1
00:01:01,811 --> 00:01:04,814
KARATEKAOS! SKANDALE I LOKAL DOJO
2
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
{\an8}HÅNDBOG FOR NYE ELEVER
3
00:02:08,169 --> 00:02:09,379
{\an8}- Hvor fint.
- Hej.
4
00:02:11,131 --> 00:02:12,006
Hej.
5
00:02:14,592 --> 00:02:15,635
{\an8}Kan du høre det?
6
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
{\an8}Kan du...
7
00:02:18,680 --> 00:02:23,309
{\an8}Det er lyden af, at karatekrigen er slut.
8
00:02:24,269 --> 00:02:26,646
{\an8}Sådan er det, når Terry Silver er fældet.
9
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
{\an8}Da jeg gjorde det i '85,
var der fred i 30 år.
10
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
{\an8}Lad os håbe på 30 igen.
11
00:02:33,111 --> 00:02:36,990
{\an8}- Medmindre de frafalder sigtelsen.
- Hans ry er ødelagt.
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,908
{\an8}Ingen vil kæmpe for ham igen.
13
00:02:38,908 --> 00:02:41,786
{\an8}- Amanda, alt er fint.
- Okay.
14
00:02:42,829 --> 00:02:46,040
{\an8}Medmindre du-ved-hvem
kommer listende igen.
15
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
{\an8}Er Kreese dum nok til at dukke op her,
16
00:02:48,668 --> 00:02:52,172
{\an8}står hele politistyrken klar
til at fængsle ham igen.
17
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
{\an8}Amanda?
18
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
{\an8}Vi vandt.
19
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Lad os nu nyde det.
20
00:02:57,010 --> 00:03:01,097
{\an8}Sam skal snart på college,
og Anthony er startet på high school.
21
00:03:01,097 --> 00:03:05,018
{\an8}Er det så smart, at ungerne
skal dyste i en karateturnering?
22
00:03:05,018 --> 00:03:09,564
{\an8}Silver ville bruge Sekai Taikai
til at udbrede Cobra Kai globalt.
23
00:03:09,564 --> 00:03:14,194
{\an8}Vinder vi efter det her,
vil alle være med i Miyagi-Do.
24
00:03:14,194 --> 00:03:18,573
{\an8}Så karate er altså noget,
vi skal resten af livet?
25
00:03:18,573 --> 00:03:23,077
{\an8}Bare rolig. Efter den her turnering
stopper jeg som fuldtidssensei.
26
00:03:24,287 --> 00:03:27,040
{\an8}- Nå.
- Det her er min karatesvanesang.
27
00:03:28,708 --> 00:03:32,837
{\an8}Og så er det perfekt at gøre det ved
at dele Miyagis visdom med verden.
28
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
{\an8}Eagle Fang går globalt, drenge.
29
00:03:36,507 --> 00:03:41,721
{\an8}Når vi vinder Sekai Taikai,
vil folk stå i kø for at kæmpe hos os.
30
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
{\an8}Vi skal have
masser af karatestudier og dragter,
31
00:03:44,724 --> 00:03:47,310
{\an8}finde et træningslokale med de der isbade.
32
00:03:47,310 --> 00:03:48,728
{\an8}Er det ikke aggressivt?
33
00:03:48,728 --> 00:03:52,106
{\an8}Jo, sgu. Men kun de iskolde
kan dominere i karate.
34
00:03:52,106 --> 00:03:55,777
{\an8}Hvad siger LaRusso?
I skulle jo være sammen om det.
35
00:03:55,777 --> 00:03:58,863
{\an8}Vil LaRusso åbne flere dojoer,
så gør han bare det.
36
00:03:58,863 --> 00:04:04,327
{\an8}Folk vælger selv, om de vil lære karate
hos bilforhandleren eller en sensei.
37
00:04:07,914 --> 00:04:10,792
{\an8}Du glemte at dreje.
Miyagi-Do var derhenne.
38
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
{\an8}Niksen. Jeg skal sikre, I er hårde nok.
39
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
{\an8}Nok har vi fælles dojo,
men vi er altid Eagles.
40
00:04:17,090 --> 00:04:22,053
{\an8}Før vi fletter hinandens hår hos Miyagi,
skal vi smadre mursten.
41
00:04:22,720 --> 00:04:25,723
{\an8}- Mere tape, tak.
- Vi taper videre.
42
00:04:40,697 --> 00:04:43,324
{\an8}Man behøver ingen dojo
for at være en dojo.
43
00:04:47,662 --> 00:04:48,579
{\an8}Sandt nok.
44
00:05:00,341 --> 00:05:01,843
{\an8}Nå, I er her alle sammen.
45
00:05:03,636 --> 00:05:07,974
{\an8}- Se, der er Benedict Penisånde.
- Hold nu op. Jeg har sagt undskyld.
46
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
{\an8}Jeg er totalt loyal nu.
47
00:05:13,229 --> 00:05:18,318
{\an8}Fed, ikke? Jeg har mindst 30
for at score noget mængderabat.
48
00:05:22,155 --> 00:05:23,489
{\an8}Har du en i XL?
49
00:05:24,949 --> 00:05:25,825
{\an8}Det har jeg!
50
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
{\an8}Kom her.
51
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
{\an8}Jeg har ondt af sensei.
52
00:05:37,962 --> 00:05:39,213
{\an8}Han elskede sin dojo.
53
00:05:39,213 --> 00:05:42,175
{\an8}Ja. Men i det mindste
overlevede Miyagi-Do.
54
00:05:42,175 --> 00:05:46,596
Og der er ingen Cobra Kai mere,
og alle er én stor karatefamilie.
55
00:05:47,388 --> 00:05:48,348
Ja.
56
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Måske ikke alle.
57
00:05:56,356 --> 00:06:01,402
Vi to var længe om at enes,
men det lykkedes.
58
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
Sam og Tory er kun lige
begyndt ikke at hade hinanden.
59
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
En dag er de forhåbentlig venner.
60
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
Måske kan vi hjælpe dem lidt på vej.
61
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Okay, fint.
62
00:06:14,040 --> 00:06:17,377
Tag halvdelen med udenfor. Dér kan I...
63
00:06:19,712 --> 00:06:23,508
Har du en haveslange?
Nogen har vist tisset på tingene.
64
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Hvorfor kommer du så med det?
65
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
Det er resterne af min gamle dojo.
66
00:06:30,890 --> 00:06:32,600
Johnny, det gør mig ondt.
67
00:06:33,851 --> 00:06:38,231
Har du noget tændvæske?
Jeg fik en idé på vej herover.
68
00:06:39,023 --> 00:06:43,653
Jeg kalder det "fra asken til ilden".
Så jeg tænder et kæmpe bål.
69
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Nej, jeg underviser i dag.
70
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
- Er det ikke min dag?
- Det var det.
71
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
Men Chozen fandt på noget
til at hjælpe de nye elever.
72
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Jeg tænkte, du kan undervise i morgen.
73
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
Efter vi har talt om din idé.
74
00:06:58,251 --> 00:07:01,629
- Skal jeg tjekke med dig?
- Ja, så du ikke futter alt af.
75
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Sensei, sensei og sensei.
76
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Vi starter om lidt.
77
00:07:08,010 --> 00:07:11,806
Faktisk har vi noget,
vi vil vise jer før træningen.
78
00:07:14,392 --> 00:07:18,104
Det tog lang tid,
men endelig er vi på samme side.
79
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
Som belønning venter
den hårdeste test, man kan få.
80
00:07:22,024 --> 00:07:25,528
Sekai Taikai er den mest
prestigefyldte karateturnering
81
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
inden for moderne kampsport.
82
00:07:27,321 --> 00:07:33,536
I mere end 100 år har folk fra hele verden
hvert andet år dystet om at være bedst.
83
00:07:33,536 --> 00:07:36,497
Er All Valley den nationale fest,
så er det her OL
84
00:07:36,497 --> 00:07:40,126
plus gladiatorkampe
og turneringen fra Bloodsports i alt.
85
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
- Ja.
- Hvis vi vinder...
86
00:07:43,045 --> 00:07:48,384
Nej, undskyld. Når vi vinder,
vil det ændre hele vores liv.
87
00:07:48,384 --> 00:07:53,222
Men det vil kræve al koncentration
og viden, vi kan få fra vores senseier.
88
00:07:53,222 --> 00:07:57,935
Derfor har vi besluttet
at påtage os en af jeres opgaver.
89
00:07:57,935 --> 00:08:00,354
- Det nye navn til dojoen.
- Ja!
90
00:08:00,354 --> 00:08:04,025
Efter heftig brainstorming
og lidt rundspørgeundersøgelser
91
00:08:04,025 --> 00:08:06,986
og en afstemning i dojoen
har vi nu en vinder.
92
00:08:09,530 --> 00:08:10,740
Vi præsenterer...
93
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
...Miyagi Fang Karate!
94
00:08:19,957 --> 00:08:21,584
Det logo bruger vi ikke.
95
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
Mr. Miyagi var
den mest gavmilde, ærefulde mand.
96
00:08:24,504 --> 00:08:28,674
Hans eftermæle skal ikke
være den der karatevampyr.
97
00:08:28,674 --> 00:08:31,636
Slap nu af. Der må være et kompromis.
98
00:08:31,636 --> 00:08:34,222
Hvad med Eagle-Do Fang?
99
00:08:34,222 --> 00:08:37,642
Glem det.
Dit kompromis er jo dit dojo-navn.
100
00:08:37,642 --> 00:08:42,355
- Jeg sagde da "Do", ikke?
- Drop det! Intet kompromis.
101
00:08:43,272 --> 00:08:46,067
Miyagi-Do har ære og tradition.
102
00:08:46,067 --> 00:08:51,155
Eagle Fang har et næb med tænder
og intet sted at træne.
103
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Miyagi-Do er det eneste valg.
104
00:08:52,865 --> 00:08:55,660
Bestemmer du det?
Du har ikke engang stemmeret.
105
00:08:58,079 --> 00:09:02,708
- Jeg var da med til at kæmpe mod Silver.
- Du kæmpede mod én, mens jeg tog fem.
106
00:09:02,708 --> 00:09:05,211
Men han havde et samuraisværd.
107
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
Ligesom en af mine,
men brokker jeg mig måske?
108
00:09:07,880 --> 00:09:10,550
Stop. Det nytter ikke,
at I skændes om det.
109
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
Så må vi slås om det i stedet.
110
00:09:14,845 --> 00:09:17,139
Du og jeg skal kæmpe.
111
00:09:17,807 --> 00:09:19,684
Vinderen bestemmer navnet.
112
00:09:19,684 --> 00:09:23,437
Eller har jeg heller ikke ret
til at give dig stryg?
113
00:09:23,437 --> 00:09:24,814
Ingen skal slås.
114
00:09:24,814 --> 00:09:28,150
- Okay? Det her gælder ungerne.
- De hører intet om det.
115
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
Vil du danse med ørnen? Så bare spil op.
116
00:09:32,446 --> 00:09:36,117
- Det bliver ingen sjæler.
- Kører du panfløjte hele vejen?
117
00:09:36,951 --> 00:09:40,288
- Mandag ved daggry. Udenfor.
- Jeg stiller op.
118
00:09:41,122 --> 00:09:42,373
Det gør jeg også.
119
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
Det vigtigste er benene.
120
00:09:52,758 --> 00:09:56,262
Så tillykke med
dine middelmådige benmuskler.
121
00:09:57,221 --> 00:10:00,391
- Okay. Hvis tur er det?
- Ellers tak.
122
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
Heller ikke mig.
123
00:10:03,102 --> 00:10:06,814
Okay, hvad med lidt boldtræning?
Der er et nyt hurtigt kast.
124
00:10:08,482 --> 00:10:09,317
Fint.
125
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Ih, hvor sjovt.
126
00:10:14,989 --> 00:10:17,617
Det mente hun vist ikke.
127
00:10:18,743 --> 00:10:23,706
Vi er på dobbeltdate med vores ekser
og en af mine fjender.
128
00:10:23,706 --> 00:10:28,127
- Hvad havde du regnet med?
- Jeg troede ikke, I var fjender mere.
129
00:10:28,753 --> 00:10:32,173
Jeg ved ikke, hvad vi er,
men dobbeltdatere er vi ikke.
130
00:10:32,965 --> 00:10:34,091
Hvis idé var det?
131
00:10:34,759 --> 00:10:38,679
Det var Miguels idé.
Så I ville holde op med at undgå hinanden.
132
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
Jeg undgår hende ikke.
133
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
Okay, fint.
134
00:10:43,809 --> 00:10:45,645
Vi har altid været fjender.
135
00:10:45,645 --> 00:10:47,521
Nu træner jeg hos hendes far
136
00:10:47,521 --> 00:10:50,900
og lærer det modsatte af alt,
jeg har lært. Det er sært.
137
00:10:50,900 --> 00:10:53,736
Jeg ved heller ikke,
om hun vil lære Miyagi-Do.
138
00:10:53,736 --> 00:10:56,197
Måske vil hun bare med til Sekai Taikai.
139
00:10:56,197 --> 00:10:59,367
Giv hende lidt tid, ikke?
Hun skal nok ændre sig.
140
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Giv hende en chance.
141
00:11:01,827 --> 00:11:04,705
Alt bliver anderledes fra nu af, så...
142
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
Stadig ikke på talefod?
143
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Niks.
144
00:11:15,424 --> 00:11:19,929
Jeg prøver igen, så han ved, der er andet
end det lort, Silver bildte ham ind.
145
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
Her hjælper telefonsvareren ikke.
146
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
Jeg kommer igen om lidt.
147
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Er det den største økse?
148
00:11:36,028 --> 00:11:39,740
Jeg antager, at du ikke
vil bruge dem mod mennesker?
149
00:11:39,740 --> 00:11:43,285
Slap af. Ville jeg nakke nogen,
har jeg den her.
150
00:11:44,662 --> 00:11:48,332
Så kan jeg sove roligt.
Lad mig se, hvad jeg har.
151
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
Hvad laver du her?
152
00:11:55,589 --> 00:11:58,676
Selv hej. Carmen sagde, hvor du var.
153
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
Hvad skal du med den der?
154
00:12:02,138 --> 00:12:05,891
Træne a la Rocky IV. Jeg fælder
et træ og pløjer mig gennem sneen.
155
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
Uden sne, men du ved, hvad jeg mener.
156
00:12:09,103 --> 00:12:14,734
Okay, men i stedet for det kunne du...
aflyse den kamp?
157
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Nul, putte.
158
00:12:15,735 --> 00:12:20,698
Chozen gik over stregen i kampens hede,
men han mente det ikke.
159
00:12:20,698 --> 00:12:22,450
Er vi så Eagle Fang?
160
00:12:22,450 --> 00:12:25,995
Stop nu. Vores styrke er
at undervise i begge stilarter.
161
00:12:25,995 --> 00:12:28,456
Den balance skal vi holde fast i.
162
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
- Intet siger balance som to mod en.
- Det er...
163
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Da Kreese stjal Cobra Kai fra mig,
måtte jeg bygge Eagle Fang fra bunden.
164
00:12:38,048 --> 00:12:39,759
Men det blev en rigtig dojo.
165
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
Vi var med til All Valley
og vandt en plads ved Sekai Taikai.
166
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Det er ikke kun et navn.
167
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
Det repræsenterer noget.
168
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
- Er den her stor nok?
- Det var straks bedre.
169
00:12:57,401 --> 00:12:59,069
Fint, hvis Toguchi slår mig.
170
00:12:59,862 --> 00:13:04,867
Men jeg opgiver ikke uden modstand.
Skal nogen trække sig, så tal med ham.
171
00:13:10,164 --> 00:13:12,708
Du er altid dagens højdepunkt.
172
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
Er I to venner?
173
00:13:15,753 --> 00:13:17,087
Det er vi vel.
174
00:13:17,087 --> 00:13:21,008
- Han betalte ikke nok.
- Det ved jeg.
175
00:13:29,016 --> 00:13:30,684
MØD MIG VED COYOTE CREEK
176
00:13:30,684 --> 00:13:32,269
Velkommen til Coyote Creek.
177
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Nak ham.
178
00:13:35,231 --> 00:13:38,526
- Sådan lærte jeg dig ikke at slås.
- Det lærte sensei Kreese os.
179
00:13:43,155 --> 00:13:45,032
HVEM ER DU?
180
00:13:47,117 --> 00:13:48,953
COBRA KAI DØR ALDRIG!
181
00:14:04,385 --> 00:14:09,265
Det er vores sidste skoleår, ikke?
Så venter college. Det er ret vildt.
182
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
Jeg mener...
183
00:14:11,350 --> 00:14:14,728
At dissekere grisefostre i biologi
føles som i går.
184
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
Nu taler vi om fremtiden hver dag,
når vi ikke lige træner.
185
00:14:19,900 --> 00:14:25,406
Der er så mange gode steder at læse.
Det overvælder mig altså lidt.
186
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
Det er lettere, når du hører fra Stanford.
187
00:14:29,785 --> 00:14:30,911
Jeg krydser!
188
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Hvad med dig?
189
00:14:35,541 --> 00:14:40,004
Det er svært at komme ind,
når man er prøveløsladt.
190
00:14:41,505 --> 00:14:42,423
Ja.
191
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
Jeg overgiver mig. Du må ikke skyde mig.
192
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
Kenny.
193
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Jeg ved, det har været svært for dig.
194
00:15:03,402 --> 00:15:06,196
Og det er min skyld
for alt det med Cobra Kai.
195
00:15:06,196 --> 00:15:10,451
Da jeg indså, vi holdt med de forkerte,
prøvede jeg at få dig ud. Ken...
196
00:15:12,244 --> 00:15:13,454
Vent nu lige.
197
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Vent lidt, ikke?
198
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Du kan stadig nå at glemme alt det
og komme til vores dojo.
199
00:15:19,043 --> 00:15:23,255
Du fik en plads ved Sekai Taikai.
Du kommer med, hvis du er med os.
200
00:15:23,255 --> 00:15:26,634
- Med de rigtige mentorer...
- Drop dine mentorer.
201
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
Shawn.
202
00:15:30,304 --> 00:15:31,138
Er du løsladt?
203
00:15:31,805 --> 00:15:34,475
- Hvor meget hørte du?
- Jeg hørte rigeligt.
204
00:15:35,142 --> 00:15:39,563
Du fik min lillebror med i din karatekult,
og så lod du ham i stikken.
205
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
Jeg begik nogle fejl.
206
00:15:42,775 --> 00:15:45,402
- Jeg ville rette op på dem.
- Det er for sent.
207
00:15:46,362 --> 00:15:51,283
Nu lader du ham være,
ellers har vi to et problem, er du med?
208
00:15:59,500 --> 00:16:00,584
Kender du ham?
209
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
Det er Kennys bror.
Vi mødtes i ungdomsfængslet.
210
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
- Han siger, jeg skal lade Kenny være.
- Det lytter du da ikke til.
211
00:16:10,135 --> 00:16:12,972
Du gør, hvad du skal.
Vi skal nok hjælpe dig.
212
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
Ja, vi bakker op om dig.
213
00:16:30,531 --> 00:16:33,033
Det ser... ud til at gøre ondt.
214
00:16:33,575 --> 00:16:36,453
Styrk kroppen. Styrk viljen.
215
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
Det lyder rigtigt.
216
00:16:40,708 --> 00:16:43,877
Jeg håbede,
vi kunne løse det der med Johnny.
217
00:16:43,877 --> 00:16:45,587
Bare rolig, Daniel-san.
218
00:16:46,213 --> 00:16:49,508
- Jeg taber ikke.
- Jeg er ikke bange for, at du taber.
219
00:16:50,384 --> 00:16:53,303
Jeg er bange for,
det vil ødelægge samarbejdet.
220
00:16:53,303 --> 00:16:55,347
Det vil gå ud over ungerne, ikke?
221
00:16:57,016 --> 00:16:59,351
Johnny vil altid være Johnny.
222
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Jeg forstår ikke, hvorfor du er så stædig.
223
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
Drikker du igen?
224
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Jeg drikker ikke.
225
00:17:11,030 --> 00:17:14,158
Det hæmmer sanserne
og kostede mig kampen mod Silver.
226
00:17:14,992 --> 00:17:16,201
Er det problemet?
227
00:17:16,201 --> 00:17:19,580
Han udnyttede, da du viste nåde.
Det skal du ikke skamme dig over.
228
00:17:19,580 --> 00:17:20,914
Jeg skammer mig ikke.
229
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
At vise nåde er ikke svaghed.
230
00:17:24,585 --> 00:17:29,673
Enig, men nåde kostede
dig 80 sting i ryggen.
231
00:17:33,093 --> 00:17:37,139
Trænger du ikke til en pause?
Rejs hjem til Okinawa en uges tid.
232
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
Jeg har intet i Okinawa.
233
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
Hvad mener du? Du har din dojo og Kumiko.
234
00:17:47,274 --> 00:17:48,150
Nej.
235
00:17:49,193 --> 00:17:50,444
Ingen Kumiko.
236
00:17:51,779 --> 00:17:54,782
Den aften ringede jeg til Kumiko.
237
00:17:56,241 --> 00:17:57,159
Jeg var fuld.
238
00:17:57,826 --> 00:17:59,078
Jeg lagde en besked.
239
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Med alle mine følelser.
240
00:18:05,667 --> 00:18:08,796
- Hun ringede ikke tilbage.
- Chozen, det gør mig ondt.
241
00:18:08,796 --> 00:18:11,340
Der må da være en forklaring.
242
00:18:11,840 --> 00:18:14,343
Forklaringen er tydelig.
243
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Hun føler ikke det samme.
244
00:18:17,930 --> 00:18:21,475
Men at kæmpe mod Johnny
hjælper da heller ikke.
245
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
Nej.
246
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Men det sikrer Miyagi-Do.
247
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
Det er alt, jeg har tilbage.
248
00:18:46,416 --> 00:18:51,755
- Der er ingen smerte i vores dojo, vel?
- Nej, sensei!
249
00:18:51,755 --> 00:18:57,344
- Nederlag findes ikke i vores dojo, vel?
- Nej, sensei.
250
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
- Hvad lærer vi her?
- Nævens magt!
251
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
Hvorfor gør vi det?
252
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
- Hvad fanden?
- Slå først. Slå hårdt. Uden nåde.
253
00:19:08,897 --> 00:19:10,858
Jeg kan ikke høre jer.
254
00:19:10,858 --> 00:19:14,570
- Stingray?
- Slå først. Slå hårdt. Ingen nåde!
255
00:19:14,570 --> 00:19:16,864
- Hvad i alverden laver du?
- Arianna.
256
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
- Ja, sensei.
- Vi træner ikke...
257
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
Vi har en gæst.
258
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
- Det har jeg altid drømt om at sige.
- Hvad er det, I laver?
259
00:19:26,415 --> 00:19:30,043
Jo, ser du.
Colin og Sasha gør det rigtig godt.
260
00:19:30,043 --> 00:19:32,045
- Jeg...
- Michelle, ikke nu.
261
00:19:32,045 --> 00:19:33,672
Taylor, snør skoene.
262
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
- Ja, sensei.
- Og din mor ringede ikke.
263
00:19:36,925 --> 00:19:40,137
En lille fugl... ved navn Bert...
264
00:19:40,137 --> 00:19:44,474
Han sagde, at du og LaRusso
skændes om et navn til dojoen.
265
00:19:44,474 --> 00:19:50,189
- Så jeg prøver at vise dig løsningen.
- Ved at åbne en skovbørnehave?
266
00:19:50,189 --> 00:19:53,108
Nej. Løsningen er, at du
267
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
tager Cobra Kai tilbage.
268
00:20:08,373 --> 00:20:11,543
Okay. Måske er du ved
at være for gammel til det her.
269
00:20:12,878 --> 00:20:14,171
Hør engang.
270
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Vi tager på stripklub i næste weekend.
271
00:20:18,967 --> 00:20:21,220
- Du er tosset.
- Sådan, min ven.
272
00:20:23,222 --> 00:20:24,681
Må jeg være med?
273
00:20:29,603 --> 00:20:33,106
Jeg hørte, hvad du sagde,
men giv mig lidt tid, ikke?
274
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
Glem det, Keene.
275
00:20:35,525 --> 00:20:37,277
Du ved, hvordan det ender.
276
00:20:37,277 --> 00:20:40,113
Undertrykker han vreden,
eksploderer han bare.
277
00:20:40,113 --> 00:20:41,615
Skal han ende som os?
278
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
Det vedrører ikke dig. Er du med?
279
00:20:51,083 --> 00:20:52,918
Nej, det gør jeg faktisk ikke.
280
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Sidst vi sloges, slog jeg først.
281
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Sådan er jeg ikke mere.
282
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
Jeg vil ikke slås.
283
00:21:11,478 --> 00:21:12,354
Shawn.
284
00:21:13,188 --> 00:21:14,982
Lad os nu bare gå.
285
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Nej, det tager to sekunder.
286
00:21:21,738 --> 00:21:22,572
Hallo!
287
00:21:32,791 --> 00:21:34,334
Vi vil jo ikke slås!
288
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Seriøst?
289
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
Flyt dig. Jeg slår ikke på piger.
290
00:21:58,150 --> 00:22:03,030
Hvor er du sød, men bare rolig.
Det sker heller ikke.
291
00:22:13,707 --> 00:22:17,753
Kenny, du kan være med i vores dojo.
Der er plads til alle i Miyagi-Do.
292
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
- Fortiden tæller ikke.
- Jo, for mig.
293
00:22:24,718 --> 00:22:26,345
Vi vil bare hjælpe dig.
294
00:22:43,987 --> 00:22:47,991
- Stop så, lillebror. Kom.
- Hvad? Jeg skal ingen steder.
295
00:22:47,991 --> 00:22:49,659
Jo, du skal.
296
00:22:49,659 --> 00:22:51,161
Vagterne kommer.
297
00:22:52,079 --> 00:22:52,996
Det her er slut.
298
00:23:01,963 --> 00:23:02,798
Nå...
299
00:23:03,548 --> 00:23:06,510
- Det kunne være gået bedre.
- Eller værre.
300
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Du lærte Miyagi-Do hurtigt.
301
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
Jeg kæmpede tit mod dig.
302
00:23:13,475 --> 00:23:15,394
Det smittede nok af.
303
00:23:19,356 --> 00:23:22,317
- Hvor kommer ungerne fra?
- Nå ja.
304
00:23:22,317 --> 00:23:27,239
Jeg annoncerede bare henne på skolen.
305
00:23:29,074 --> 00:23:32,911
Undskyld billedet.
Det er fra din Facebook-profil.
306
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Er det okay?
307
00:23:34,204 --> 00:23:37,040
At fælde Cobra Kai
havde nær kostet mig livet.
308
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
Hvad skal jeg så med det igen?
309
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Det er jo fedt.
310
00:23:42,379 --> 00:23:44,464
Eller det var det, da du var her.
311
00:23:44,464 --> 00:23:48,093
Kom nu. Vi to kan forme
næste generation, ikke?
312
00:23:48,093 --> 00:23:51,054
De ser ikke ud af meget,
men de er solide nok.
313
00:23:51,054 --> 00:23:53,765
Ham Braden eller "Snots", ikke?
314
00:23:54,516 --> 00:23:57,394
"Booger" går ikke, for hans mor mailede.
315
00:23:57,394 --> 00:24:02,357
Nørdernes Hævn er åbenbart
"problematisk", og det er "nye tider".
316
00:24:02,357 --> 00:24:06,069
Hør her. Du gør, som du synes,
og kalder det, hvad du vil.
317
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Men uden mig.
318
00:24:09,364 --> 00:24:10,991
Jeg skal træne til en kamp.
319
00:24:12,117 --> 00:24:14,411
Hvornår blev Johnny Lawrence...
320
00:24:16,455 --> 00:24:17,956
...sådan en lortekryster?
321
00:24:19,207 --> 00:24:20,125
Sensei!
322
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Undskyld. Jeg skylder
mindst 40 dask for at bande.
323
00:24:23,420 --> 00:24:26,673
- Hvad sagde du?
- Hvad? Nå, det mente jeg ikke.
324
00:24:26,673 --> 00:24:29,009
Eller det gjorde jeg lidt.
325
00:24:29,009 --> 00:24:32,471
For kun en kryster skrider,
mens en mand bliver.
326
00:24:32,471 --> 00:24:36,099
Og jeg ved, at Cobra Kai
er helt nede i sølet lige nu.
327
00:24:36,099 --> 00:24:38,977
Men med dig som leder
og med dig på tronen,
328
00:24:38,977 --> 00:24:41,021
så strømmer eleverne også til.
329
00:24:41,563 --> 00:24:44,858
Det var dig, der gjorde,
at jeg kom til dojoen.
330
00:24:45,358 --> 00:24:46,902
Jeg ved, hvad du tænkte.
331
00:24:46,902 --> 00:24:49,779
Nok det samme som alle andre,
når de møder mig.
332
00:24:49,779 --> 00:24:52,616
Men du smed mig ikke ud. Du lod mig blive.
333
00:24:53,200 --> 00:24:55,660
Og du lærte mig vildt meget.
334
00:24:56,536 --> 00:25:00,415
Jeg var endda ved
at kunne lide mig selv, ikke?
335
00:25:00,415 --> 00:25:03,376
Jeg kunne se mig i spejlet
og stå rank og stolt.
336
00:25:03,376 --> 00:25:05,879
Jeg respekterede mig selv.
337
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
- Det lyder ret plat, ikke?
- Nej.
338
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Eller måske lidt.
339
00:25:13,720 --> 00:25:17,265
Okay, men det er det,
du gør bedre end nogen anden sensei.
340
00:25:17,766 --> 00:25:21,019
Cobra Kai har stadig
en plads ved Sekai Taikai.
341
00:25:21,019 --> 00:25:25,690
Med al respekt for LaRusso og hans sild
af en kone, ikke? Hold da magle.
342
00:25:25,690 --> 00:25:29,861
Men de kan ikke tilbyde noget,
du ikke allerede ved.
343
00:25:29,861 --> 00:25:32,322
Du er sensei, ikke elev.
344
00:25:32,322 --> 00:25:34,950
Han er bilforhandler.
Du er Johnny Lawrence!
345
00:25:35,742 --> 00:25:39,913
Det kræver en råsej dojo
og en råsej sensei at vinde.
346
00:25:40,539 --> 00:25:41,623
Og når du vinder,
347
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
skal du ikke dele sejren.
348
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Men jeg forstår godt,
du søgte ind hos dem.
349
00:25:46,920 --> 00:25:49,422
Det er jo en løsning, bla, bla, bla.
350
00:25:49,422 --> 00:25:54,761
Men det er deres eftermæle!
Cobra Kai er dit eftermæle, ikke?
351
00:26:06,606 --> 00:26:08,942
Tænk, at du har energi tilbage.
352
00:26:09,442 --> 00:26:12,445
- Jeg er pissetræt.
- Jeg har stadig masser!
353
00:26:13,697 --> 00:26:14,823
Det tror jeg gerne.
354
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
Tænk, at du kan slås sådan.
355
00:26:18,702 --> 00:26:19,869
Du er blevet god.
356
00:26:19,869 --> 00:26:22,581
Men du kunne ikke klare pigerne.
357
00:26:23,373 --> 00:26:25,041
De er nogle røvhuller.
358
00:26:25,959 --> 00:26:29,296
Det virkede ikke sådan.
De slog dig ikke, selvom de kunne.
359
00:26:29,296 --> 00:26:30,922
Ligesom Robby og den anden.
360
00:26:31,423 --> 00:26:34,092
- Hvad viser det dig?
- At de også er krystere?
361
00:26:35,885 --> 00:26:39,764
Det ved vi godt, ikke passer.
Og taler du nu sådan?
362
00:26:40,557 --> 00:26:43,393
- Ja, for jeg ved, hvordan det er.
- Nå, gør du?
363
00:26:44,144 --> 00:26:46,730
Hvem lærte dig det?
Ham hestehalen, de anholdt?
364
00:26:47,647 --> 00:26:51,318
- Lærte han dig det aggressive pis?
- Det er nævens magt.
365
00:26:52,235 --> 00:26:54,654
Slå først, slå hårdt, ingen nåde.
366
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Sikke en gang forkvaklet ævl.
367
00:27:00,201 --> 00:27:02,579
Måske er deres karatestil godt for dig.
368
00:27:02,579 --> 00:27:05,540
Nej tak.
Jeg lytter til mine egne instinkter.
369
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
Og hvordan går det lige?
370
00:27:08,543 --> 00:27:10,712
Jeg så godt dit blik, K.
371
00:27:11,880 --> 00:27:12,964
Og jeg kender det.
372
00:27:14,257 --> 00:27:18,678
Det blik sendte mig bag tremmer.
Fortsætter du, ender du der også.
373
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
Eller du kan tage ved lære af mine fejl.
374
00:27:23,975 --> 00:27:25,685
Giv dog Keene en ny chance.
375
00:27:27,854 --> 00:27:29,814
Du er ved at være en mand, ikke?
376
00:27:30,315 --> 00:27:32,859
Nu skal du bestemme,
hvad slags mand du er.
377
00:27:34,235 --> 00:27:36,446
Ham, som far skal komme hjem til?
378
00:27:41,284 --> 00:27:43,036
Jeg ved ikke, hvem jeg vil være.
379
00:27:44,245 --> 00:27:50,126
- Jeg ved ikke engang, hvem jeg er nu.
- Det er okay, makker.
380
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Jeg er her.
381
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
Vi finder ud af det.
382
00:28:02,138 --> 00:28:06,518
- Hvordan gik det med den store kamp?
- Fint nok.
383
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
De lyttede til fornuft
og traf en moden beslutning.
384
00:28:10,939 --> 00:28:12,107
Gik det så skidt?
385
00:28:12,607 --> 00:28:16,236
Du har nok ret.
Vi bør stoppe, mens legen er god.
386
00:28:17,237 --> 00:28:20,824
Vi er med i Sekai Taikai,
for at stoppe Silver, og han er væk.
387
00:28:20,824 --> 00:28:24,077
Skal turneringspresset
så vende os mod hinanden?
388
00:28:26,371 --> 00:28:27,664
Hej, skat.
389
00:28:28,498 --> 00:28:31,710
- Hej.
- Var det sjovt til minigolf?
390
00:28:31,710 --> 00:28:35,130
Både og. Men nu skal I høre.
391
00:28:35,714 --> 00:28:38,591
Tory og jeg fandt faktisk lidt ud af det.
392
00:28:40,552 --> 00:28:45,223
Jeg skipper detaljerne,
men vi har faktisk noget til fælles.
393
00:28:45,724 --> 00:28:47,225
Og verden kan godt bæve,
394
00:28:47,225 --> 00:28:50,854
for nu har vi to bonsai-banditter
med i turneringen.
395
00:28:54,941 --> 00:28:57,068
Det var en rar overraskelse.
396
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
Ja, og et godt argument
for ikke at skippe turneringen.
397
00:29:01,990 --> 00:29:03,074
Tja...
398
00:29:06,035 --> 00:29:08,872
Kan de to enes...
399
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Er du kommet
for at få mig til at skifte mening...
400
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
Nej, slet ikke.
401
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
Men jeg har skiftet mening.
402
00:29:39,694 --> 00:29:42,447
Jeg synes, vi skal lade Johnny vinde.
403
00:29:44,324 --> 00:29:48,536
- Skal jeg tabe kampen?
- Nej. Kampen er unødvendig.
404
00:29:49,662 --> 00:29:52,665
Mr. Miyagi gik ikke op
i turneringer eller eftermæle,
405
00:29:52,665 --> 00:29:55,877
men i at undervise ordentligt i karate.
406
00:29:56,753 --> 00:30:01,257
Det kan vi ære,
uanset om navnet er Eagle Fang.
407
00:30:01,966 --> 00:30:04,803
- Men det er et dumt navn.
- Det er underordnet.
408
00:30:04,803 --> 00:30:10,225
Det handler om at stå samlet
til Sekai Taikai, uden at vi slås om det.
409
00:30:13,019 --> 00:30:14,437
Kan du leve med det?
410
00:30:17,941 --> 00:30:18,817
Hai.
411
00:30:19,776 --> 00:30:20,735
Det kan jeg.
412
00:30:22,445 --> 00:30:27,492
LaRusso, det burde jeg have vidst.
Er du dommer, så du ved, at I vinder?
413
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
Det er bare fis.
414
00:30:32,330 --> 00:30:34,541
Rolig. Jeg banker heller ikke dig.
415
00:30:36,417 --> 00:30:37,502
Jeg trækker mig.
416
00:30:38,837 --> 00:30:43,800
- Hvad? Tør du ikke?
- Jeg trækker mig. Det er noget andet.
417
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Jeg har tænkt over det.
418
00:30:46,678 --> 00:30:49,597
Eagle Fang er bare en afart af Cobra Kai.
419
00:30:50,098 --> 00:30:55,061
Cobra Kai er John Kreeses eftermæle.
Jeg vil intet have med den narrøv at gøre.
420
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
Jeg blev en bedre sensei
af at arbejde med jer.
421
00:31:00,233 --> 00:31:02,652
Det styrkede mine elever. Vores elever.
422
00:31:04,070 --> 00:31:09,450
Jeg vil ikke kun lære dem offensive træk.
Jeg vil gøre alt for, at Miyagi-Do vinder.
423
00:31:10,618 --> 00:31:12,829
Lad os sikre din senseis eftermæle.
424
00:31:16,541 --> 00:31:19,752
- Miyagi-Do er heldige at have dig.
- Ja.
425
00:31:28,553 --> 00:31:31,472
Okay. Jeg er bare glad for,
at I ikke skal slås.
426
00:31:32,599 --> 00:31:35,435
- Hvad? Det skal vi da.
- Vent. Hvorfor det?
427
00:31:36,227 --> 00:31:37,103
Hvorfor ikke?
428
00:31:39,480 --> 00:31:40,899
Hvorfor ikke?
429
00:31:40,899 --> 00:31:42,984
Front mod mig. Buk.
430
00:31:44,402 --> 00:31:45,987
Front mod hinanden. Buk.
431
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Klar?
432
00:31:48,781 --> 00:31:51,534
Vi var meget igennem for at nå hertil.
433
00:31:52,243 --> 00:31:54,787
Nu er vi endelig enige.
434
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
Glemt er gamle stridigheder.
435
00:32:01,377 --> 00:32:03,296
Der er slået en streg over alt.
436
00:32:18,186 --> 00:32:20,730
Nu er vi alle Miyagi-Do.
437
00:32:22,774 --> 00:32:24,442
Men det er en ny Miyagi-Do.
438
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
Vi er stærkere end nogensinde.
439
00:32:29,030 --> 00:32:30,865
Og sejere end nogensinde.
440
00:32:32,200 --> 00:32:33,534
Vi har ét mål.
441
00:32:34,410 --> 00:32:35,536
Vi er ét team.
442
00:32:38,831 --> 00:32:39,958
Vi er én dojo.
443
00:32:40,667 --> 00:32:43,503
{\an8}Med et hævdvundet og ærefuldt navn.
444
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Og et helt nyt mærke.
445
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
I kan godt holde jer klar.
446
00:32:51,219 --> 00:32:53,179
Nok sluttede vi fred i Valley,
447
00:32:54,222 --> 00:32:57,308
men nu prøver Miyagi-Do
kræfter med resten af verden.
448
00:33:25,211 --> 00:33:26,504
Sig til Kim Da-Eun,
449
00:33:27,880 --> 00:33:29,632
at Cobra Kai er tilbage.
450
00:34:14,635 --> 00:34:18,848
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen