1
00:01:01,811 --> 00:01:04,814
KARATESKANDAALI PAIKALLISESSA DOJOSSA
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,484
TERVETULOA TAKAISIN!
3
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
{\an8}UUDEN OPPILAAN KÄSIKIRJA
4
00:02:08,169 --> 00:02:09,379
{\an8}Hyvältä näyttää.
5
00:02:14,592 --> 00:02:15,635
{\an8}Kuuletko tuon?
6
00:02:16,427 --> 00:02:22,684
{\an8}Tarkoitan tätä ihanaa hiljaisuutta,
jota karatesodat eivät enää häiritse.
7
00:02:24,269 --> 00:02:26,646
{\an8}Näin käy, kun päihittää Terry Silverin.
8
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
{\an8}Saimme 30 vuotta rauhaa,
kun tein saman vuonna -85.
9
00:02:29,691 --> 00:02:34,737
{\an8}Toivotaan, että saamme nyt toiset 30.
Ellei häntä sitten vapauteta syytteistä.
10
00:02:34,737 --> 00:02:38,908
{\an8}Hänen maineensa on mennyttä.
Kukaan ei enää ottele hänen riveissään.
11
00:02:38,908 --> 00:02:41,661
{\an8}Enää ei ole mitään hätää.
- Niinpä niin.
12
00:02:42,829 --> 00:02:46,040
{\an8}Ellei sitten eräs henkilö palaa kuvioihin.
13
00:02:46,040 --> 00:02:52,172
{\an8}Jos Kreese uskaltaa näyttää naamansa,
liuta poliiseja palauttaa hänet vankilaan.
14
00:02:52,172 --> 00:02:54,632
{\an8}Usko pois, Amanda. Me voitimme.
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Nautitaan siitä.
16
00:02:57,010 --> 00:03:01,139
{\an8}Sam hakee yliopistoon.
Kaiken lisäksi Anthony aloittaa lukion.
17
00:03:01,139 --> 00:03:05,018
{\an8}Onko nyt hyvä hetki osallistua
kansainväliseen karateturnaukseen?
18
00:03:05,018 --> 00:03:09,564
{\an8}Silver halusi hyödyntää Sekai Taikaita
kertoakseen Cobra Kaista maailmalle.
19
00:03:09,564 --> 00:03:14,194
{\an8}Jos voitamme nyt hänen sijastaan,
Miyagi-dohon tullaan ulkomailta asti.
20
00:03:14,777 --> 00:03:18,573
{\an8}Karate on siis sittenkin
loppuelämämme suunnitelma.
21
00:03:18,573 --> 00:03:23,077
{\an8}Ei hätää. Tämän turnauksen jälkeen
en aio enää olla täyspäiväinen sensei.
22
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
{\an8}Turnaus on karateurani joutsenlaulu.
23
00:03:28,791 --> 00:03:32,837
{\an8}Miyagin viisauden jakaminen maailmalle
on paras huipennus uralleni.
24
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
{\an8}Eagle Fang suuntaa maailmalle.
25
00:03:36,507 --> 00:03:41,721
{\an8}Kaikki haluavat selkäänsä kotkan kuvan,
kunhan ensin voitamme Sekai Taikain.
26
00:03:42,305 --> 00:03:47,352
{\an8}Pian tarvitaan uusi toimipiste, sata gitä
sekä harjoitushuone kahdella jääaltaalla.
27
00:03:47,352 --> 00:03:48,728
{\an8}Altaat ovat liikaa.
28
00:03:48,728 --> 00:03:52,106
{\an8}Pötyä. Karatessa pärjää paremmin,
kun suonet ovat jäässä.
29
00:03:52,106 --> 00:03:55,777
{\an8}Mitä LaRusso on mieltä?
Eikö kaikki pitänyt jakaa tasan?
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,863
{\an8}Avatkoon LaRusso lisää dojoja.
31
00:03:58,863 --> 00:04:04,327
{\an8}Kaikki saavat valita, oppivatko karatea
autokauppiaalta vai oikealta senseiltä.
32
00:04:07,914 --> 00:04:10,792
{\an8}Ajoit ohi. Miyagi-do on tuossa suunnassa.
33
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
{\an8}Ei. Varmistan, ettette ala lepsuilla.
34
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
{\an8}Meillä on yhteinen dojo,
mutta olemme pohjimmiltamme kotkia.
35
00:04:17,090 --> 00:04:22,053
{\an8}Ehdimme halailla Miyagin takapihalla.
Ensin rikotaan muutama tiili varastolla.
36
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
{\an8}Saisinko toisen?
- Ilman muuta. Lisää teippiä.
37
00:04:40,697 --> 00:04:43,241
{\an8}Eikö dojoa voi pitää ilman rakennustakin?
38
00:04:47,662 --> 00:04:48,579
{\an8}Niin kai.
39
00:05:00,383 --> 00:05:01,843
{\an8}Täällähän on koko kööri.
40
00:05:03,636 --> 00:05:07,974
{\an8}Kappas. Penishenkipetturi.
- Älkää nyt. Pyysin anteeksi sata kertaa.
41
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
{\an8}Enää en käännä takkia.
42
00:05:13,229 --> 00:05:18,318
{\an8}Hieno, eikö? Minulla on näitä noin 30.
Oli edullisempaa ostaa kerralla enemmän.
43
00:05:22,155 --> 00:05:23,489
{\an8}Onko sinulla XL-kokoa?
44
00:05:24,949 --> 00:05:25,825
{\an8}Tietenkin.
45
00:05:28,703 --> 00:05:29,704
{\an8}Tänne sieltä.
46
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
{\an8}Senseitä käy sääliksi.
47
00:05:38,046 --> 00:05:42,175
{\an8}Hän piti dojosta kovasti.
- Miyagi-do on sentään hyvässä hapessa.
48
00:05:42,175 --> 00:05:46,596
Enää ei tarvitse kestää Cobra Kaita.
Nyt olemme samaa karateperhettä.
49
00:05:47,388 --> 00:05:48,348
Niinpä.
50
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Ainakin melkein.
51
00:05:56,356 --> 00:06:01,402
Meillä kahdella kesti melko kauan
selvittää asiat, mutta onnistuimme.
52
00:06:02,653 --> 00:06:07,909
Sam ja Tory vasta hautasivat sotakirveet.
Heistä voi vielä tulla ystäviä.
53
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
Ehkä voimme nopeuttaa sitä.
54
00:06:13,539 --> 00:06:17,377
Hyvä. Voit viedä puolet oppilaista
harjoitusalueelle. Voisit myös...
55
00:06:19,796 --> 00:06:23,508
Olisiko lainata vesiletkua?
Näiden päälle on varmaan lorautettu.
56
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Miksi tuot nuo tänne?
57
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Dojostani ei ole jäljellä muutakaan.
58
00:06:30,890 --> 00:06:32,600
Olen pahoillani, Johnny.
59
00:06:33,851 --> 00:06:38,231
Oli miten oli. Onko sytytysnestettä?
Keksin matkalla uuden harjoituksen.
60
00:06:39,107 --> 00:06:43,653
"Paistinpannulta suoraan tuleen."
Tarvitsen siis myös paistinpannun.
61
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Ei. Tänään on minun oppituntini.
62
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
Eikö olekaan minun päiväni?
- Piti olla.
63
00:06:49,075 --> 00:06:54,747
Chozen saa oppilaat nopeasti ajan tasalle.
Sinä voit pitää oppitunnin huomenna.
64
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
Kysy silti ensin minulta.
65
00:06:58,251 --> 00:07:01,629
Miksi minun pitää kysyä sinulta?
- Ettet polta koko taloa.
66
00:07:04,173 --> 00:07:08,010
Sensei. Toinenkin sensei. Ja kolmas.
- Aloitamme ihan pian.
67
00:07:08,010 --> 00:07:11,806
Itse asiassa haluamme näyttää
teille jotain ennen harjoituksia.
68
00:07:14,392 --> 00:07:18,104
Matka on ollut pitkä,
mutta olemme vihdoin samalla puolella.
69
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
Palkintomme siitä on
kaikkien aikojen kovin koettelemus.
70
00:07:22,024 --> 00:07:27,321
Sekai Taikai on arvostetuin karateturnaus
kamppailulajien nykyhistoriassa.
71
00:07:27,321 --> 00:07:33,536
Se on ollut yli vuosisadan ajan tapahtuma,
jossa on taisteltu maailmanmestaruudesta.
72
00:07:33,536 --> 00:07:40,126
Se on kuin olympialaiset, gladiaattorit
ja Bloodsport samassa paketissa.
73
00:07:41,085 --> 00:07:42,086
Jos voitamme...
74
00:07:43,045 --> 00:07:48,384
Tai siis kun voitamme,
elämästämme tulee yltäkylläistä.
75
00:07:48,384 --> 00:07:53,222
Meidän pitää kuitenkin keskittyä
ja turvautua senseidemme viisauteen.
76
00:07:53,222 --> 00:07:57,935
Siksi päätimmekin ottaa
edes yhden taakan harteiltanne.
77
00:07:57,935 --> 00:08:00,354
Keksimme uudelle dojolle nimen.
- Aivan!
78
00:08:00,354 --> 00:08:06,986
Voittaja valittiin tuotteliaan aivoriihen,
keskustelujen ja äänestyksen päätteeksi.
79
00:08:09,530 --> 00:08:10,948
Meillä on ilo esitellä -
80
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
Miyagi Fang Karate!
81
00:08:19,957 --> 00:08:24,504
Tuo logo ei käy päinsä.
Miyagi oli antelias ja kunniallinen mies.
82
00:08:24,504 --> 00:08:28,674
En aio tahrata hänen perintöään
muuttamalla häntä karatevampyyriksi.
83
00:08:28,674 --> 00:08:31,636
Älä nyt allesi laske. Tehdään kompromissi.
84
00:08:31,636 --> 00:08:34,222
Miten olisi vaikkapa Eagle-do Fang?
85
00:08:34,222 --> 00:08:38,976
Tuohan on vain oman dojosi nimi.
-"Do" tulee kylläkin teiltä.
86
00:08:38,976 --> 00:08:40,436
Riittää jo!
87
00:08:41,062 --> 00:08:42,355
Ei kompromisseja.
88
00:08:43,272 --> 00:08:46,067
Miyagi-dolla on kunniaa ja perinteet.
89
00:08:46,067 --> 00:08:51,197
Eagle Fangilla on nokka täynnä hampaita
muttei paikkaa, missä harjoitella.
90
00:08:51,197 --> 00:08:55,660
Miyagi-do on ainoa vaihtoehto.
- Vastahan sinä tulit. Et päätä asioista.
91
00:08:58,120 --> 00:09:02,708
Olin mukana Silverin kukistamisessa.
- Ottelit yhtä vastaan. Minä viittä.
92
00:09:02,708 --> 00:09:07,880
Vastustajallani oli samuraimiekka.
- Niin oli minunkin, mutten kitise siitä.
93
00:09:07,880 --> 00:09:10,550
Ongelma ei ratkea tappelemalla.
94
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
Tappelullahan se nimenomaan ratkeaa.
95
00:09:14,845 --> 00:09:19,684
Sinä ja minä kohtaamme matolla.
Voittaja saa nimetä dojon.
96
00:09:20,268 --> 00:09:23,437
Olen ollut täällä
riittävän kauan rökittääkseni sinut.
97
00:09:23,437 --> 00:09:28,150
Ketään ei rökitetä. Keskitytään nuoriin.
- He eivät koskaan saa tietää.
98
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
Haluatko kotkan vietäväksi?
Humppa soimaan.
99
00:09:32,446 --> 00:09:36,117
Se ei olekaan kevyttä kuunneltavaa.
- Huiluja ja tuulikellojako?
100
00:09:36,951 --> 00:09:40,288
Maanantaiaamuna harjoitusalueella.
- Tulen paikalle.
101
00:09:41,122 --> 00:09:42,373
Niin tulen minäkin.
102
00:09:51,882 --> 00:09:56,262
Kaikki lähtee jaloista.
- Onnittelut keskiverroista jalkavoimista.
103
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Kenen vuoro on seuraavaksi?
- Ei ainakaan minun.
104
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
Ei minunkaan.
105
00:10:03,102 --> 00:10:06,814
Entäpä lyöntihäkit?
Siellä on kuulemma nyt laakasyöttökin.
106
00:10:08,482 --> 00:10:09,317
Mikäs siinä.
107
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
Kuulostaa kivalta.
108
00:10:14,989 --> 00:10:17,408
Hän ei taida olla kovinkaan innoissaan.
109
00:10:18,743 --> 00:10:23,706
Olemme tuplatreffeillä eksiemme kanssa,
ja sinun eksäsi on arkkiviholliseni.
110
00:10:23,706 --> 00:10:27,918
Miten luulit tämän sujuvan?
- Onko hän muka yhä vihollisesi?
111
00:10:28,753 --> 00:10:32,173
En tiedä, mitä olemme,
muttemme tuplatreffeillä kävijöitä.
112
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
Kenen idea tämä oli?
113
00:10:34,717 --> 00:10:36,177
Idea oli Miguelin.
114
00:10:36,177 --> 00:10:40,264
Hän ei halua, että välttelette toisianne.
- En välttele Samia.
115
00:10:42,516 --> 00:10:47,521
Hyvä on. Olemme aina olleet vihollisia.
Nyt harjoittelen hänen isänsä takapihalla.
116
00:10:47,521 --> 00:10:50,900
Tuntuu oudolta opetella
vastakohtaa kaikelle, mitä osaan.
117
00:10:50,900 --> 00:10:56,197
En tiedä, haluaako hän oppia Miyagi-dota
vai päästä pelkästään Sekai Taikaihin.
118
00:10:56,197 --> 00:10:59,367
Anna hänelle vähän aikaa.
Hän tulee kyllä vastaan.
119
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Anna hänelle tilaisuus.
120
00:11:01,827 --> 00:11:04,330
Asiat ovat tästä lähtien toisin.
121
00:11:11,587 --> 00:11:14,632
Eikö hän vieläkään puhu sinulle?
- Ei.
122
00:11:15,424 --> 00:11:19,970
Hänet pitää saada tajuamaan,
että Silverin valheiden jälkeen on elämää.
123
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Täällä en joudu vastaajaan.
124
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
Tulen pian takaisin.
125
00:11:34,151 --> 00:11:35,444
Eikö ole isompaa?
126
00:11:36,070 --> 00:11:39,740
Uskallanko olettaa,
ettet käytä sitä ihmisen lihaan ja luihin?
127
00:11:39,740 --> 00:11:43,285
Älä turhaan murehdi.
Tappamiseen tarvitsen vain nyrkkini.
128
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Tuohan rauhoittaa mieltä.
Katson, mitä muuta minulla on.
129
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
Mitä teet täällä?
130
00:11:55,589 --> 00:11:58,676
Kiva nähdä sinuakin.
Carmen kertoi, minne menit.
131
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Haluanko tietää, mihin käytät tuota?
132
00:12:02,304 --> 00:12:05,891
Harjoitteluun. Kaadan puun,
jota vedän hangessa kuin Rocky.
133
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Lunta ei ole, mutta silti.
134
00:12:09,103 --> 00:12:14,734
Entä jos sen sijaan peruisitkin ottelun?
135
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Ei käy.
136
00:12:15,735 --> 00:12:20,698
Chozen meni liian pitkälle suutuksissaan,
muttei silti tarkoittanut sitä.
137
00:12:21,282 --> 00:12:23,617
Olemmeko siis Eagle Fang?
- Älä viitsi.
138
00:12:23,617 --> 00:12:28,456
Vahvuutemme on kaksi eri tyyliä.
Ei vaaranneta niiden tasapainoa.
139
00:12:29,248 --> 00:12:31,333
Kaksi vastaan yksi. Kiva tasapaino.
140
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Rakensin Eagle Fangin tyhjästä,
kun Kreese varasti minulta Cobra Kain.
141
00:12:38,174 --> 00:12:39,759
Tein dojosta tunnetun.
142
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
Pääsimme All Valleyyn,
ja autoin saamaan paikan Sekai Taikaista.
143
00:12:44,638 --> 00:12:48,267
Kyse ei ole vain nimestä.
Kyse on siitä, mitä se edustaa.
144
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Onko tämä kyllin iso?
- Tuo on jo paljon parempi.
145
00:12:57,401 --> 00:13:02,239
Toguchi saattaa päihittää minut,
mutten aio luovuttaa ilman taistelua.
146
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
Saat luvan pyytää häntä myöntymään.
147
00:13:10,164 --> 00:13:12,708
Nämä ovatkin aina työni kohokohtia.
148
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
Onko hän ystäväsi?
149
00:13:15,753 --> 00:13:17,087
Kyllä kai.
150
00:13:17,087 --> 00:13:21,008
Hän maksoi liian vähän.
- Niin. Pitihän se arvata.
151
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
NÄHDÄÄN COYOTE CREEKISSÄ
152
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Tervetuloa Coyote Creekiin.
153
00:13:32,269 --> 00:13:33,896
Nujerra hänet.
154
00:13:35,231 --> 00:13:38,526
En opettanut ottelemaan noin.
- Sensei Kreese opetti.
155
00:13:43,155 --> 00:13:45,032
KENELTÄ TÄMÄ VIESTI ON?
156
00:13:47,117 --> 00:13:48,953
COBRA KAI EI KUOLE KOSKAAN!
157
00:14:04,385 --> 00:14:09,265
Käsillä on viimeinen kouluvuosi.
Lähdemme pian yliopistoon. Hullua.
158
00:14:09,265 --> 00:14:14,728
Niin. Minusta tuntuu siltä,
että silvoimme sian sikiöitä vasta eilen.
159
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
Nyt pitää suunnitella tulevaisuutta
harjoitustemme ohessa.
160
00:14:19,984 --> 00:14:25,406
Hyviä kouluja on aivan liikaa.
Totta puhuen en osaa edes valita.
161
00:14:26,323 --> 00:14:28,701
Ensin pitää odottaa Stanfordin päätöstä.
162
00:14:29,785 --> 00:14:31,120
Pidän sormet ristissä.
163
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
Entä sinä, Tory?
164
00:14:35,541 --> 00:14:39,753
Kouluihin on melko vaikea päästä,
kun on ehdonalaisessa lähes vuoden.
165
00:14:41,547 --> 00:14:42,423
Aivan.
166
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
Antaudun. Älä ammu.
167
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
Kenny.
168
00:15:01,191 --> 00:15:06,155
Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa.
Minähän suostuttelin sinut Cobra Kaihin.
169
00:15:06,155 --> 00:15:10,075
Yritin pelastaa sinut,
kun tajusin puolen olevan väärä.
170
00:15:12,244 --> 00:15:15,414
Odota. Ole nyt kiltti.
171
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Ehdit vielä päästää irti menneistä
ja liittyä dojoomme.
172
00:15:19,043 --> 00:15:23,255
Sait paikan Sekai Taikaista.
Pääset sinne vain meidän kanssamme.
173
00:15:23,255 --> 00:15:26,717
Oikeiden opettajien avulla...
- Hän ei kaipaa opettajianne.
174
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
Shawn.
175
00:15:30,471 --> 00:15:31,722
Pääsit vapaaksi.
176
00:15:31,722 --> 00:15:34,600
En tiedä, mitä kuulit, mutta...
- Kuulin tarpeeksi.
177
00:15:35,225 --> 00:15:39,563
Veit pikkuveljeni karatekulttiisi
ja jätit hänet sinne yksin.
178
00:15:40,564 --> 00:15:41,857
Tein kyllä virheitä.
179
00:15:42,816 --> 00:15:45,361
Yritän hyvittää kaiken.
- Sait tilaisuutesi.
180
00:15:46,445 --> 00:15:51,033
Jätä hänet rauhaan.
Muuten saat vastata minulle. Tajuatko?
181
00:15:59,500 --> 00:16:00,584
Tunnetko hänet?
182
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
Hän on Kennyn veli.
Tapasimme nuorisovankilassa.
183
00:16:05,631 --> 00:16:09,176
Hän käski jättää Kennyn rauhaan.
- Et kai aio kuunnella häntä?
184
00:16:10,219 --> 00:16:12,930
Tee, mitä täytyy. Olemme tukenasi.
185
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
Selvä. Pidämme aina puoliasi.
186
00:16:30,531 --> 00:16:33,492
Näyttääpä kivuliaalta.
187
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
Tämä vahvistaa kehoa ja päätöskykyä.
188
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
En epäile kumpaakaan.
189
00:16:40,708 --> 00:16:43,877
Kinan voisi silti ratkaista toisinkin.
190
00:16:43,877 --> 00:16:49,508
Älä huoli, Daniel-san. En aio hävitä.
- En minä sitä pelkääkään.
191
00:16:50,384 --> 00:16:55,347
Pelkään kumppanuutemme
ja samalla nuorten tulevaisuuden puolesta.
192
00:16:57,016 --> 00:16:59,351
Mihin Johnny muka raidoistaan pääsisi?
193
00:17:00,519 --> 00:17:03,147
En vain ymmärrä, miksi olet noin äksy.
194
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
Oletko taas juonut?
195
00:17:08,944 --> 00:17:14,116
En juo enää. Se turruttaa aistit.
Juuri siksi hävisin Silverille.
196
00:17:14,992 --> 00:17:18,537
Onko kyse siitä,
että se hirviö käytti armoasi hyväkseen?
197
00:17:18,537 --> 00:17:20,914
Ei sitä tarvitse hävetä.
- En häpeäkään.
198
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
Armon osoittaminen ei ole heikkoutta.
199
00:17:24,585 --> 00:17:29,673
Olen tuosta samaa mieltä,
mutta sait silti 80 tikkiä selkääsi.
200
00:17:33,093 --> 00:17:37,139
Ehkä kaipaat taukoa.
Lähde viikoksi takaisin Okinawalle.
201
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
Siellä ei ole minulle mitään.
202
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
Mitä tarkoitat?
Sinullahan on dojosi. Ja Kumiko.
203
00:17:47,274 --> 00:17:50,444
Ei. Minulla ei ole Kumikoa.
204
00:17:51,779 --> 00:17:54,782
Soitin hänelle sinä iltana.
205
00:17:56,241 --> 00:17:58,952
Olin humalassa ja jätin viestin.
206
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Vuodatin kaikki tunteeni.
207
00:18:05,667 --> 00:18:08,796
Hän ei soittanut takaisin.
- Olen pahoillani, Chozen.
208
00:18:09,379 --> 00:18:14,343
Sille on varmasti jokin selitys.
- Selitys on harvinaisen selvä.
209
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Hän ei tunne samoin.
210
00:18:17,930 --> 00:18:22,518
Johnnyn kanssa otteleminen ei auta.
- Ei niin.
211
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Se turvaa kaikesta huolimatta
Miyagi-don perinnön jatkumisen.
212
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
Muuta minulla ei ole jäljellä.
213
00:18:46,416 --> 00:18:51,755
Tunteeko tämä dojo milloinkaan tuskaa?
- Ei, sensei!
214
00:18:51,755 --> 00:18:57,344
Kokeeko tämä dojo milloinkaan tappioita?
- Ei, sensei!
215
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Mitä harjoittelemme täällä?
- Ottelutyyliämme!
216
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
Ja mikä tyylimme on?
217
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
Mitä hittoa?
- Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa!
218
00:19:09,439 --> 00:19:11,024
Lujempaa.
- Rausku?
219
00:19:11,024 --> 00:19:14,570
Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa!
220
00:19:14,570 --> 00:19:16,864
Mitä hemmettiä on tekeillä?
- Arianna.
221
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Sensei.
- Emme opettele...
222
00:19:19,283 --> 00:19:21,285
Seuraamme saapuu vieraileva tähti.
223
00:19:23,162 --> 00:19:26,415
Olen aina halunnut sanoa noin.
- Mitä täällä tapahtuu?
224
00:19:26,415 --> 00:19:30,043
Sitä vain, että Colin
ja Sasha tekevät hiton upeaa työtä.
225
00:19:30,043 --> 00:19:32,045
Minä...
- Ei nyt, Michelle.
226
00:19:32,045 --> 00:19:33,672
Sido kenkäsi, Taylor.
227
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
Äitisi ei koskaan soittanut, Braden.
228
00:19:36,925 --> 00:19:40,137
Eräs pikkulintu hieman viserteli.
229
00:19:40,137 --> 00:19:44,474
Bert kertoi minulle, että sinä
ja LaRusso nahistelette dojon nimestä.
230
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
Päätin siis tarjota teille ratkaisun.
231
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
Teetkö sen pitämällä päiväkotia?
- En.
232
00:19:51,106 --> 00:19:55,611
Ehdotan ratkaisuksi sitä,
että otat Cobra Kain takaisin haltuusi.
233
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
ISKE ENSIN. ISKE KOVAA. EI ARMOA.
234
00:20:08,373 --> 00:20:11,543
Olkoon. Ehkä olet jo liian vanha tänne.
235
00:20:12,878 --> 00:20:14,171
Kuulehan.
236
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Mennään viikonloppuna strippiklubille.
237
00:20:18,967 --> 00:20:21,220
Älä hulluja puhu.
- Sitähän minäkin.
238
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
Saako liittyä seuraan?
239
00:20:29,603 --> 00:20:34,441
Kuulin, mitä sanoit. Anna minun selittää.
- Lopeta nyt jo, Keene.
240
00:20:35,567 --> 00:20:40,113
Tiedät, miten tämä päättyy.
Jos hän rypee vihassa, se kiehuu yli.
241
00:20:40,113 --> 00:20:45,661
Haluatko hänelle meidän kohtalomme?
- Se ei ole sinun huolenaiheesi. Tajuatko?
242
00:20:51,083 --> 00:20:52,918
Itse asiassa en.
243
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Viime kerralla minä iskin ensin.
244
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
En ole enää sellainen.
245
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
En halua tapella.
246
00:21:11,478 --> 00:21:12,354
Shawn.
247
00:21:13,188 --> 00:21:14,982
Mennään jo. Tule.
248
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Ei. Tähän menee vain hetki.
249
00:21:32,833 --> 00:21:34,334
Emme halua tapella.
250
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Älä viitsi.
251
00:21:56,189 --> 00:21:59,401
Pois tieltä. En halua lyödä tyttöä.
- Onpa jaloa.
252
00:21:59,401 --> 00:22:03,030
Älä turhaan huoli. Et onnistuisi siinä.
253
00:22:13,707 --> 00:22:17,753
Sinäkin kuulut dojoomme, Kenny.
Kaikille on paikka Miyagi-dossa.
254
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
Menneillä ei ole väliä.
- Minulle on.
255
00:22:24,718 --> 00:22:26,345
Yritämme vain auttaa.
256
00:22:43,987 --> 00:22:47,991
Riittää, pikkuveli. Mennään.
- Mitä? En lähde minnekään.
257
00:22:47,991 --> 00:22:51,161
Lähdetpäs. Vartijat tulevat.
258
00:22:52,162 --> 00:22:52,996
Menoksi.
259
00:23:02,005 --> 00:23:06,510
Tuo olisi voinut mennä paremmin.
- Tai huonomminkin.
260
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Osaat jo Miyagi-dota.
261
00:23:11,556 --> 00:23:15,394
Olemme otelleet niin usein,
että jotakin on jäänyt mieleen.
262
00:23:19,356 --> 00:23:21,024
Mistä nuoret oikein tulivat?
263
00:23:21,024 --> 00:23:25,737
Ai niin. Laitoin vain ilmoituksen
West Valleyn ala-asteen seinälle.
264
00:23:25,737 --> 00:23:28,073
COBRA KAIN PALUU
OTTELE TYYLIIMME!
265
00:23:29,074 --> 00:23:34,204
Pöllin valokuvan Facebookistasi.
Toivottavasti se ei haittaa.
266
00:23:34,204 --> 00:23:38,959
Cobra Kain lyöminen oli viedä henkeni.
Miksi ottaisin sen takaisin?
267
00:23:40,085 --> 00:23:44,464
Siksi, että se on aivan mahtava.
Tai ainakin oli, kun sinä pidit sitä.
268
00:23:44,464 --> 00:23:48,093
Mieti nyt. Voisimme kouluttaa
yhdessä uuden karatesukupolven.
269
00:23:48,093 --> 00:23:53,765
Muksut ovat yllättävän lupaavia.
Tuo tuolla on Braden eli Snotty.
270
00:23:54,516 --> 00:23:57,394
Tai Booger. En saisi käyttää noita nimiä.
271
00:23:57,394 --> 00:24:02,357
Nörttien kosto on kuulemma ongelmallinen
eikä ole kestänyt ajan hammasta.
272
00:24:02,357 --> 00:24:06,069
Kuule. Kutsu tätä, miksi ikinä haluatkaan.
273
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
En ole mukana.
274
00:24:09,448 --> 00:24:10,991
Minun täytyy harjoitella.
275
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Jopas jotakin, Johnny Lawrence.
276
00:24:16,455 --> 00:24:17,956
Milloin ryhdyit nynnyksi?
277
00:24:19,207 --> 00:24:20,125
Sensei!
278
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Anteeksi. Kiroilupurkki kilahtaa jälleen.
279
00:24:23,420 --> 00:24:27,257
Mitä sanoit?
- Mitäkö? En tarkoittanut sitä.
280
00:24:27,883 --> 00:24:32,471
Tarkoitinpas. Nynny ottaa jalat alleen.
Tosimies jää selvittämään asian.
281
00:24:32,471 --> 00:24:36,099
Cobra Kaissa sellaisia ei ole
viime aikoina juuri näkynyt.
282
00:24:36,099 --> 00:24:40,770
Jos nouset taas valtaistuimelle,
oppilaita tulee sankoin joukoin.
283
00:24:41,563 --> 00:24:44,691
Sinun takiasi minäkin liityin dojoon.
284
00:24:45,358 --> 00:24:49,779
Tiedän, mitä ajattelit minusta.
Samaa kuin muutkin ensinäkemältä.
285
00:24:49,779 --> 00:24:52,616
Annoit minun jäädä siitä huolimatta.
286
00:24:53,200 --> 00:24:55,660
Opetit minulle todella paljon.
287
00:24:56,536 --> 00:25:00,415
Lopulta aloin jopa pitää itsestäni.
288
00:25:00,999 --> 00:25:05,879
Katsoin peilikuvaani rinta rottingilla.
Kunnioitin itseäni.
289
00:25:07,797 --> 00:25:11,301
Tuo taisi kuulostaa melko kornilta.
- Ei ollenkaan.
290
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Ehkä vähän.
291
00:25:14,304 --> 00:25:17,265
Päihität muut senseit joka tapauksessa.
292
00:25:17,766 --> 00:25:21,019
Cobra Kailla on paikka Sekai Taikaissa.
293
00:25:21,603 --> 00:25:25,690
Kaikella kunnioituksella LaRussoa
ja hänen kuumaa vaimoaan kohtaan.
294
00:25:25,690 --> 00:25:29,861
Heillä ei ole tarjota mitään sellaista,
mitä sinä et jo osaisi.
295
00:25:29,861 --> 00:25:34,950
Sinä olet sensei etkä oppilas.
Autokauppias ei päihitä Johnny Lawrencea!
296
00:25:35,742 --> 00:25:39,913
Turnauksen voittamiseen tarvitaan
kovisdojo ja vielä koviksempi sensei.
297
00:25:40,539 --> 00:25:44,501
Ja kun lopulta voitat,
sinun ei tarvitse jakaa sitä kunniaa.
298
00:25:44,501 --> 00:25:49,422
Ymmärrän silti, miksi menit mukaan.
Se on tie päämäärään ja sitä rataa.
299
00:25:49,422 --> 00:25:54,761
Se on kuitenkin heidän perintönsä.
Cobra Kai on sinun perintösi.
300
00:26:06,648 --> 00:26:10,443
Sinulla näköjään riittää vielä energiaa.
Itse olen aivan poikki.
301
00:26:10,443 --> 00:26:12,445
En väsykään ihan äkkiä.
302
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Uskon sen.
303
00:26:15,949 --> 00:26:19,452
En tajunnut, että osaat tapella.
Sinusta on tullut taitava.
304
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
Et silti päihittänyt niitä tyttöjä.
305
00:26:23,373 --> 00:26:25,041
He ovat kaikki mulkeroita.
306
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
Ei se siltä vaikuttanut.
He olisivat voineet lyödä sinua.
307
00:26:29,254 --> 00:26:30,922
Samoin Robby kavereineen.
308
00:26:31,423 --> 00:26:34,092
Mistä se kertoo?
- Hekin ovat nynnyjä.
309
00:26:35,927 --> 00:26:39,764
Tuo ei pidä paikkaansa.
Mistä lähtien olet puhunut tuollaisia?
310
00:26:40,640 --> 00:26:43,393
Opin, että elämä on kova koulu.
- Niinkö?
311
00:26:44,185 --> 00:26:46,730
Sanoiko pidätetty poninhäntä-äijä noin?
312
00:26:47,647 --> 00:26:51,318
Opettiko hän sinusta väkivaltaisen?
- Se on tappelutyyli.
313
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa.
314
00:26:56,281 --> 00:26:58,950
Tuo kuulostaa älyttömän ääliömäiseltä.
315
00:27:00,201 --> 00:27:05,498
Ehkä toinen tyyli olisi sinulle hyväksi.
- En tarvitse heitä. Kuuntelen vaistojani.
316
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
Onko siitä ollut apua?
317
00:27:08,627 --> 00:27:10,503
Näin palon katseessasi.
318
00:27:11,880 --> 00:27:12,964
Se katse on tuttu.
319
00:27:14,257 --> 00:27:18,678
Jouduin sen takia nuorisovankilaan.
Sinulle käy samoin, jos jatkat näin.
320
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
Sen sijaan voit oppia virheistäni.
321
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
Anna Keenelle anteeksi.
322
00:27:27,854 --> 00:27:32,609
Sinusta on tulossa mies.
Päätä, millainen mies haluat olla.
323
00:27:34,235 --> 00:27:36,446
Mies, jota isä kaipaa kiertueellaan.
324
00:27:41,326 --> 00:27:42,952
En tiedä, kuka haluan olla.
325
00:27:44,287 --> 00:27:47,707
En enää edes tiedä, kuka olen.
326
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
Ei mitään hätää.
327
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Olen tukenasi.
328
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
Kaikki järjestyy.
329
00:28:02,180 --> 00:28:06,518
Miten taisteluparin kanssa sujui?
- Hienosti.
330
00:28:06,518 --> 00:28:10,313
Johnny ja Chozen kuuntelivat järkeä
ja tekivät kypsän päätöksen.
331
00:28:11,022 --> 00:28:12,107
Eli huonosti.
332
00:28:12,607 --> 00:28:16,236
Taidat olla oikeassa.
Ehkä meidän kannattaa lopettaa huipulla.
333
00:28:17,278 --> 00:28:19,906
Onnistuimme pysäyttämään Silverin.
334
00:28:19,906 --> 00:28:24,077
Ehkä turnauksen tuomat paineet
kääntävät meidät toisiamme vastaan.
335
00:28:26,371 --> 00:28:27,664
Hei, kultaseni.
336
00:28:29,416 --> 00:28:31,710
Miten pelihallissa meni?
337
00:28:31,710 --> 00:28:35,046
Vähän niin ja näin.
Minulla on kuitenkin kerrottavaa.
338
00:28:35,755 --> 00:28:38,591
Tory ja minä korjasimme välimme.
339
00:28:40,552 --> 00:28:45,056
En pitkästytä teitä yksityiskohdilla,
mutta löysimme yhteisen sävelen.
340
00:28:45,724 --> 00:28:50,854
Turnauksen osallistujat olkoot varuillaan,
sillä vastassa on kaksi bonsaikovista.
341
00:28:54,941 --> 00:28:57,068
Onpa iloinen yllätys.
342
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
Niin. Minusta kuulostaa siltä,
että turnaus on sittenkin hyvä idea.
343
00:29:01,990 --> 00:29:03,074
Aivan.
344
00:29:05,994 --> 00:29:09,205
Ajattele. Jopa he kaksi tulevat toimeen.
345
00:29:28,892 --> 00:29:32,437
Jos yrität taas muuttaa mieleni...
- En yritä.
346
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
Muutin itse mieleni.
347
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
Meidän pitää antaa Johnnyn voittaa.
348
00:29:44,324 --> 00:29:48,536
Haluatko, että häviän tahallani?
- Otteleminen ei ole tarpeen.
349
00:29:49,704 --> 00:29:52,665
Miyagi ei piitannut
turnauksista tai perinnöstään.
350
00:29:52,665 --> 00:29:55,877
Hän halusi vain opettaa
karatea oikealla tavalla.
351
00:29:56,753 --> 00:30:01,257
Sitä voi kunnioittaa nimellä kuin nimellä.
Jopa Eagle Fang ajaa asian.
352
00:30:01,966 --> 00:30:04,803
Eagle Fang on typerä nimi.
- Älä takerru siihen.
353
00:30:04,803 --> 00:30:09,849
Tarkoitus on mennä Sekai Taikaihin
yhteisenä rintamana ilman nahistelua.
354
00:30:13,019 --> 00:30:14,437
Voitko hyväksyä sen?
355
00:30:17,941 --> 00:30:18,817
Hai.
356
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Niin kai sitten.
357
00:30:22,445 --> 00:30:24,239
Olisi pitänyt arvata, LaRusso.
358
00:30:24,989 --> 00:30:27,492
Yritätkö varmistaa, että hän voittaa?
359
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
Vitsailin vain.
360
00:30:32,330 --> 00:30:34,332
Ei hätää. En rökitä sinuakaan.
361
00:30:36,417 --> 00:30:37,502
Myönnyn.
362
00:30:38,837 --> 00:30:43,550
Mitä? Annatko periksi?
- En, vaan myönnyn. Se on eri asia.
363
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
Olen ajatellut asiaa.
364
00:30:46,761 --> 00:30:49,389
Eagle Fang on vain versio Cobra Kaista.
365
00:30:50,098 --> 00:30:55,061
Cobra Kai on John Kreesen perintö.
Haluan pysyä kaukana siitä mulkvistista.
366
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
Kanssanne olen parempi sensei.
367
00:31:00,233 --> 00:31:02,652
Lisäksi oppilaamme ovat vahvempia.
368
00:31:04,070 --> 00:31:09,075
En halua opettaa vain hyökkäystä.
Haluan auttaa Miyagi-dota voittamaan.
369
00:31:10,618 --> 00:31:12,829
Turvataan senseinne perintö.
370
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
Työpanoksesi on kunnia, Johnny.
371
00:31:28,553 --> 00:31:31,472
Onneksi ette ottele toisianne vastaan.
372
00:31:32,599 --> 00:31:35,435
Mitä? Tietenkin ottelemme.
- Miksi ihmeessä?
373
00:31:36,227 --> 00:31:37,103
Miksi ei?
374
00:31:39,480 --> 00:31:40,899
Miksipä ei?
375
00:31:41,482 --> 00:31:42,984
Katse minuun. Kumarrus.
376
00:31:44,402 --> 00:31:45,987
Katse toisiinne. Kumarrus.
377
00:31:47,947 --> 00:31:48,781
Valmiina?
378
00:31:49,365 --> 00:31:51,451
Olemme kulkeneet pitkän matkan.
379
00:31:52,243 --> 00:31:54,787
Vihdoin olemme kaikki samalla puolella.
380
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
Sotakirveet on nyt haudattu.
381
00:32:01,377 --> 00:32:03,296
Aloitamme puhtaalta pöydältä.
382
00:32:18,186 --> 00:32:20,730
Nyt edustamme kaikki Miyagi-dota.
383
00:32:22,815 --> 00:32:24,400
Se saa aivan uudet kasvot.
384
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
Olemme vahvempia kuin koskaan.
385
00:32:29,072 --> 00:32:30,865
Ja koviksempia kuin koskaan.
386
00:32:32,200 --> 00:32:33,534
Yksi tavoite.
387
00:32:34,410 --> 00:32:35,536
Yksi joukkue.
388
00:32:38,831 --> 00:32:39,958
Yksi dojo.
389
00:32:40,667 --> 00:32:43,503
{\an8}Nimemme on täynnä perinteitä ja kunniaa.
390
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Se saa nyt uuden logon.
391
00:32:48,383 --> 00:32:49,968
Parasta olla valmiina.
392
00:32:51,219 --> 00:32:56,724
Valleyssa saatiin aikaan sopu,
ja seuraavaksi Miyagi-do kohtaa maailman.
393
00:33:25,211 --> 00:33:29,632
Kertokaa Kim Da-Eunille,
että Cobra Kai on palannut.
394
00:34:11,632 --> 00:34:16,054
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen