1 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 KARATEKAOS! SKANDALE I LOKAL DOJO 2 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 {\an8}HÅNDBOG FOR NYE ELEVER 3 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 {\an8}- Hvor fint. - Hej. 4 00:02:11,131 --> 00:02:12,006 Hej. 5 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 {\an8}Kan du høre det? 6 00:02:16,427 --> 00:02:17,428 {\an8}Kan du... 7 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 {\an8}Det er lyden af, at karatekrigen er slut. 8 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 {\an8}Sådan er det, når Terry Silver er fældet. 9 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 {\an8}Da jeg gjorde det i '85, var der fred i 30 år. 10 00:02:29,691 --> 00:02:32,277 {\an8}Lad os håbe på 30 igen. 11 00:02:33,111 --> 00:02:36,990 {\an8}- Medmindre de frafalder sigtelsen. - Hans ry er ødelagt. 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 {\an8}Ingen vil kæmpe for ham igen. 13 00:02:38,908 --> 00:02:41,786 {\an8}- Amanda, alt er fint. - Okay. 14 00:02:42,829 --> 00:02:46,040 {\an8}Medmindre du-ved-hvem kommer listende igen. 15 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 {\an8}Er Kreese dum nok til at dukke op her, 16 00:02:48,668 --> 00:02:52,172 {\an8}står hele politistyrken klar til at fængsle ham igen. 17 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 {\an8}Amanda? 18 00:02:53,673 --> 00:02:54,799 {\an8}Vi vandt. 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Lad os nu nyde det. 20 00:02:57,010 --> 00:03:01,097 {\an8}Sam skal snart på college, og Anthony er startet på high school. 21 00:03:01,097 --> 00:03:05,018 {\an8}Er det så smart, at ungerne skal dyste i en karateturnering? 22 00:03:05,018 --> 00:03:09,564 {\an8}Silver ville bruge Sekai Taikai til at udbrede Cobra Kai globalt. 23 00:03:09,564 --> 00:03:14,194 {\an8}Vinder vi efter det her, vil alle være med i Miyagi-Do. 24 00:03:14,194 --> 00:03:18,573 {\an8}Så karate er altså noget, vi skal resten af livet? 25 00:03:18,573 --> 00:03:23,077 {\an8}Bare rolig. Efter den her turnering stopper jeg som fuldtidssensei. 26 00:03:24,287 --> 00:03:27,040 {\an8}- Nå. - Det her er min karatesvanesang. 27 00:03:28,708 --> 00:03:32,837 {\an8}Og så er det perfekt at gøre det ved at dele Miyagis visdom med verden. 28 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 {\an8}Eagle Fang går globalt, drenge. 29 00:03:36,507 --> 00:03:41,721 {\an8}Når vi vinder Sekai Taikai, vil folk stå i kø for at kæmpe hos os. 30 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 {\an8}Vi skal have masser af karatestudier og dragter, 31 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 {\an8}finde et træningslokale med de der isbade. 32 00:03:47,310 --> 00:03:48,728 {\an8}Er det ikke aggressivt? 33 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 {\an8}Jo, sgu. Men kun de iskolde kan dominere i karate. 34 00:03:52,106 --> 00:03:55,777 {\an8}Hvad siger LaRusso? I skulle jo være sammen om det. 35 00:03:55,777 --> 00:03:58,863 {\an8}Vil LaRusso åbne flere dojoer, så gør han bare det. 36 00:03:58,863 --> 00:04:04,327 {\an8}Folk vælger selv, om de vil lære karate hos bilforhandleren eller en sensei. 37 00:04:07,914 --> 00:04:10,792 {\an8}Du glemte at dreje. Miyagi-Do var derhenne. 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 {\an8}Niksen. Jeg skal sikre, I er hårde nok. 39 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 {\an8}Nok har vi fælles dojo, men vi er altid Eagles. 40 00:04:17,090 --> 00:04:22,053 {\an8}Før vi fletter hinandens hår hos Miyagi, skal vi smadre mursten. 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 {\an8}- Mere tape, tak. - Vi taper videre. 42 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 {\an8}Man behøver ingen dojo for at være en dojo. 43 00:04:47,662 --> 00:04:48,579 {\an8}Sandt nok. 44 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 {\an8}Nå, I er her alle sammen. 45 00:05:03,636 --> 00:05:07,974 {\an8}- Se, der er Benedict Penisånde. - Hold nu op. Jeg har sagt undskyld. 46 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 {\an8}Jeg er totalt loyal nu. 47 00:05:13,229 --> 00:05:18,318 {\an8}Fed, ikke? Jeg har mindst 30 for at score noget mængderabat. 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 {\an8}Har du en i XL? 49 00:05:24,949 --> 00:05:25,825 {\an8}Det har jeg! 50 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 {\an8}Kom her. 51 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 {\an8}Jeg har ondt af sensei. 52 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 {\an8}Han elskede sin dojo. 53 00:05:39,213 --> 00:05:42,175 {\an8}Ja. Men i det mindste overlevede Miyagi-Do. 54 00:05:42,175 --> 00:05:46,596 Og der er ingen Cobra Kai mere, og alle er én stor karatefamilie. 55 00:05:47,388 --> 00:05:48,348 Ja. 56 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Måske ikke alle. 57 00:05:56,356 --> 00:06:01,402 Vi to var længe om at enes, men det lykkedes. 58 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Sam og Tory er kun lige begyndt ikke at hade hinanden. 59 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 En dag er de forhåbentlig venner. 60 00:06:09,077 --> 00:06:11,245 Måske kan vi hjælpe dem lidt på vej. 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Okay, fint. 62 00:06:14,040 --> 00:06:17,377 Tag halvdelen med udenfor. Dér kan I... 63 00:06:19,712 --> 00:06:23,508 Har du en haveslange? Nogen har vist tisset på tingene. 64 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Hvorfor kommer du så med det? 65 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 Det er resterne af min gamle dojo. 66 00:06:30,890 --> 00:06:32,600 Johnny, det gør mig ondt. 67 00:06:33,851 --> 00:06:38,231 Har du noget tændvæske? Jeg fik en idé på vej herover. 68 00:06:39,023 --> 00:06:43,653 Jeg kalder det "fra asken til ilden". Så jeg tænder et kæmpe bål. 69 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Nej, jeg underviser i dag. 70 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 - Er det ikke min dag? - Det var det. 71 00:06:49,075 --> 00:06:52,286 Men Chozen fandt på noget til at hjælpe de nye elever. 72 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Jeg tænkte, du kan undervise i morgen. 73 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Efter vi har talt om din idé. 74 00:06:58,251 --> 00:07:01,629 - Skal jeg tjekke med dig? - Ja, så du ikke futter alt af. 75 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 Sensei, sensei og sensei. 76 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Vi starter om lidt. 77 00:07:08,010 --> 00:07:11,806 Faktisk har vi noget, vi vil vise jer før træningen. 78 00:07:14,392 --> 00:07:18,104 Det tog lang tid, men endelig er vi på samme side. 79 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 Som belønning venter den hårdeste test, man kan få. 80 00:07:22,024 --> 00:07:25,528 Sekai Taikai er den mest prestigefyldte karateturnering 81 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 inden for moderne kampsport. 82 00:07:27,321 --> 00:07:33,536 I mere end 100 år har folk fra hele verden hvert andet år dystet om at være bedst. 83 00:07:33,536 --> 00:07:36,497 Er All Valley den nationale fest, så er det her OL 84 00:07:36,497 --> 00:07:40,126 plus gladiatorkampe og turneringen fra Bloodsports i alt. 85 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 - Ja. - Hvis vi vinder... 86 00:07:43,045 --> 00:07:48,384 Nej, undskyld. Når vi vinder, vil det ændre hele vores liv. 87 00:07:48,384 --> 00:07:53,222 Men det vil kræve al koncentration og viden, vi kan få fra vores senseier. 88 00:07:53,222 --> 00:07:57,935 Derfor har vi besluttet at påtage os en af jeres opgaver. 89 00:07:57,935 --> 00:08:00,354 - Det nye navn til dojoen. - Ja! 90 00:08:00,354 --> 00:08:04,025 Efter heftig brainstorming og lidt rundspørgeundersøgelser 91 00:08:04,025 --> 00:08:06,986 og en afstemning i dojoen har vi nu en vinder. 92 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 Vi præsenterer... 93 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 ...Miyagi Fang Karate! 94 00:08:19,957 --> 00:08:21,584 Det logo bruger vi ikke. 95 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 Mr. Miyagi var den mest gavmilde, ærefulde mand. 96 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 Hans eftermæle skal ikke være den der karatevampyr. 97 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Slap nu af. Der må være et kompromis. 98 00:08:31,636 --> 00:08:34,222 Hvad med Eagle-Do Fang? 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 Glem det. Dit kompromis er jo dit dojo-navn. 100 00:08:37,642 --> 00:08:42,355 - Jeg sagde da "Do", ikke? - Drop det! Intet kompromis. 101 00:08:43,272 --> 00:08:46,067 Miyagi-Do har ære og tradition. 102 00:08:46,067 --> 00:08:51,155 Eagle Fang har et næb med tænder og intet sted at træne. 103 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Miyagi-Do er det eneste valg. 104 00:08:52,865 --> 00:08:55,660 Bestemmer du det? Du har ikke engang stemmeret. 105 00:08:58,079 --> 00:09:02,708 - Jeg var da med til at kæmpe mod Silver. - Du kæmpede mod én, mens jeg tog fem. 106 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 Men han havde et samuraisværd. 107 00:09:05,211 --> 00:09:07,880 Ligesom en af mine, men brokker jeg mig måske? 108 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Stop. Det nytter ikke, at I skændes om det. 109 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 Så må vi slås om det i stedet. 110 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 Du og jeg skal kæmpe. 111 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 Vinderen bestemmer navnet. 112 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 Eller har jeg heller ikke ret til at give dig stryg? 113 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Ingen skal slås. 114 00:09:24,814 --> 00:09:28,150 - Okay? Det her gælder ungerne. - De hører intet om det. 115 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 Vil du danse med ørnen? Så bare spil op. 116 00:09:32,446 --> 00:09:36,117 - Det bliver ingen sjæler. - Kører du panfløjte hele vejen? 117 00:09:36,951 --> 00:09:40,288 - Mandag ved daggry. Udenfor. - Jeg stiller op. 118 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Det gør jeg også. 119 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Det vigtigste er benene. 120 00:09:52,758 --> 00:09:56,262 Så tillykke med dine middelmådige benmuskler. 121 00:09:57,221 --> 00:10:00,391 - Okay. Hvis tur er det? - Ellers tak. 122 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 Heller ikke mig. 123 00:10:03,102 --> 00:10:06,814 Okay, hvad med lidt boldtræning? Der er et nyt hurtigt kast. 124 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 Fint. 125 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Ih, hvor sjovt. 126 00:10:14,989 --> 00:10:17,617 Det mente hun vist ikke. 127 00:10:18,743 --> 00:10:23,706 Vi er på dobbeltdate med vores ekser og en af mine fjender. 128 00:10:23,706 --> 00:10:28,127 - Hvad havde du regnet med? - Jeg troede ikke, I var fjender mere. 129 00:10:28,753 --> 00:10:32,173 Jeg ved ikke, hvad vi er, men dobbeltdatere er vi ikke. 130 00:10:32,965 --> 00:10:34,091 Hvis idé var det? 131 00:10:34,759 --> 00:10:38,679 Det var Miguels idé. Så I ville holde op med at undgå hinanden. 132 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Jeg undgår hende ikke. 133 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 Okay, fint. 134 00:10:43,809 --> 00:10:45,645 Vi har altid været fjender. 135 00:10:45,645 --> 00:10:47,521 Nu træner jeg hos hendes far 136 00:10:47,521 --> 00:10:50,900 og lærer det modsatte af alt, jeg har lært. Det er sært. 137 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 Jeg ved heller ikke, om hun vil lære Miyagi-Do. 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,197 Måske vil hun bare med til Sekai Taikai. 139 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 Giv hende lidt tid, ikke? Hun skal nok ændre sig. 140 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 Giv hende en chance. 141 00:11:01,827 --> 00:11:04,705 Alt bliver anderledes fra nu af, så... 142 00:11:11,420 --> 00:11:12,588 Stadig ikke på talefod? 143 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Niks. 144 00:11:15,424 --> 00:11:19,929 Jeg prøver igen, så han ved, der er andet end det lort, Silver bildte ham ind. 145 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Her hjælper telefonsvareren ikke. 146 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 Jeg kommer igen om lidt. 147 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 Er det den største økse? 148 00:11:36,028 --> 00:11:39,740 Jeg antager, at du ikke vil bruge dem mod mennesker? 149 00:11:39,740 --> 00:11:43,285 Slap af. Ville jeg nakke nogen, har jeg den her. 150 00:11:44,662 --> 00:11:48,332 Så kan jeg sove roligt. Lad mig se, hvad jeg har. 151 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 Hvad laver du her? 152 00:11:55,589 --> 00:11:58,676 Selv hej. Carmen sagde, hvor du var. 153 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 Hvad skal du med den der? 154 00:12:02,138 --> 00:12:05,891 Træne a la Rocky IV. Jeg fælder et træ og pløjer mig gennem sneen. 155 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Uden sne, men du ved, hvad jeg mener. 156 00:12:09,103 --> 00:12:14,734 Okay, men i stedet for det kunne du... aflyse den kamp? 157 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Nul, putte. 158 00:12:15,735 --> 00:12:20,698 Chozen gik over stregen i kampens hede, men han mente det ikke. 159 00:12:20,698 --> 00:12:22,450 Er vi så Eagle Fang? 160 00:12:22,450 --> 00:12:25,995 Stop nu. Vores styrke er at undervise i begge stilarter. 161 00:12:25,995 --> 00:12:28,456 Den balance skal vi holde fast i. 162 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 - Intet siger balance som to mod en. - Det er... 163 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Da Kreese stjal Cobra Kai fra mig, måtte jeg bygge Eagle Fang fra bunden. 164 00:12:38,048 --> 00:12:39,759 Men det blev en rigtig dojo. 165 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 Vi var med til All Valley og vandt en plads ved Sekai Taikai. 166 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Det er ikke kun et navn. 167 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 Det repræsenterer noget. 168 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 - Er den her stor nok? - Det var straks bedre. 169 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 Fint, hvis Toguchi slår mig. 170 00:12:59,862 --> 00:13:04,867 Men jeg opgiver ikke uden modstand. Skal nogen trække sig, så tal med ham. 171 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 Du er altid dagens højdepunkt. 172 00:13:13,417 --> 00:13:14,919 Er I to venner? 173 00:13:15,753 --> 00:13:17,087 Det er vi vel. 174 00:13:17,087 --> 00:13:21,008 - Han betalte ikke nok. - Det ved jeg. 175 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 MØD MIG VED COYOTE CREEK 176 00:13:30,684 --> 00:13:32,269 Velkommen til Coyote Creek. 177 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Nak ham. 178 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 - Sådan lærte jeg dig ikke at slås. - Det lærte sensei Kreese os. 179 00:13:43,155 --> 00:13:45,032 HVEM ER DU? 180 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 COBRA KAI DØR ALDRIG! 181 00:14:04,385 --> 00:14:09,265 Det er vores sidste skoleår, ikke? Så venter college. Det er ret vildt. 182 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 Jeg mener... 183 00:14:11,350 --> 00:14:14,728 At dissekere grisefostre i biologi føles som i går. 184 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 Nu taler vi om fremtiden hver dag, når vi ikke lige træner. 185 00:14:19,900 --> 00:14:25,406 Der er så mange gode steder at læse. Det overvælder mig altså lidt. 186 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 Det er lettere, når du hører fra Stanford. 187 00:14:29,785 --> 00:14:30,911 Jeg krydser! 188 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Hvad med dig? 189 00:14:35,541 --> 00:14:40,004 Det er svært at komme ind, når man er prøveløsladt. 190 00:14:41,505 --> 00:14:42,423 Ja. 191 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Jeg overgiver mig. Du må ikke skyde mig. 192 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 Kenny. 193 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 Jeg ved, det har været svært for dig. 194 00:15:03,402 --> 00:15:06,196 Og det er min skyld for alt det med Cobra Kai. 195 00:15:06,196 --> 00:15:10,451 Da jeg indså, vi holdt med de forkerte, prøvede jeg at få dig ud. Ken... 196 00:15:12,244 --> 00:15:13,454 Vent nu lige. 197 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 Vent lidt, ikke? 198 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Du kan stadig nå at glemme alt det og komme til vores dojo. 199 00:15:19,043 --> 00:15:23,255 Du fik en plads ved Sekai Taikai. Du kommer med, hvis du er med os. 200 00:15:23,255 --> 00:15:26,634 - Med de rigtige mentorer... - Drop dine mentorer. 201 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 Shawn. 202 00:15:30,304 --> 00:15:31,138 Er du løsladt? 203 00:15:31,805 --> 00:15:34,475 - Hvor meget hørte du? - Jeg hørte rigeligt. 204 00:15:35,142 --> 00:15:39,563 Du fik min lillebror med i din karatekult, og så lod du ham i stikken. 205 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 Jeg begik nogle fejl. 206 00:15:42,775 --> 00:15:45,402 - Jeg ville rette op på dem. - Det er for sent. 207 00:15:46,362 --> 00:15:51,283 Nu lader du ham være, ellers har vi to et problem, er du med? 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,584 Kender du ham? 209 00:16:01,210 --> 00:16:04,213 Det er Kennys bror. Vi mødtes i ungdomsfængslet. 210 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 - Han siger, jeg skal lade Kenny være. - Det lytter du da ikke til. 211 00:16:10,135 --> 00:16:12,972 Du gør, hvad du skal. Vi skal nok hjælpe dig. 212 00:16:17,559 --> 00:16:20,104 Ja, vi bakker op om dig. 213 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 Det ser... ud til at gøre ondt. 214 00:16:33,575 --> 00:16:36,453 Styrk kroppen. Styrk viljen. 215 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 Det lyder rigtigt. 216 00:16:40,708 --> 00:16:43,877 Jeg håbede, vi kunne løse det der med Johnny. 217 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 Bare rolig, Daniel-san. 218 00:16:46,213 --> 00:16:49,508 - Jeg taber ikke. - Jeg er ikke bange for, at du taber. 219 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 Jeg er bange for, det vil ødelægge samarbejdet. 220 00:16:53,303 --> 00:16:55,347 Det vil gå ud over ungerne, ikke? 221 00:16:57,016 --> 00:16:59,351 Johnny vil altid være Johnny. 222 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Jeg forstår ikke, hvorfor du er så stædig. 223 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Drikker du igen? 224 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 Jeg drikker ikke. 225 00:17:11,030 --> 00:17:14,158 Det hæmmer sanserne og kostede mig kampen mod Silver. 226 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Er det problemet? 227 00:17:16,201 --> 00:17:19,580 Han udnyttede, da du viste nåde. Det skal du ikke skamme dig over. 228 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 Jeg skammer mig ikke. 229 00:17:21,790 --> 00:17:24,585 At vise nåde er ikke svaghed. 230 00:17:24,585 --> 00:17:29,673 Enig, men nåde kostede dig 80 sting i ryggen. 231 00:17:33,093 --> 00:17:37,139 Trænger du ikke til en pause? Rejs hjem til Okinawa en uges tid. 232 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 Jeg har intet i Okinawa. 233 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 Hvad mener du? Du har din dojo og Kumiko. 234 00:17:47,274 --> 00:17:48,150 Nej. 235 00:17:49,193 --> 00:17:50,444 Ingen Kumiko. 236 00:17:51,779 --> 00:17:54,782 Den aften ringede jeg til Kumiko. 237 00:17:56,241 --> 00:17:57,159 Jeg var fuld. 238 00:17:57,826 --> 00:17:59,078 Jeg lagde en besked. 239 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Med alle mine følelser. 240 00:18:05,667 --> 00:18:08,796 - Hun ringede ikke tilbage. - Chozen, det gør mig ondt. 241 00:18:08,796 --> 00:18:11,340 Der må da være en forklaring. 242 00:18:11,840 --> 00:18:14,343 Forklaringen er tydelig. 243 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 Hun føler ikke det samme. 244 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 Men at kæmpe mod Johnny hjælper da heller ikke. 245 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Nej. 246 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Men det sikrer Miyagi-Do. 247 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 Det er alt, jeg har tilbage. 248 00:18:46,416 --> 00:18:51,755 - Der er ingen smerte i vores dojo, vel? - Nej, sensei! 249 00:18:51,755 --> 00:18:57,344 - Nederlag findes ikke i vores dojo, vel? - Nej, sensei. 250 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 - Hvad lærer vi her? - Nævens magt! 251 00:19:03,934 --> 00:19:06,103 Hvorfor gør vi det? 252 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 - Hvad fanden? - Slå først. Slå hårdt. Uden nåde. 253 00:19:08,897 --> 00:19:10,858 Jeg kan ikke høre jer. 254 00:19:10,858 --> 00:19:14,570 - Stingray? - Slå først. Slå hårdt. Ingen nåde! 255 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 - Hvad i alverden laver du? - Arianna. 256 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 - Ja, sensei. - Vi træner ikke... 257 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Vi har en gæst. 258 00:19:22,995 --> 00:19:26,415 - Det har jeg altid drømt om at sige. - Hvad er det, I laver? 259 00:19:26,415 --> 00:19:30,043 Jo, ser du. Colin og Sasha gør det rigtig godt. 260 00:19:30,043 --> 00:19:32,045 - Jeg... - Michelle, ikke nu. 261 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 Taylor, snør skoene. 262 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 - Ja, sensei. - Og din mor ringede ikke. 263 00:19:36,925 --> 00:19:40,137 En lille fugl... ved navn Bert... 264 00:19:40,137 --> 00:19:44,474 Han sagde, at du og LaRusso skændes om et navn til dojoen. 265 00:19:44,474 --> 00:19:50,189 - Så jeg prøver at vise dig løsningen. - Ved at åbne en skovbørnehave? 266 00:19:50,189 --> 00:19:53,108 Nej. Løsningen er, at du 267 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 tager Cobra Kai tilbage. 268 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Okay. Måske er du ved at være for gammel til det her. 269 00:20:12,878 --> 00:20:14,171 Hør engang. 270 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Vi tager på stripklub i næste weekend. 271 00:20:18,967 --> 00:20:21,220 - Du er tosset. - Sådan, min ven. 272 00:20:23,222 --> 00:20:24,681 Må jeg være med? 273 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Jeg hørte, hvad du sagde, men giv mig lidt tid, ikke? 274 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 Glem det, Keene. 275 00:20:35,525 --> 00:20:37,277 Du ved, hvordan det ender. 276 00:20:37,277 --> 00:20:40,113 Undertrykker han vreden, eksploderer han bare. 277 00:20:40,113 --> 00:20:41,615 Skal han ende som os? 278 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Det vedrører ikke dig. Er du med? 279 00:20:51,083 --> 00:20:52,918 Nej, det gør jeg faktisk ikke. 280 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Sidst vi sloges, slog jeg først. 281 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Sådan er jeg ikke mere. 282 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 Jeg vil ikke slås. 283 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 Shawn. 284 00:21:13,188 --> 00:21:14,982 Lad os nu bare gå. 285 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Nej, det tager to sekunder. 286 00:21:21,738 --> 00:21:22,572 Hallo! 287 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Vi vil jo ikke slås! 288 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Seriøst? 289 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 Flyt dig. Jeg slår ikke på piger. 290 00:21:58,150 --> 00:22:03,030 Hvor er du sød, men bare rolig. Det sker heller ikke. 291 00:22:13,707 --> 00:22:17,753 Kenny, du kan være med i vores dojo. Der er plads til alle i Miyagi-Do. 292 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 - Fortiden tæller ikke. - Jo, for mig. 293 00:22:24,718 --> 00:22:26,345 Vi vil bare hjælpe dig. 294 00:22:43,987 --> 00:22:47,991 - Stop så, lillebror. Kom. - Hvad? Jeg skal ingen steder. 295 00:22:47,991 --> 00:22:49,659 Jo, du skal. 296 00:22:49,659 --> 00:22:51,161 Vagterne kommer. 297 00:22:52,079 --> 00:22:52,996 Det her er slut. 298 00:23:01,963 --> 00:23:02,798 Nå... 299 00:23:03,548 --> 00:23:06,510 - Det kunne være gået bedre. - Eller værre. 300 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Du lærte Miyagi-Do hurtigt. 301 00:23:11,390 --> 00:23:12,682 Jeg kæmpede tit mod dig. 302 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 Det smittede nok af. 303 00:23:19,356 --> 00:23:22,317 - Hvor kommer ungerne fra? - Nå ja. 304 00:23:22,317 --> 00:23:27,239 Jeg annoncerede bare henne på skolen. 305 00:23:29,074 --> 00:23:32,911 Undskyld billedet. Det er fra din Facebook-profil. 306 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Er det okay? 307 00:23:34,204 --> 00:23:37,040 At fælde Cobra Kai havde nær kostet mig livet. 308 00:23:37,040 --> 00:23:38,917 Hvad skal jeg så med det igen? 309 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Det er jo fedt. 310 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 Eller det var det, da du var her. 311 00:23:44,464 --> 00:23:48,093 Kom nu. Vi to kan forme næste generation, ikke? 312 00:23:48,093 --> 00:23:51,054 De ser ikke ud af meget, men de er solide nok. 313 00:23:51,054 --> 00:23:53,765 Ham Braden eller "Snots", ikke? 314 00:23:54,516 --> 00:23:57,394 "Booger" går ikke, for hans mor mailede. 315 00:23:57,394 --> 00:24:02,357 Nørdernes Hævn er åbenbart "problematisk", og det er "nye tider". 316 00:24:02,357 --> 00:24:06,069 Hør her. Du gør, som du synes, og kalder det, hvad du vil. 317 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Men uden mig. 318 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Jeg skal træne til en kamp. 319 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 Hvornår blev Johnny Lawrence... 320 00:24:16,455 --> 00:24:17,956 ...sådan en lortekryster? 321 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Sensei! 322 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Undskyld. Jeg skylder mindst 40 dask for at bande. 323 00:24:23,420 --> 00:24:26,673 - Hvad sagde du? - Hvad? Nå, det mente jeg ikke. 324 00:24:26,673 --> 00:24:29,009 Eller det gjorde jeg lidt. 325 00:24:29,009 --> 00:24:32,471 For kun en kryster skrider, mens en mand bliver. 326 00:24:32,471 --> 00:24:36,099 Og jeg ved, at Cobra Kai er helt nede i sølet lige nu. 327 00:24:36,099 --> 00:24:38,977 Men med dig som leder og med dig på tronen, 328 00:24:38,977 --> 00:24:41,021 så strømmer eleverne også til. 329 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 Det var dig, der gjorde, at jeg kom til dojoen. 330 00:24:45,358 --> 00:24:46,902 Jeg ved, hvad du tænkte. 331 00:24:46,902 --> 00:24:49,779 Nok det samme som alle andre, når de møder mig. 332 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 Men du smed mig ikke ud. Du lod mig blive. 333 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 Og du lærte mig vildt meget. 334 00:24:56,536 --> 00:25:00,415 Jeg var endda ved at kunne lide mig selv, ikke? 335 00:25:00,415 --> 00:25:03,376 Jeg kunne se mig i spejlet og stå rank og stolt. 336 00:25:03,376 --> 00:25:05,879 Jeg respekterede mig selv. 337 00:25:07,797 --> 00:25:11,051 - Det lyder ret plat, ikke? - Nej. 338 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Eller måske lidt. 339 00:25:13,720 --> 00:25:17,265 Okay, men det er det, du gør bedre end nogen anden sensei. 340 00:25:17,766 --> 00:25:21,019 Cobra Kai har stadig en plads ved Sekai Taikai. 341 00:25:21,019 --> 00:25:25,690 Med al respekt for LaRusso og hans sild af en kone, ikke? Hold da magle. 342 00:25:25,690 --> 00:25:29,861 Men de kan ikke tilbyde noget, du ikke allerede ved. 343 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 Du er sensei, ikke elev. 344 00:25:32,322 --> 00:25:34,950 Han er bilforhandler. Du er Johnny Lawrence! 345 00:25:35,742 --> 00:25:39,913 Det kræver en råsej dojo og en råsej sensei at vinde. 346 00:25:40,539 --> 00:25:41,623 Og når du vinder, 347 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 skal du ikke dele sejren. 348 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Men jeg forstår godt, du søgte ind hos dem. 349 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Det er jo en løsning, bla, bla, bla. 350 00:25:49,422 --> 00:25:54,761 Men det er deres eftermæle! Cobra Kai er dit eftermæle, ikke? 351 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 Tænk, at du har energi tilbage. 352 00:26:09,442 --> 00:26:12,445 - Jeg er pissetræt. - Jeg har stadig masser! 353 00:26:13,697 --> 00:26:14,823 Det tror jeg gerne. 354 00:26:15,907 --> 00:26:17,659 Tænk, at du kan slås sådan. 355 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 Du er blevet god. 356 00:26:19,869 --> 00:26:22,581 Men du kunne ikke klare pigerne. 357 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 De er nogle røvhuller. 358 00:26:25,959 --> 00:26:29,296 Det virkede ikke sådan. De slog dig ikke, selvom de kunne. 359 00:26:29,296 --> 00:26:30,922 Ligesom Robby og den anden. 360 00:26:31,423 --> 00:26:34,092 - Hvad viser det dig? - At de også er krystere? 361 00:26:35,885 --> 00:26:39,764 Det ved vi godt, ikke passer. Og taler du nu sådan? 362 00:26:40,557 --> 00:26:43,393 - Ja, for jeg ved, hvordan det er. - Nå, gør du? 363 00:26:44,144 --> 00:26:46,730 Hvem lærte dig det? Ham hestehalen, de anholdt? 364 00:26:47,647 --> 00:26:51,318 - Lærte han dig det aggressive pis? - Det er nævens magt. 365 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Slå først, slå hårdt, ingen nåde. 366 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Sikke en gang forkvaklet ævl. 367 00:27:00,201 --> 00:27:02,579 Måske er deres karatestil godt for dig. 368 00:27:02,579 --> 00:27:05,540 Nej tak. Jeg lytter til mine egne instinkter. 369 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Og hvordan går det lige? 370 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Jeg så godt dit blik, K. 371 00:27:11,880 --> 00:27:12,964 Og jeg kender det. 372 00:27:14,257 --> 00:27:18,678 Det blik sendte mig bag tremmer. Fortsætter du, ender du der også. 373 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Eller du kan tage ved lære af mine fejl. 374 00:27:23,975 --> 00:27:25,685 Giv dog Keene en ny chance. 375 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Du er ved at være en mand, ikke? 376 00:27:30,315 --> 00:27:32,859 Nu skal du bestemme, hvad slags mand du er. 377 00:27:34,235 --> 00:27:36,446 Ham, som far skal komme hjem til? 378 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 Jeg ved ikke, hvem jeg vil være. 379 00:27:44,245 --> 00:27:50,126 - Jeg ved ikke engang, hvem jeg er nu. - Det er okay, makker. 380 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Jeg er her. 381 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Vi finder ud af det. 382 00:28:02,138 --> 00:28:06,518 - Hvordan gik det med den store kamp? - Fint nok. 383 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 De lyttede til fornuft og traf en moden beslutning. 384 00:28:10,939 --> 00:28:12,107 Gik det så skidt? 385 00:28:12,607 --> 00:28:16,236 Du har nok ret. Vi bør stoppe, mens legen er god. 386 00:28:17,237 --> 00:28:20,824 Vi er med i Sekai Taikai, for at stoppe Silver, og han er væk. 387 00:28:20,824 --> 00:28:24,077 Skal turneringspresset så vende os mod hinanden? 388 00:28:26,371 --> 00:28:27,664 Hej, skat. 389 00:28:28,498 --> 00:28:31,710 - Hej. - Var det sjovt til minigolf? 390 00:28:31,710 --> 00:28:35,130 Både og. Men nu skal I høre. 391 00:28:35,714 --> 00:28:38,591 Tory og jeg fandt faktisk lidt ud af det. 392 00:28:40,552 --> 00:28:45,223 Jeg skipper detaljerne, men vi har faktisk noget til fælles. 393 00:28:45,724 --> 00:28:47,225 Og verden kan godt bæve, 394 00:28:47,225 --> 00:28:50,854 for nu har vi to bonsai-banditter med i turneringen. 395 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 Det var en rar overraskelse. 396 00:28:57,068 --> 00:29:01,114 Ja, og et godt argument for ikke at skippe turneringen. 397 00:29:01,990 --> 00:29:03,074 Tja... 398 00:29:06,035 --> 00:29:08,872 Kan de to enes... 399 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Er du kommet for at få mig til at skifte mening... 400 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 Nej, slet ikke. 401 00:29:33,980 --> 00:29:35,774 Men jeg har skiftet mening. 402 00:29:39,694 --> 00:29:42,447 Jeg synes, vi skal lade Johnny vinde. 403 00:29:44,324 --> 00:29:48,536 - Skal jeg tabe kampen? - Nej. Kampen er unødvendig. 404 00:29:49,662 --> 00:29:52,665 Mr. Miyagi gik ikke op i turneringer eller eftermæle, 405 00:29:52,665 --> 00:29:55,877 men i at undervise ordentligt i karate. 406 00:29:56,753 --> 00:30:01,257 Det kan vi ære, uanset om navnet er Eagle Fang. 407 00:30:01,966 --> 00:30:04,803 - Men det er et dumt navn. - Det er underordnet. 408 00:30:04,803 --> 00:30:10,225 Det handler om at stå samlet til Sekai Taikai, uden at vi slås om det. 409 00:30:13,019 --> 00:30:14,437 Kan du leve med det? 410 00:30:17,941 --> 00:30:18,817 Hai. 411 00:30:19,776 --> 00:30:20,735 Det kan jeg. 412 00:30:22,445 --> 00:30:27,492 LaRusso, det burde jeg have vidst. Er du dommer, så du ved, at I vinder? 413 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 Det er bare fis. 414 00:30:32,330 --> 00:30:34,541 Rolig. Jeg banker heller ikke dig. 415 00:30:36,417 --> 00:30:37,502 Jeg trækker mig. 416 00:30:38,837 --> 00:30:43,800 - Hvad? Tør du ikke? - Jeg trækker mig. Det er noget andet. 417 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 Jeg har tænkt over det. 418 00:30:46,678 --> 00:30:49,597 Eagle Fang er bare en afart af Cobra Kai. 419 00:30:50,098 --> 00:30:55,061 Cobra Kai er John Kreeses eftermæle. Jeg vil intet have med den narrøv at gøre. 420 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Jeg blev en bedre sensei af at arbejde med jer. 421 00:31:00,233 --> 00:31:02,652 Det styrkede mine elever. Vores elever. 422 00:31:04,070 --> 00:31:09,450 Jeg vil ikke kun lære dem offensive træk. Jeg vil gøre alt for, at Miyagi-Do vinder. 423 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 Lad os sikre din senseis eftermæle. 424 00:31:16,541 --> 00:31:19,752 - Miyagi-Do er heldige at have dig. - Ja. 425 00:31:28,553 --> 00:31:31,472 Okay. Jeg er bare glad for, at I ikke skal slås. 426 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 - Hvad? Det skal vi da. - Vent. Hvorfor det? 427 00:31:36,227 --> 00:31:37,103 Hvorfor ikke? 428 00:31:39,480 --> 00:31:40,899 Hvorfor ikke? 429 00:31:40,899 --> 00:31:42,984 Front mod mig. Buk. 430 00:31:44,402 --> 00:31:45,987 Front mod hinanden. Buk. 431 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Klar? 432 00:31:48,781 --> 00:31:51,534 Vi var meget igennem for at nå hertil. 433 00:31:52,243 --> 00:31:54,787 Nu er vi endelig enige. 434 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Glemt er gamle stridigheder. 435 00:32:01,377 --> 00:32:03,296 Der er slået en streg over alt. 436 00:32:18,186 --> 00:32:20,730 Nu er vi alle Miyagi-Do. 437 00:32:22,774 --> 00:32:24,442 Men det er en ny Miyagi-Do. 438 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 Vi er stærkere end nogensinde. 439 00:32:29,030 --> 00:32:30,865 Og sejere end nogensinde. 440 00:32:32,200 --> 00:32:33,534 Vi har ét mål. 441 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Vi er ét team. 442 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Vi er én dojo. 443 00:32:40,667 --> 00:32:43,503 {\an8}Med et hævdvundet og ærefuldt navn. 444 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Og et helt nyt mærke. 445 00:32:48,299 --> 00:32:49,968 I kan godt holde jer klar. 446 00:32:51,219 --> 00:32:53,179 Nok sluttede vi fred i Valley, 447 00:32:54,222 --> 00:32:57,308 men nu prøver Miyagi-Do kræfter med resten af verden. 448 00:33:25,211 --> 00:33:26,504 Sig til Kim Da-Eun, 449 00:33:27,880 --> 00:33:29,632 at Cobra Kai er tilbage. 450 00:34:14,635 --> 00:34:18,848 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen