأفضل يوم في حياتي 259 00:15:17,549 --> 00:15:18,517 أنا وأبي أكلنا شيئًا 260 00:15:18,550 --> 00:15:22,087 من كل كشك على التوالي كشك ناثان 261 00:15:22,120 --> 00:15:24,322 والحلوى القطنية، والكاستارد المجمدة، سمّ ما شئتِ 262 00:15:24,356 --> 00:15:26,758 ظل يصحبني إلى سايكلون خمس مرات على التوالي 263 00:15:26,792 --> 00:15:28,627 هذا هو بالتأكيد 264 00:15:34,365 --> 00:15:37,036 الأمر يتعلق بالتوقيت الذي بدأ يمرض فيه 265 00:15:41,339 --> 00:15:44,276 تعرف ما أتذكره؟ 266 00:15:41,339 --> 00:15:44,276 ماذا؟ 267 00:15:45,410 --> 00:15:47,645 ماذا تسمي ما كان ذلك 268 00:15:47,679 --> 00:15:50,549 العجلة الدوارة العجيبة هذه كان اسمها 269 00:15:47,679 --> 00:15:50,549 أوه أجل 270 00:15:50,582 --> 00:15:52,050 يا إلهي كان منظر رائع 271 00:15:52,083 --> 00:15:55,254 لا لا لا الطابور 272 00:15:56,688 --> 00:15:58,223 هذا ما أتذكره 273 00:15:58,257 --> 00:16:02,227 لم يكن هناك أي أضواء لم يكن هناك أي مواصلات 274 00:16:03,095 --> 00:16:05,130 لقد كانت أصغر لحظة 275 00:16:06,531 --> 00:16:10,402 لقد كنا ننتظر في طابور العجلة العجيبة 276 00:16:11,169 --> 00:16:14,006 و.. نحن فقط 277 00:16:15,039 --> 00:16:18,010 وأبي أمسك بيدي 278 00:16:19,244 --> 00:16:22,281 ووضع رأسه على كتفي 279 00:16:24,449 --> 00:16:25,517 هنا 280 00:16:27,151 --> 00:16:30,488 وقال إنه يحبني 281 00:16:33,892 --> 00:16:38,497 مازلت استطيع تذكر شعره على خدي 282 00:16:44,069 --> 00:16:46,372 هذا كل ما أردت معرفته 283 00:16:47,272 --> 00:16:49,775 هكذا كان معي 284 00:16:50,843 --> 00:16:52,344 مهما حدث 285 00:17:00,985 --> 00:17:02,388 أنا أحبك 286 00:17:03,021 --> 00:17:04,590 أحبك يا أمي 287 00:17:36,588 --> 00:17:41,460 هاي لقد مضى وقت طويل ولم نلتق ولكن فقط سجلت على الفيسبوك 288 00:17:41,493 --> 00:17:46,331 هذا تطبيق على هاتفي الذكي ربما يمكننا التواصل في يوم من تلك الأيام؟ 289 00:17:47,598 --> 00:17:48,767 جوني 290 00:17:54,806 --> 00:17:56,408 لا، هذا محبط للغاية 291 00:17:58,110 --> 00:17:59,544 هاي 292 00:17:59,577 --> 00:18:02,848 تبًا معذرة على ذلك 293 00:17:59,577 --> 00:18:02,848 الأمر على ما يرام لا يا عزيزتي 294 00:18:02,881 --> 00:18:05,651 اسمحي لي أن نكون أصدقاء وأدعوكِ على مأدبة 295 00:18:07,352 --> 00:18:08,320 أجل 296 00:18:22,434 --> 00:18:25,670 لابد أن أقول أني لم أكن متأكد من الملابس 297 00:18:25,704 --> 00:18:28,406 ولكن بالتأكيد لطيف عدم التسلل 298 00:18:28,440 --> 00:18:29,774 مازلت أعتقد أنه كان ينبغي عليك ارتداء ملابس تنكرية 299 00:18:29,808 --> 00:18:31,142 مثل أندرو ماكارثي في سينرجي 300 00:18:31,176 --> 00:18:32,577 أو على الأقل دوكي 301 00:18:32,610 --> 00:18:35,681 هيا بهذا الشعر تعرفين خياري الوحيد كان سبادير 302 00:18:37,483 --> 00:18:38,383 أنا أتضور جوعًا 303 00:18:38,416 --> 00:18:40,586 معذرة هل يمكننا الحصول على القوائم ؟ 304 00:18:42,588 --> 00:18:44,556 أوه انظروا من هنا 305 00:18:46,357 --> 00:18:47,959 لم أعرف أنك كنتِ تعملين هنا 306 00:18:47,993 --> 00:18:51,162 أجل، حسنًا لسنا نحن فقط الذين نستخدم بطاقة الأب الائتمانية 307 00:18:51,196 --> 00:18:54,132 انظري نحن أردنا فقط طلب بعض الطعام معذرة 308 00:18:54,165 --> 00:18:55,600 متى راحتك؟ 309 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 أردت فقط الحصول على بعض الوقت الذي يتقارب فيه المحبون 310 00:18:59,704 --> 00:19:01,073 أوه 311 00:19:01,106 --> 00:19:02,774 هاي، أنا لم ألاحظ وجودكم 312 00:19:03,875 --> 00:19:06,478 ابحث عن الملابس التنكرية 313 00:19:03,875 --> 00:19:06,478 شكرًا 314 00:19:07,312 --> 00:19:11,149 توري هذا سام وروبي 315 00:19:11,182 --> 00:19:12,651 أجل، لقد تقابلنا بالفعل 316 00:19:12,684 --> 00:19:15,387 أنا وسام حدث بيننا عراك صغير في نادي الشاطيء 317 00:19:12,684 --> 00:19:15,387 أوه 318 00:19:17,021 --> 00:19:18,924 إذن كيف تعرفون بعضكم البعض؟ 319 00:19:19,757 --> 00:19:21,927 توري مسجل في كوبرا كاي 320 00:19:22,794 --> 00:19:24,830 أعتقد ذلك 321 00:19:22,794 --> 00:19:24,830 ما كان ذلك؟ 322 00:19:25,964 --> 00:19:27,565 لا شيء 323 00:19:27,599 --> 00:19:30,669 حسنًا، لابد أن أعود للعمل أراكِ لاحقًا يا صغيرتي 324 00:19:38,442 --> 00:19:40,779 هيا، لأتي ببعض الزلاجات 325 00:19:44,682 --> 00:19:47,352 أقسم إنها تجلس هناك وتشير إلى ساعتها 326 00:19:47,385 --> 00:19:48,653 وكأنها في مسلسل "نايت رايدر" السخيف 327 00:19:48,686 --> 00:19:49,955 "ك.آي.تي.تي" أين كنت بحق الجحيم؟ 328 00:19:52,123 --> 00:19:54,926 الناس الآن لقد تخلصت من جميع تطبيقاتي بالكامل 329 00:19:54,960 --> 00:19:58,130 أجل، كل تقنية الأذكياء هذه تعبث برأسك 330 00:19:58,163 --> 00:19:59,631 كانت بسيطة عادة 331 00:20:00,164 --> 00:20:01,233 مثل 332 00:20:02,400 --> 00:20:03,969 هكذا 333 00:20:02,400 --> 00:20:03,969 أجل 334 00:20:05,604 --> 00:20:06,538 هكذا 335 00:20:10,708 --> 00:20:14,546 أنا سأذهب إلى الحمام هل يمكنكِ أن تأتيني بواحدة أخرى؟ 336 00:20:14,879 --> 00:20:15,747 بالتأكيد 337 00:20:17,548 --> 00:20:19,550 ماذا عن تلك الفتاة التي كنت تحكي عنها؟ 338 00:20:19,584 --> 00:20:21,753 أجل، أنا سأقابلها لاحقًا الليلة 339 00:20:19,584 --> 00:20:21,753 مممم 340 00:20:21,786 --> 00:20:26,124 صديقي أقول لك ينبغي عليك أن ترى شقتها هي تعيش مع أمها 341 00:20:26,157 --> 00:20:27,359 حقًا؟ 342 00:20:27,392 --> 00:20:29,160 أرى ذلك بكل تأكيد وهي صالحة لبضعة من المضاجعات 343 00:20:29,194 --> 00:20:30,528 وبعدها سأتركها 344 00:20:30,562 --> 00:20:33,532 أقصد أنا لا أحاول أن أكون أب طفلها أو ما شابه 345 00:20:35,767 --> 00:20:37,002 مرحبًا يا جميلة 346 00:20:45,410 --> 00:20:48,013 كل شيء على ما يرام؟ 347 00:20:45,410 --> 00:20:48,013 أجل 348 00:20:49,714 --> 00:20:53,318 حسنًا سأعترف الموقف سيء حينما تقابل صديقتك السابقة 349 00:20:53,351 --> 00:20:55,587 علاوة على أن تلك الفتاة "تروي" هي الأسوأ 350 00:20:57,455 --> 00:21:01,026 تذكري ما يقوله والدك الخير موجود لدى الجميع 351 00:21:01,059 --> 00:21:03,695 ينبغي عليها أن تظهره بالصورة الصحيحة 352 00:21:03,729 --> 00:21:06,031 ولكن لو ترغبي في أن تركلين مؤخرتها لن أوقفك 353 00:21:10,168 --> 00:21:13,271 أوه مستحيل أوه هذا مثالي جدًا 354 00:21:13,304 --> 00:21:15,307 ربما قلت شيئًا ما إلى الدي جي 355 00:21:15,340 --> 00:21:18,877 هذه حركة جميلة أنت جميل في ملابس سبادر 356 00:21:21,879 --> 00:21:24,950 واو هل أنتِ بخير؟ 357 00:21:21,879 --> 00:21:24,950 اللعنة المزلاج الخاص بي انكسر 358 00:21:26,151 --> 00:21:29,021 سأعود حالًا سأعثر عليك 359 00:21:26,151 --> 00:21:29,021 حسنًا 360 00:21:36,928 --> 00:21:37,896 هاي 361 00:21:39,363 --> 00:21:40,699 ماذا تريد؟ 362 00:21:40,732 --> 00:21:42,634 أعتقد أن مزلاجي كبير جدًا 363 00:21:44,136 --> 00:21:45,537 انظري بخصوص تروي 364 00:21:45,570 --> 00:21:47,506 لا يمكنني تصديق أنك ارتبطت بمثل هذه الفتاة 365 00:21:49,174 --> 00:21:52,610 أنتِ حتى لا تعرفيها 366 00:21:49,174 --> 00:21:52,610 أعرف ما يكفي 367 00:21:52,643 --> 00:21:57,449 ثلاثة هوت دوج، واثنين مخفوق الفانيليا، وواحدة كوكا بثلج زيادة 368 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 ينبغي أن أكون أنا الغاضب 369 00:22:04,522 --> 00:22:06,491 ها أنتِ ذا تجعلني أبدو وكأني أحمق مصاب بجنون العظمة 370 00:22:06,525 --> 00:22:08,092 وحتى الآن أنتِ في مواعدة مع روبي؟ 371 00:22:08,126 --> 00:22:09,561 هذه ليست مواعدة 372 00:22:12,830 --> 00:22:14,833 ليست مواعدة أجل 373 00:22:15,600 --> 00:22:17,602 سمعت ذلك من قبل 374 00:22:18,636 --> 00:22:20,671 انظري أنا جئت فقط من أجل أن أصفي الأجواء 375 00:22:20,705 --> 00:22:22,441 حتى لا تبدو الأحوال غربية 376 00:22:23,475 --> 00:22:25,010 أعتقد أن هذه القضية النبيلة الضائعة 377 00:22:31,382 --> 00:22:33,050 شكرًا 378 00:22:33,084 --> 00:22:35,620 "ولكنني قلت له: "من الأفضل أن تكون هارلي " أو أنا لن أرتبط بك" 379 00:22:36,588 --> 00:22:37,923 أجل، أنا أؤيدك 380 00:22:37,956 --> 00:22:39,491 إذن ما نوع السيارة التي تركبها على أية حال؟ 381 00:22:40,358 --> 00:22:41,760 أنا أركب موستانج نسائية نوع ما لذلك 382 00:22:41,793 --> 00:22:43,662 سأعود حالًا يا عزيزتي 383 00:22:41,793 --> 00:22:43,662 أنا سأعود حالًا 384 00:22:46,264 --> 00:22:48,033 اللعنة 385 00:22:48,066 --> 00:22:49,901 أمريكا تنهار 386 00:22:51,236 --> 00:22:52,671 هاي، ترغب في بعض الطعام؟ 387 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 أعرف عربة بيرجر رائعة 388 00:22:57,208 --> 00:22:59,511 معذرة، لابد أن أنصرف 389 00:23:01,847 --> 00:23:03,415 ماذا ؟ ألا ترغب في رقم هاتفي؟ 390 00:23:10,355 --> 00:23:12,790 هيا تفضل يوجد مكان إضافي 391 00:23:12,824 --> 00:23:14,693 هاي يا رجل 392 00:23:16,194 --> 00:23:18,663 سمعت ما قلته بخصوص كارمن 393 00:23:18,696 --> 00:23:21,165 لو أنك ستفعل ذلك، انفصل عنها وحسب فقط؟ 394 00:23:21,199 --> 00:23:24,302 أوه أنت الجار. ألست كذلك؟ أنت مغرم بها، يا زميل؟ 395 00:23:24,335 --> 00:23:28,073 شكرًا على النصيحة أنا لدي نصيحة لك أيضًا 396 00:23:28,106 --> 00:23:29,173 ابتعد 397 00:23:35,312 --> 00:23:36,181 لا لا 398 00:23:37,849 --> 00:23:39,151 أنت محظوظ أني أظهر الرحمة 399 00:23:40,918 --> 00:23:42,120 هذه رحمة؟ 400 00:23:43,054 --> 00:23:45,323 لا تقترب أبدًا من كارمن مرة أخرى هل تفهم؟ 401 00:23:45,356 --> 00:23:47,192 سأنفذ أي ما تقوله سأكون شبحًا بالنسبة لها 402 00:23:47,225 --> 00:23:49,528 أنت ماذا ؟ 403 00:23:47,225 --> 00:23:49,528 سأتركها وشأنها سأختفي 404 00:23:50,128 --> 00:23:51,163 عليك فعل ذلك بالتأكيد 405 00:23:55,299 --> 00:23:56,168 زميل 406 00:24:03,008 --> 00:24:06,444 معذرة لم أقصد 407 00:24:06,477 --> 00:24:08,847 هاي روبي 408 00:24:06,477 --> 00:24:08,847 هاي 409 00:24:08,880 --> 00:24:11,582 لقد تلقيت مجاملتين على ملابسي 410 00:24:11,616 --> 00:24:14,152 ولكن الجميع يعتقد أني رجل اسمي دان جونسون 411 00:24:14,185 --> 00:24:17,455 هل سمعتِ عنه من قبل؟ 412 00:24:14,185 --> 00:24:17,455 أوه لا 413 00:24:17,488 --> 00:24:19,458 أنا متأكد أن أي من يكون فهو لطيف 414 00:24:21,425 --> 00:24:23,094 هل أنتِ بخير؟ 415 00:24:21,425 --> 00:24:23,094 أوبس 416 00:24:23,128 --> 00:24:24,095 معذرة يا أميرة 417 00:24:27,732 --> 00:24:29,500 سام 418 00:24:32,703 --> 00:24:35,073 ماذا بحق الجحيم يا سام؟ 419 00:24:32,703 --> 00:24:35,073 ماذا؟ أنا 420 00:24:35,106 --> 00:24:36,074 هل أنتِ بخير يا توري؟ 421 00:24:37,475 --> 00:24:38,543 شكرًا 422 00:24:38,576 --> 00:24:40,778 حسنًا، أنتم مطرودون انصرفوا 423 00:24:40,811 --> 00:24:42,714 هي التي بدأت ذلك 424 00:24:40,811 --> 00:24:42,714 انصرفوا 425 00:25:01,233 --> 00:25:02,334 ما هذا؟ 426 00:25:02,367 --> 00:25:04,636 لا ينبغي عليك العمل في هذا الوقت المتأخر 427 00:25:04,669 --> 00:25:08,639 أجل، حسنًا، أونش انصرفت وكان ينبغي على أي أحد أن يراجع تحويلات اليوم 428 00:25:08,672 --> 00:25:10,541 أريدكِ أن تنسي ذلك 429 00:25:10,574 --> 00:25:12,611 وأريدكِ أن تذكري شيئًا ما آخر 430 00:25:13,911 --> 00:25:18,116 منذ ستة عشر عامًا افتتاح حفل كبير. تتذكرين؟ 431 00:25:19,417 --> 00:25:20,785 هل هذا اختبار الاقلاع عن الخمر؟ 432 00:25:20,819 --> 00:25:23,221 أوه هيا تذكرين الرفقة 433 00:25:24,155 --> 00:25:25,790 أول افتتاح كبير لنا 434 00:25:32,763 --> 00:25:35,066 استمتعوا بالحفل اشتري سيارة 435 00:25:36,400 --> 00:25:37,368 تعال معي 436 00:25:37,402 --> 00:25:39,003 إلى أين نحن ذاهبون؟ 437 00:25:37,402 --> 00:25:39,003 هيا 438 00:25:39,037 --> 00:25:40,272 أوه حسنًا 439 00:25:42,507 --> 00:25:44,042 مممم 440 00:25:44,075 --> 00:25:44,943 هيا بنا 441 00:25:44,976 --> 00:25:46,378 ماذا ؟ أنتِ تحاولي تعذيبي؟ 442 00:25:46,411 --> 00:25:48,779 لا، لا تقلقي هذا عصير تفاح 443 00:25:48,813 --> 00:25:49,948 أوه 444 00:25:52,217 --> 00:25:55,120 حسنًا، نحن نبتعد عن حفلتنا للافتتاح الكبير 445 00:25:55,153 --> 00:25:56,988 من الأفضل أن نشرب شيئًا ما جيدًا 446 00:25:57,322 --> 00:25:58,723 ماذا عن 447 00:25:59,590 --> 00:26:01,326 أن نشرب في النهاية 448 00:26:02,060 --> 00:26:03,294 شيئًا ما مملوك لنا؟ 449 00:26:03,327 --> 00:26:05,296 ولكن ماذا عن الصغيرة؟ 450 00:26:05,329 --> 00:26:09,434 ماذا هي؟ لا لا هي لي يمكنكِ أن تحصلي على التالي 451 00:26:09,467 --> 00:26:11,736 حسنًا، نخب ذلك الشيء الذي منا 452 00:26:16,207 --> 00:26:17,742 ممم 453 00:26:17,775 --> 00:26:19,010 ماذا عن بعض الموسيقى؟ 454 00:26:19,043 --> 00:26:20,111 ممم 455 00:26:24,715 --> 00:26:27,218 أنتِ جاهزة حقًا لذلك 456 00:26:28,386 --> 00:26:29,688 ليس لديكِ فكرة 457 00:26:33,291 --> 00:26:36,928 لا تخبرني هذا بعض من عصير التفاح 458 00:26:33,291 --> 00:26:36,928 مستحيل 459 00:26:37,695 --> 00:26:41,299 هذا نوع طيب 460 00:26:47,037 --> 00:26:50,675 إذن هذه الخطة الكبيرة؟ نخطيء ونسجل ذلك في ذكرى؟ 461 00:26:51,442 --> 00:26:52,611 هذا ليس سيئًا 462 00:26:53,711 --> 00:26:55,880 لقد كانت ليلة طيبة بالنسبة للتوكيلات التجارية 463 00:26:57,615 --> 00:26:58,984 انسي التوكيلات التجارية 464 00:26:59,850 --> 00:27:01,786 ما أتذكره أكثر عن تلك الليلة 465 00:27:01,819 --> 00:27:03,921 كنت أجلس في المقعد الخلفي في تلك السيارة 466 00:27:03,954 --> 00:27:06,157 أنا وأنت ِفقط نخطط لمستقبلنا 467 00:27:08,893 --> 00:27:12,931 انظري أعرف أني كنت مهمل لبعض الشهور 468 00:27:14,532 --> 00:27:16,768 جزء من ذلك كان بسبب كوبرا كاي 469 00:27:16,801 --> 00:27:20,939 جزء من ذلك بسبب فقدان السيد ميواجي 470 00:27:22,373 --> 00:27:23,708 افتتاح قاعة التدريب 471 00:27:23,742 --> 00:27:26,344 بالتأكيد شعرت بأنه عاد إلى حياتي مرة أخرى 472 00:27:28,212 --> 00:27:29,247 أعلم 473 00:27:30,214 --> 00:27:32,317 ولا أرغب منك أن يجعلك ذلك تستسلم 474 00:27:33,651 --> 00:27:36,755 ولكنني أيضًا أعلم إذا ما كان هنا الآن 475 00:27:37,889 --> 00:27:39,791 لأخبرني انس أمر الكاراتيه 476 00:27:41,526 --> 00:27:43,061 ركز على ما هو مهم 477 00:27:44,429 --> 00:27:45,764 أوه أجل؟ 478 00:27:46,197 --> 00:27:47,666 وما هذا؟ 479 00:28:16,427 --> 00:28:17,696 مرحبًا جوني 480 00:28:18,796 --> 00:28:21,031 مرحبًا كيف حالك ؟ 481 00:28:21,065 --> 00:28:24,703 كان يفترض بي الخروج مع جرهام 482 00:28:25,903 --> 00:28:27,772 ولكن على ما يبدو أنه تركني 483 00:28:28,072 --> 00:28:29,307 أوه 484 00:28:30,341 --> 00:28:31,710 انسيه 485 00:28:33,611 --> 00:28:34,979 أنتِ لا تستحقي فاشل مثله 486 00:28:36,280 --> 00:28:38,249 أنتِ تستحقي رجل على الأقل يتحمل المسؤولية 487 00:28:39,283 --> 00:28:41,853 أي أحد محظوظ ليواعدكِ 488 00:28:42,753 --> 00:28:44,155 أنت تطلب مني الخروج؟ 489 00:28:46,658 --> 00:28:47,859 ماذا لو أنا كذلك؟ 490 00:29:01,105 --> 00:29:02,941 إذًا كيف حال تدريب ميغول؟ 491 00:29:02,974 --> 00:29:05,142 هو في الطريق الصحيح ينبغي أن تكوني فخورة 492 00:29:05,176 --> 00:29:08,446 لديه صديقة جديدة لا يمكنني مواصلة كل هذه الدراما 493 00:29:08,479 --> 00:29:10,781 لا أفهم فقط ما الذي يراه ميغول فيها 494 00:29:10,815 --> 00:29:13,117 على الأقل كلاكما تقدمتما في العلاقة، صحيح ؟ 495 00:29:10,815 --> 00:29:13,117 أجل 496 00:29:13,150 --> 00:29:15,520 لماذا لا تزورني لاحقًا؟ بالتأكيد هذا رائع 497 00:29:18,722 --> 00:29:19,757 أوه هيا 498 00:29:19,790 --> 00:29:20,992 أنت تمزح معي 499 00:29:21,025 --> 00:29:22,760 ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 500 00:29:22,793 --> 00:29:25,396 أنت لاروسو لقد كنت مصدر ألم شديد لي طوال الصيف 501 00:29:25,430 --> 00:29:27,465 هيا 502 00:29:25,430 --> 00:29:27,465 اشرب اشرب اشرب 503 00:29:27,499 --> 00:29:29,200 أوه أنا أشم رائحة شجار 504 00:29:34,614 --> 00:29:43,968 ▓ترجمة - محمد الحكيم ▓ ▬ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي▬ www.FaselHd.com