1 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 KARATESKANDAALI PAIKALLISESSA DOJOSSA 2 00:01:06,232 --> 00:01:07,484 TERVETULOA TAKAISIN! 3 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 {\an8}UUDEN OPPILAAN KÄSIKIRJA 4 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 {\an8}Hyvältä näyttää. 5 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 {\an8}Kuuletko tuon? 6 00:02:16,427 --> 00:02:22,684 {\an8}Tarkoitan tätä ihanaa hiljaisuutta, jota karatesodat eivät enää häiritse. 7 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 {\an8}Näin käy, kun päihittää Terry Silverin. 8 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 {\an8}Saimme 30 vuotta rauhaa, kun tein saman vuonna -85. 9 00:02:29,691 --> 00:02:34,737 {\an8}Toivotaan, että saamme nyt toiset 30. Ellei häntä sitten vapauteta syytteistä. 10 00:02:34,737 --> 00:02:38,908 {\an8}Hänen maineensa on mennyttä. Kukaan ei enää ottele hänen riveissään. 11 00:02:38,908 --> 00:02:41,661 {\an8}Enää ei ole mitään hätää. - Niinpä niin. 12 00:02:42,829 --> 00:02:46,040 {\an8}Ellei sitten eräs henkilö palaa kuvioihin. 13 00:02:46,040 --> 00:02:52,172 {\an8}Jos Kreese uskaltaa näyttää naamansa, liuta poliiseja palauttaa hänet vankilaan. 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,632 {\an8}Usko pois, Amanda. Me voitimme. 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Nautitaan siitä. 16 00:02:57,010 --> 00:03:01,139 {\an8}Sam hakee yliopistoon. Kaiken lisäksi Anthony aloittaa lukion. 17 00:03:01,139 --> 00:03:05,018 {\an8}Onko nyt hyvä hetki osallistua kansainväliseen karateturnaukseen? 18 00:03:05,018 --> 00:03:09,564 {\an8}Silver halusi hyödyntää Sekai Taikaita kertoakseen Cobra Kaista maailmalle. 19 00:03:09,564 --> 00:03:14,194 {\an8}Jos voitamme nyt hänen sijastaan, Miyagi-dohon tullaan ulkomailta asti. 20 00:03:14,777 --> 00:03:18,573 {\an8}Karate on siis sittenkin loppuelämämme suunnitelma. 21 00:03:18,573 --> 00:03:23,077 {\an8}Ei hätää. Tämän turnauksen jälkeen en aio enää olla täyspäiväinen sensei. 22 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 {\an8}Turnaus on karateurani joutsenlaulu. 23 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 {\an8}Miyagin viisauden jakaminen maailmalle on paras huipennus uralleni. 24 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 {\an8}Eagle Fang suuntaa maailmalle. 25 00:03:36,507 --> 00:03:41,721 {\an8}Kaikki haluavat selkäänsä kotkan kuvan, kunhan ensin voitamme Sekai Taikain. 26 00:03:42,305 --> 00:03:47,352 {\an8}Pian tarvitaan uusi toimipiste, sata gitä sekä harjoitushuone kahdella jääaltaalla. 27 00:03:47,352 --> 00:03:48,728 {\an8}Altaat ovat liikaa. 28 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 {\an8}Pötyä. Karatessa pärjää paremmin, kun suonet ovat jäässä. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,777 {\an8}Mitä LaRusso on mieltä? Eikö kaikki pitänyt jakaa tasan? 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,863 {\an8}Avatkoon LaRusso lisää dojoja. 31 00:03:58,863 --> 00:04:04,327 {\an8}Kaikki saavat valita, oppivatko karatea autokauppiaalta vai oikealta senseiltä. 32 00:04:07,914 --> 00:04:10,792 {\an8}Ajoit ohi. Miyagi-do on tuossa suunnassa. 33 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 {\an8}Ei. Varmistan, ettette ala lepsuilla. 34 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 {\an8}Meillä on yhteinen dojo, mutta olemme pohjimmiltamme kotkia. 35 00:04:17,090 --> 00:04:22,053 {\an8}Ehdimme halailla Miyagin takapihalla. Ensin rikotaan muutama tiili varastolla. 36 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 {\an8}Saisinko toisen? - Ilman muuta. Lisää teippiä. 37 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 {\an8}Eikö dojoa voi pitää ilman rakennustakin? 38 00:04:47,662 --> 00:04:48,579 {\an8}Niin kai. 39 00:05:00,383 --> 00:05:01,843 {\an8}Täällähän on koko kööri. 40 00:05:03,636 --> 00:05:07,974 {\an8}Kappas. Penishenkipetturi. - Älkää nyt. Pyysin anteeksi sata kertaa. 41 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 {\an8}Enää en käännä takkia. 42 00:05:13,229 --> 00:05:18,318 {\an8}Hieno, eikö? Minulla on näitä noin 30. Oli edullisempaa ostaa kerralla enemmän. 43 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 {\an8}Onko sinulla XL-kokoa? 44 00:05:24,949 --> 00:05:25,825 {\an8}Tietenkin. 45 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 {\an8}Tänne sieltä. 46 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 {\an8}Senseitä käy sääliksi. 47 00:05:38,046 --> 00:05:42,175 {\an8}Hän piti dojosta kovasti. - Miyagi-do on sentään hyvässä hapessa. 48 00:05:42,175 --> 00:05:46,596 Enää ei tarvitse kestää Cobra Kaita. Nyt olemme samaa karateperhettä. 49 00:05:47,388 --> 00:05:48,348 Niinpä. 50 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Ainakin melkein. 51 00:05:56,356 --> 00:06:01,402 Meillä kahdella kesti melko kauan selvittää asiat, mutta onnistuimme. 52 00:06:02,653 --> 00:06:07,909 Sam ja Tory vasta hautasivat sotakirveet. Heistä voi vielä tulla ystäviä. 53 00:06:09,077 --> 00:06:11,245 Ehkä voimme nopeuttaa sitä. 54 00:06:13,539 --> 00:06:17,377 Hyvä. Voit viedä puolet oppilaista harjoitusalueelle. Voisit myös... 55 00:06:19,796 --> 00:06:23,508 Olisiko lainata vesiletkua? Näiden päälle on varmaan lorautettu. 56 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Miksi tuot nuo tänne? 57 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Dojostani ei ole jäljellä muutakaan. 58 00:06:30,890 --> 00:06:32,600 Olen pahoillani, Johnny. 59 00:06:33,851 --> 00:06:38,231 Oli miten oli. Onko sytytysnestettä? Keksin matkalla uuden harjoituksen. 60 00:06:39,107 --> 00:06:43,653 "Paistinpannulta suoraan tuleen." Tarvitsen siis myös paistinpannun. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Ei. Tänään on minun oppituntini. 62 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Eikö olekaan minun päiväni? - Piti olla. 63 00:06:49,075 --> 00:06:54,747 Chozen saa oppilaat nopeasti ajan tasalle. Sinä voit pitää oppitunnin huomenna. 64 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Kysy silti ensin minulta. 65 00:06:58,251 --> 00:07:01,629 Miksi minun pitää kysyä sinulta? - Ettet polta koko taloa. 66 00:07:04,173 --> 00:07:08,010 Sensei. Toinenkin sensei. Ja kolmas. - Aloitamme ihan pian. 67 00:07:08,010 --> 00:07:11,806 Itse asiassa haluamme näyttää teille jotain ennen harjoituksia. 68 00:07:14,392 --> 00:07:18,104 Matka on ollut pitkä, mutta olemme vihdoin samalla puolella. 69 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 Palkintomme siitä on kaikkien aikojen kovin koettelemus. 70 00:07:22,024 --> 00:07:27,321 Sekai Taikai on arvostetuin karateturnaus kamppailulajien nykyhistoriassa. 71 00:07:27,321 --> 00:07:33,536 Se on ollut yli vuosisadan ajan tapahtuma, jossa on taisteltu maailmanmestaruudesta. 72 00:07:33,536 --> 00:07:40,126 Se on kuin olympialaiset, gladiaattorit ja Bloodsport samassa paketissa. 73 00:07:41,085 --> 00:07:42,086 Jos voitamme... 74 00:07:43,045 --> 00:07:48,384 Tai siis kun voitamme, elämästämme tulee yltäkylläistä. 75 00:07:48,384 --> 00:07:53,222 Meidän pitää kuitenkin keskittyä ja turvautua senseidemme viisauteen. 76 00:07:53,222 --> 00:07:57,935 Siksi päätimmekin ottaa edes yhden taakan harteiltanne. 77 00:07:57,935 --> 00:08:00,354 Keksimme uudelle dojolle nimen. - Aivan! 78 00:08:00,354 --> 00:08:06,986 Voittaja valittiin tuotteliaan aivoriihen, keskustelujen ja äänestyksen päätteeksi. 79 00:08:09,530 --> 00:08:10,948 Meillä on ilo esitellä - 80 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 Miyagi Fang Karate! 81 00:08:19,957 --> 00:08:24,504 Tuo logo ei käy päinsä. Miyagi oli antelias ja kunniallinen mies. 82 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 En aio tahrata hänen perintöään muuttamalla häntä karatevampyyriksi. 83 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Älä nyt allesi laske. Tehdään kompromissi. 84 00:08:31,636 --> 00:08:34,222 Miten olisi vaikkapa Eagle-do Fang? 85 00:08:34,222 --> 00:08:38,976 Tuohan on vain oman dojosi nimi. -"Do" tulee kylläkin teiltä. 86 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 Riittää jo! 87 00:08:41,062 --> 00:08:42,355 Ei kompromisseja. 88 00:08:43,272 --> 00:08:46,067 Miyagi-dolla on kunniaa ja perinteet. 89 00:08:46,067 --> 00:08:51,197 Eagle Fangilla on nokka täynnä hampaita muttei paikkaa, missä harjoitella. 90 00:08:51,197 --> 00:08:55,660 Miyagi-do on ainoa vaihtoehto. - Vastahan sinä tulit. Et päätä asioista. 91 00:08:58,120 --> 00:09:02,708 Olin mukana Silverin kukistamisessa. - Ottelit yhtä vastaan. Minä viittä. 92 00:09:02,708 --> 00:09:07,880 Vastustajallani oli samuraimiekka. - Niin oli minunkin, mutten kitise siitä. 93 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Ongelma ei ratkea tappelemalla. 94 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 Tappelullahan se nimenomaan ratkeaa. 95 00:09:14,845 --> 00:09:19,684 Sinä ja minä kohtaamme matolla. Voittaja saa nimetä dojon. 96 00:09:20,268 --> 00:09:23,437 Olen ollut täällä riittävän kauan rökittääkseni sinut. 97 00:09:23,437 --> 00:09:28,150 Ketään ei rökitetä. Keskitytään nuoriin. - He eivät koskaan saa tietää. 98 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 Haluatko kotkan vietäväksi? Humppa soimaan. 99 00:09:32,446 --> 00:09:36,117 Se ei olekaan kevyttä kuunneltavaa. - Huiluja ja tuulikellojako? 100 00:09:36,951 --> 00:09:40,288 Maanantaiaamuna harjoitusalueella. - Tulen paikalle. 101 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Niin tulen minäkin. 102 00:09:51,882 --> 00:09:56,262 Kaikki lähtee jaloista. - Onnittelut keskiverroista jalkavoimista. 103 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Kenen vuoro on seuraavaksi? - Ei ainakaan minun. 104 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 Ei minunkaan. 105 00:10:03,102 --> 00:10:06,814 Entäpä lyöntihäkit? Siellä on kuulemma nyt laakasyöttökin. 106 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 Mikäs siinä. 107 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Kuulostaa kivalta. 108 00:10:14,989 --> 00:10:17,408 Hän ei taida olla kovinkaan innoissaan. 109 00:10:18,743 --> 00:10:23,706 Olemme tuplatreffeillä eksiemme kanssa, ja sinun eksäsi on arkkiviholliseni. 110 00:10:23,706 --> 00:10:27,918 Miten luulit tämän sujuvan? - Onko hän muka yhä vihollisesi? 111 00:10:28,753 --> 00:10:32,173 En tiedä, mitä olemme, muttemme tuplatreffeillä kävijöitä. 112 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 Kenen idea tämä oli? 113 00:10:34,717 --> 00:10:36,177 Idea oli Miguelin. 114 00:10:36,177 --> 00:10:40,264 Hän ei halua, että välttelette toisianne. - En välttele Samia. 115 00:10:42,516 --> 00:10:47,521 Hyvä on. Olemme aina olleet vihollisia. Nyt harjoittelen hänen isänsä takapihalla. 116 00:10:47,521 --> 00:10:50,900 Tuntuu oudolta opetella vastakohtaa kaikelle, mitä osaan. 117 00:10:50,900 --> 00:10:56,197 En tiedä, haluaako hän oppia Miyagi-dota vai päästä pelkästään Sekai Taikaihin. 118 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 Anna hänelle vähän aikaa. Hän tulee kyllä vastaan. 119 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 Anna hänelle tilaisuus. 120 00:11:01,827 --> 00:11:04,330 Asiat ovat tästä lähtien toisin. 121 00:11:11,587 --> 00:11:14,632 Eikö hän vieläkään puhu sinulle? - Ei. 122 00:11:15,424 --> 00:11:19,970 Hänet pitää saada tajuamaan, että Silverin valheiden jälkeen on elämää. 123 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Täällä en joudu vastaajaan. 124 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 Tulen pian takaisin. 125 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 Eikö ole isompaa? 126 00:11:36,070 --> 00:11:39,740 Uskallanko olettaa, ettet käytä sitä ihmisen lihaan ja luihin? 127 00:11:39,740 --> 00:11:43,285 Älä turhaan murehdi. Tappamiseen tarvitsen vain nyrkkini. 128 00:11:44,704 --> 00:11:48,332 Tuohan rauhoittaa mieltä. Katson, mitä muuta minulla on. 129 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 Mitä teet täällä? 130 00:11:55,589 --> 00:11:58,676 Kiva nähdä sinuakin. Carmen kertoi, minne menit. 131 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Haluanko tietää, mihin käytät tuota? 132 00:12:02,304 --> 00:12:05,891 Harjoitteluun. Kaadan puun, jota vedän hangessa kuin Rocky. 133 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Lunta ei ole, mutta silti. 134 00:12:09,103 --> 00:12:14,734 Entä jos sen sijaan peruisitkin ottelun? 135 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Ei käy. 136 00:12:15,735 --> 00:12:20,698 Chozen meni liian pitkälle suutuksissaan, muttei silti tarkoittanut sitä. 137 00:12:21,282 --> 00:12:23,617 Olemmeko siis Eagle Fang? - Älä viitsi. 138 00:12:23,617 --> 00:12:28,456 Vahvuutemme on kaksi eri tyyliä. Ei vaaranneta niiden tasapainoa. 139 00:12:29,248 --> 00:12:31,333 Kaksi vastaan yksi. Kiva tasapaino. 140 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Rakensin Eagle Fangin tyhjästä, kun Kreese varasti minulta Cobra Kain. 141 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 Tein dojosta tunnetun. 142 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 Pääsimme All Valleyyn, ja autoin saamaan paikan Sekai Taikaista. 143 00:12:44,638 --> 00:12:48,267 Kyse ei ole vain nimestä. Kyse on siitä, mitä se edustaa. 144 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Onko tämä kyllin iso? - Tuo on jo paljon parempi. 145 00:12:57,401 --> 00:13:02,239 Toguchi saattaa päihittää minut, mutten aio luovuttaa ilman taistelua. 146 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 Saat luvan pyytää häntä myöntymään. 147 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 Nämä ovatkin aina työni kohokohtia. 148 00:13:13,417 --> 00:13:14,919 Onko hän ystäväsi? 149 00:13:15,753 --> 00:13:17,087 Kyllä kai. 150 00:13:17,087 --> 00:13:21,008 Hän maksoi liian vähän. - Niin. Pitihän se arvata. 151 00:13:29,016 --> 00:13:30,559 NÄHDÄÄN COYOTE CREEKISSÄ 152 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Tervetuloa Coyote Creekiin. 153 00:13:32,269 --> 00:13:33,896 Nujerra hänet. 154 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 En opettanut ottelemaan noin. - Sensei Kreese opetti. 155 00:13:43,155 --> 00:13:45,032 KENELTÄ TÄMÄ VIESTI ON? 156 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 COBRA KAI EI KUOLE KOSKAAN! 157 00:14:04,385 --> 00:14:09,265 Käsillä on viimeinen kouluvuosi. Lähdemme pian yliopistoon. Hullua. 158 00:14:09,265 --> 00:14:14,728 Niin. Minusta tuntuu siltä, että silvoimme sian sikiöitä vasta eilen. 159 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 Nyt pitää suunnitella tulevaisuutta harjoitustemme ohessa. 160 00:14:19,984 --> 00:14:25,406 Hyviä kouluja on aivan liikaa. Totta puhuen en osaa edes valita. 161 00:14:26,323 --> 00:14:28,701 Ensin pitää odottaa Stanfordin päätöstä. 162 00:14:29,785 --> 00:14:31,120 Pidän sormet ristissä. 163 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 Entä sinä, Tory? 164 00:14:35,541 --> 00:14:39,753 Kouluihin on melko vaikea päästä, kun on ehdonalaisessa lähes vuoden. 165 00:14:41,547 --> 00:14:42,423 Aivan. 166 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Antaudun. Älä ammu. 167 00:14:59,523 --> 00:15:00,441 Kenny. 168 00:15:01,191 --> 00:15:06,155 Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa. Minähän suostuttelin sinut Cobra Kaihin. 169 00:15:06,155 --> 00:15:10,075 Yritin pelastaa sinut, kun tajusin puolen olevan väärä. 170 00:15:12,244 --> 00:15:15,414 Odota. Ole nyt kiltti. 171 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Ehdit vielä päästää irti menneistä ja liittyä dojoomme. 172 00:15:19,043 --> 00:15:23,255 Sait paikan Sekai Taikaista. Pääset sinne vain meidän kanssamme. 173 00:15:23,255 --> 00:15:26,717 Oikeiden opettajien avulla... - Hän ei kaipaa opettajianne. 174 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 Shawn. 175 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 Pääsit vapaaksi. 176 00:15:31,722 --> 00:15:34,600 En tiedä, mitä kuulit, mutta... - Kuulin tarpeeksi. 177 00:15:35,225 --> 00:15:39,563 Veit pikkuveljeni karatekulttiisi ja jätit hänet sinne yksin. 178 00:15:40,564 --> 00:15:41,857 Tein kyllä virheitä. 179 00:15:42,816 --> 00:15:45,361 Yritän hyvittää kaiken. - Sait tilaisuutesi. 180 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 Jätä hänet rauhaan. Muuten saat vastata minulle. Tajuatko? 181 00:15:59,500 --> 00:16:00,584 Tunnetko hänet? 182 00:16:01,210 --> 00:16:04,213 Hän on Kennyn veli. Tapasimme nuorisovankilassa. 183 00:16:05,631 --> 00:16:09,176 Hän käski jättää Kennyn rauhaan. - Et kai aio kuunnella häntä? 184 00:16:10,219 --> 00:16:12,930 Tee, mitä täytyy. Olemme tukenasi. 185 00:16:17,559 --> 00:16:20,104 Selvä. Pidämme aina puoliasi. 186 00:16:30,531 --> 00:16:33,492 Näyttääpä kivuliaalta. 187 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Tämä vahvistaa kehoa ja päätöskykyä. 188 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 En epäile kumpaakaan. 189 00:16:40,708 --> 00:16:43,877 Kinan voisi silti ratkaista toisinkin. 190 00:16:43,877 --> 00:16:49,508 Älä huoli, Daniel-san. En aio hävitä. - En minä sitä pelkääkään. 191 00:16:50,384 --> 00:16:55,347 Pelkään kumppanuutemme ja samalla nuorten tulevaisuuden puolesta. 192 00:16:57,016 --> 00:16:59,351 Mihin Johnny muka raidoistaan pääsisi? 193 00:17:00,519 --> 00:17:03,147 En vain ymmärrä, miksi olet noin äksy. 194 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Oletko taas juonut? 195 00:17:08,944 --> 00:17:14,116 En juo enää. Se turruttaa aistit. Juuri siksi hävisin Silverille. 196 00:17:14,992 --> 00:17:18,537 Onko kyse siitä, että se hirviö käytti armoasi hyväkseen? 197 00:17:18,537 --> 00:17:20,914 Ei sitä tarvitse hävetä. - En häpeäkään. 198 00:17:21,790 --> 00:17:24,585 Armon osoittaminen ei ole heikkoutta. 199 00:17:24,585 --> 00:17:29,673 Olen tuosta samaa mieltä, mutta sait silti 80 tikkiä selkääsi. 200 00:17:33,093 --> 00:17:37,139 Ehkä kaipaat taukoa. Lähde viikoksi takaisin Okinawalle. 201 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 Siellä ei ole minulle mitään. 202 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 Mitä tarkoitat? Sinullahan on dojosi. Ja Kumiko. 203 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 Ei. Minulla ei ole Kumikoa. 204 00:17:51,779 --> 00:17:54,782 Soitin hänelle sinä iltana. 205 00:17:56,241 --> 00:17:58,952 Olin humalassa ja jätin viestin. 206 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Vuodatin kaikki tunteeni. 207 00:18:05,667 --> 00:18:08,796 Hän ei soittanut takaisin. - Olen pahoillani, Chozen. 208 00:18:09,379 --> 00:18:14,343 Sille on varmasti jokin selitys. - Selitys on harvinaisen selvä. 209 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 Hän ei tunne samoin. 210 00:18:17,930 --> 00:18:22,518 Johnnyn kanssa otteleminen ei auta. - Ei niin. 211 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Se turvaa kaikesta huolimatta Miyagi-don perinnön jatkumisen. 212 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 Muuta minulla ei ole jäljellä. 213 00:18:46,416 --> 00:18:51,755 Tunteeko tämä dojo milloinkaan tuskaa? - Ei, sensei! 214 00:18:51,755 --> 00:18:57,344 Kokeeko tämä dojo milloinkaan tappioita? - Ei, sensei! 215 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Mitä harjoittelemme täällä? - Ottelutyyliämme! 216 00:19:03,934 --> 00:19:06,103 Ja mikä tyylimme on? 217 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 Mitä hittoa? - Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa! 218 00:19:09,439 --> 00:19:11,024 Lujempaa. - Rausku? 219 00:19:11,024 --> 00:19:14,570 Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa! 220 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 Mitä hemmettiä on tekeillä? - Arianna. 221 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 Sensei. - Emme opettele... 222 00:19:19,283 --> 00:19:21,285 Seuraamme saapuu vieraileva tähti. 223 00:19:23,162 --> 00:19:26,415 Olen aina halunnut sanoa noin. - Mitä täällä tapahtuu? 224 00:19:26,415 --> 00:19:30,043 Sitä vain, että Colin ja Sasha tekevät hiton upeaa työtä. 225 00:19:30,043 --> 00:19:32,045 Minä... - Ei nyt, Michelle. 226 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 Sido kenkäsi, Taylor. 227 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 Äitisi ei koskaan soittanut, Braden. 228 00:19:36,925 --> 00:19:40,137 Eräs pikkulintu hieman viserteli. 229 00:19:40,137 --> 00:19:44,474 Bert kertoi minulle, että sinä ja LaRusso nahistelette dojon nimestä. 230 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 Päätin siis tarjota teille ratkaisun. 231 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 Teetkö sen pitämällä päiväkotia? - En. 232 00:19:51,106 --> 00:19:55,611 Ehdotan ratkaisuksi sitä, että otat Cobra Kain takaisin haltuusi. 233 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 ISKE ENSIN. ISKE KOVAA. EI ARMOA. 234 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Olkoon. Ehkä olet jo liian vanha tänne. 235 00:20:12,878 --> 00:20:14,171 Kuulehan. 236 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Mennään viikonloppuna strippiklubille. 237 00:20:18,967 --> 00:20:21,220 Älä hulluja puhu. - Sitähän minäkin. 238 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 Saako liittyä seuraan? 239 00:20:29,603 --> 00:20:34,441 Kuulin, mitä sanoit. Anna minun selittää. - Lopeta nyt jo, Keene. 240 00:20:35,567 --> 00:20:40,113 Tiedät, miten tämä päättyy. Jos hän rypee vihassa, se kiehuu yli. 241 00:20:40,113 --> 00:20:45,661 Haluatko hänelle meidän kohtalomme? - Se ei ole sinun huolenaiheesi. Tajuatko? 242 00:20:51,083 --> 00:20:52,918 Itse asiassa en. 243 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Viime kerralla minä iskin ensin. 244 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 En ole enää sellainen. 245 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 En halua tapella. 246 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 Shawn. 247 00:21:13,188 --> 00:21:14,982 Mennään jo. Tule. 248 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Ei. Tähän menee vain hetki. 249 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 Emme halua tapella. 250 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Älä viitsi. 251 00:21:56,189 --> 00:21:59,401 Pois tieltä. En halua lyödä tyttöä. - Onpa jaloa. 252 00:21:59,401 --> 00:22:03,030 Älä turhaan huoli. Et onnistuisi siinä. 253 00:22:13,707 --> 00:22:17,753 Sinäkin kuulut dojoomme, Kenny. Kaikille on paikka Miyagi-dossa. 254 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 Menneillä ei ole väliä. - Minulle on. 255 00:22:24,718 --> 00:22:26,345 Yritämme vain auttaa. 256 00:22:43,987 --> 00:22:47,991 Riittää, pikkuveli. Mennään. - Mitä? En lähde minnekään. 257 00:22:47,991 --> 00:22:51,161 Lähdetpäs. Vartijat tulevat. 258 00:22:52,162 --> 00:22:52,996 Menoksi. 259 00:23:02,005 --> 00:23:06,510 Tuo olisi voinut mennä paremmin. - Tai huonomminkin. 260 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Osaat jo Miyagi-dota. 261 00:23:11,556 --> 00:23:15,394 Olemme otelleet niin usein, että jotakin on jäänyt mieleen. 262 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 Mistä nuoret oikein tulivat? 263 00:23:21,024 --> 00:23:25,737 Ai niin. Laitoin vain ilmoituksen West Valleyn ala-asteen seinälle. 264 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 COBRA KAIN PALUU OTTELE TYYLIIMME! 265 00:23:29,074 --> 00:23:34,204 Pöllin valokuvan Facebookistasi. Toivottavasti se ei haittaa. 266 00:23:34,204 --> 00:23:38,959 Cobra Kain lyöminen oli viedä henkeni. Miksi ottaisin sen takaisin? 267 00:23:40,085 --> 00:23:44,464 Siksi, että se on aivan mahtava. Tai ainakin oli, kun sinä pidit sitä. 268 00:23:44,464 --> 00:23:48,093 Mieti nyt. Voisimme kouluttaa yhdessä uuden karatesukupolven. 269 00:23:48,093 --> 00:23:53,765 Muksut ovat yllättävän lupaavia. Tuo tuolla on Braden eli Snotty. 270 00:23:54,516 --> 00:23:57,394 Tai Booger. En saisi käyttää noita nimiä. 271 00:23:57,394 --> 00:24:02,357 Nörttien kosto on kuulemma ongelmallinen eikä ole kestänyt ajan hammasta. 272 00:24:02,357 --> 00:24:06,069 Kuule. Kutsu tätä, miksi ikinä haluatkaan. 273 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 En ole mukana. 274 00:24:09,448 --> 00:24:10,991 Minun täytyy harjoitella. 275 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Jopas jotakin, Johnny Lawrence. 276 00:24:16,455 --> 00:24:17,956 Milloin ryhdyit nynnyksi? 277 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Sensei! 278 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Anteeksi. Kiroilupurkki kilahtaa jälleen. 279 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 Mitä sanoit? - Mitäkö? En tarkoittanut sitä. 280 00:24:27,883 --> 00:24:32,471 Tarkoitinpas. Nynny ottaa jalat alleen. Tosimies jää selvittämään asian. 281 00:24:32,471 --> 00:24:36,099 Cobra Kaissa sellaisia ei ole viime aikoina juuri näkynyt. 282 00:24:36,099 --> 00:24:40,770 Jos nouset taas valtaistuimelle, oppilaita tulee sankoin joukoin. 283 00:24:41,563 --> 00:24:44,691 Sinun takiasi minäkin liityin dojoon. 284 00:24:45,358 --> 00:24:49,779 Tiedän, mitä ajattelit minusta. Samaa kuin muutkin ensinäkemältä. 285 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 Annoit minun jäädä siitä huolimatta. 286 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 Opetit minulle todella paljon. 287 00:24:56,536 --> 00:25:00,415 Lopulta aloin jopa pitää itsestäni. 288 00:25:00,999 --> 00:25:05,879 Katsoin peilikuvaani rinta rottingilla. Kunnioitin itseäni. 289 00:25:07,797 --> 00:25:11,301 Tuo taisi kuulostaa melko kornilta. - Ei ollenkaan. 290 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Ehkä vähän. 291 00:25:14,304 --> 00:25:17,265 Päihität muut senseit joka tapauksessa. 292 00:25:17,766 --> 00:25:21,019 Cobra Kailla on paikka Sekai Taikaissa. 293 00:25:21,603 --> 00:25:25,690 Kaikella kunnioituksella LaRussoa ja hänen kuumaa vaimoaan kohtaan. 294 00:25:25,690 --> 00:25:29,861 Heillä ei ole tarjota mitään sellaista, mitä sinä et jo osaisi. 295 00:25:29,861 --> 00:25:34,950 Sinä olet sensei etkä oppilas. Autokauppias ei päihitä Johnny Lawrencea! 296 00:25:35,742 --> 00:25:39,913 Turnauksen voittamiseen tarvitaan kovisdojo ja vielä koviksempi sensei. 297 00:25:40,539 --> 00:25:44,501 Ja kun lopulta voitat, sinun ei tarvitse jakaa sitä kunniaa. 298 00:25:44,501 --> 00:25:49,422 Ymmärrän silti, miksi menit mukaan. Se on tie päämäärään ja sitä rataa. 299 00:25:49,422 --> 00:25:54,761 Se on kuitenkin heidän perintönsä. Cobra Kai on sinun perintösi. 300 00:26:06,648 --> 00:26:10,443 Sinulla näköjään riittää vielä energiaa. Itse olen aivan poikki. 301 00:26:10,443 --> 00:26:12,445 En väsykään ihan äkkiä. 302 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 Uskon sen. 303 00:26:15,949 --> 00:26:19,452 En tajunnut, että osaat tapella. Sinusta on tullut taitava. 304 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 Et silti päihittänyt niitä tyttöjä. 305 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 He ovat kaikki mulkeroita. 306 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 Ei se siltä vaikuttanut. He olisivat voineet lyödä sinua. 307 00:26:29,254 --> 00:26:30,922 Samoin Robby kavereineen. 308 00:26:31,423 --> 00:26:34,092 Mistä se kertoo? - Hekin ovat nynnyjä. 309 00:26:35,927 --> 00:26:39,764 Tuo ei pidä paikkaansa. Mistä lähtien olet puhunut tuollaisia? 310 00:26:40,640 --> 00:26:43,393 Opin, että elämä on kova koulu. - Niinkö? 311 00:26:44,185 --> 00:26:46,730 Sanoiko pidätetty poninhäntä-äijä noin? 312 00:26:47,647 --> 00:26:51,318 Opettiko hän sinusta väkivaltaisen? - Se on tappelutyyli. 313 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 Iske ensin. Iske kovaa. Ei armoa. 314 00:26:56,281 --> 00:26:58,950 Tuo kuulostaa älyttömän ääliömäiseltä. 315 00:27:00,201 --> 00:27:05,498 Ehkä toinen tyyli olisi sinulle hyväksi. - En tarvitse heitä. Kuuntelen vaistojani. 316 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Onko siitä ollut apua? 317 00:27:08,627 --> 00:27:10,503 Näin palon katseessasi. 318 00:27:11,880 --> 00:27:12,964 Se katse on tuttu. 319 00:27:14,257 --> 00:27:18,678 Jouduin sen takia nuorisovankilaan. Sinulle käy samoin, jos jatkat näin. 320 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Sen sijaan voit oppia virheistäni. 321 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 Anna Keenelle anteeksi. 322 00:27:27,854 --> 00:27:32,609 Sinusta on tulossa mies. Päätä, millainen mies haluat olla. 323 00:27:34,235 --> 00:27:36,446 Mies, jota isä kaipaa kiertueellaan. 324 00:27:41,326 --> 00:27:42,952 En tiedä, kuka haluan olla. 325 00:27:44,287 --> 00:27:47,707 En enää edes tiedä, kuka olen. 326 00:27:48,291 --> 00:27:50,126 Ei mitään hätää. 327 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Olen tukenasi. 328 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Kaikki järjestyy. 329 00:28:02,180 --> 00:28:06,518 Miten taisteluparin kanssa sujui? - Hienosti. 330 00:28:06,518 --> 00:28:10,313 Johnny ja Chozen kuuntelivat järkeä ja tekivät kypsän päätöksen. 331 00:28:11,022 --> 00:28:12,107 Eli huonosti. 332 00:28:12,607 --> 00:28:16,236 Taidat olla oikeassa. Ehkä meidän kannattaa lopettaa huipulla. 333 00:28:17,278 --> 00:28:19,906 Onnistuimme pysäyttämään Silverin. 334 00:28:19,906 --> 00:28:24,077 Ehkä turnauksen tuomat paineet kääntävät meidät toisiamme vastaan. 335 00:28:26,371 --> 00:28:27,664 Hei, kultaseni. 336 00:28:29,416 --> 00:28:31,710 Miten pelihallissa meni? 337 00:28:31,710 --> 00:28:35,046 Vähän niin ja näin. Minulla on kuitenkin kerrottavaa. 338 00:28:35,755 --> 00:28:38,591 Tory ja minä korjasimme välimme. 339 00:28:40,552 --> 00:28:45,056 En pitkästytä teitä yksityiskohdilla, mutta löysimme yhteisen sävelen. 340 00:28:45,724 --> 00:28:50,854 Turnauksen osallistujat olkoot varuillaan, sillä vastassa on kaksi bonsaikovista. 341 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 Onpa iloinen yllätys. 342 00:28:57,068 --> 00:29:01,114 Niin. Minusta kuulostaa siltä, että turnaus on sittenkin hyvä idea. 343 00:29:01,990 --> 00:29:03,074 Aivan. 344 00:29:05,994 --> 00:29:09,205 Ajattele. Jopa he kaksi tulevat toimeen. 345 00:29:28,892 --> 00:29:32,437 Jos yrität taas muuttaa mieleni... - En yritä. 346 00:29:33,980 --> 00:29:35,774 Muutin itse mieleni. 347 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 Meidän pitää antaa Johnnyn voittaa. 348 00:29:44,324 --> 00:29:48,536 Haluatko, että häviän tahallani? - Otteleminen ei ole tarpeen. 349 00:29:49,704 --> 00:29:52,665 Miyagi ei piitannut turnauksista tai perinnöstään. 350 00:29:52,665 --> 00:29:55,877 Hän halusi vain opettaa karatea oikealla tavalla. 351 00:29:56,753 --> 00:30:01,257 Sitä voi kunnioittaa nimellä kuin nimellä. Jopa Eagle Fang ajaa asian. 352 00:30:01,966 --> 00:30:04,803 Eagle Fang on typerä nimi. - Älä takerru siihen. 353 00:30:04,803 --> 00:30:09,849 Tarkoitus on mennä Sekai Taikaihin yhteisenä rintamana ilman nahistelua. 354 00:30:13,019 --> 00:30:14,437 Voitko hyväksyä sen? 355 00:30:17,941 --> 00:30:18,817 Hai. 356 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 Niin kai sitten. 357 00:30:22,445 --> 00:30:24,239 Olisi pitänyt arvata, LaRusso. 358 00:30:24,989 --> 00:30:27,492 Yritätkö varmistaa, että hän voittaa? 359 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 Vitsailin vain. 360 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 Ei hätää. En rökitä sinuakaan. 361 00:30:36,417 --> 00:30:37,502 Myönnyn. 362 00:30:38,837 --> 00:30:43,550 Mitä? Annatko periksi? - En, vaan myönnyn. Se on eri asia. 363 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 Olen ajatellut asiaa. 364 00:30:46,761 --> 00:30:49,389 Eagle Fang on vain versio Cobra Kaista. 365 00:30:50,098 --> 00:30:55,061 Cobra Kai on John Kreesen perintö. Haluan pysyä kaukana siitä mulkvistista. 366 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Kanssanne olen parempi sensei. 367 00:31:00,233 --> 00:31:02,652 Lisäksi oppilaamme ovat vahvempia. 368 00:31:04,070 --> 00:31:09,075 En halua opettaa vain hyökkäystä. Haluan auttaa Miyagi-dota voittamaan. 369 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 Turvataan senseinne perintö. 370 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 Työpanoksesi on kunnia, Johnny. 371 00:31:28,553 --> 00:31:31,472 Onneksi ette ottele toisianne vastaan. 372 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 Mitä? Tietenkin ottelemme. - Miksi ihmeessä? 373 00:31:36,227 --> 00:31:37,103 Miksi ei? 374 00:31:39,480 --> 00:31:40,899 Miksipä ei? 375 00:31:41,482 --> 00:31:42,984 Katse minuun. Kumarrus. 376 00:31:44,402 --> 00:31:45,987 Katse toisiinne. Kumarrus. 377 00:31:47,947 --> 00:31:48,781 Valmiina? 378 00:31:49,365 --> 00:31:51,451 Olemme kulkeneet pitkän matkan. 379 00:31:52,243 --> 00:31:54,787 Vihdoin olemme kaikki samalla puolella. 380 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Sotakirveet on nyt haudattu. 381 00:32:01,377 --> 00:32:03,296 Aloitamme puhtaalta pöydältä. 382 00:32:18,186 --> 00:32:20,730 Nyt edustamme kaikki Miyagi-dota. 383 00:32:22,815 --> 00:32:24,400 Se saa aivan uudet kasvot. 384 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 Olemme vahvempia kuin koskaan. 385 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 Ja koviksempia kuin koskaan. 386 00:32:32,200 --> 00:32:33,534 Yksi tavoite. 387 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Yksi joukkue. 388 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Yksi dojo. 389 00:32:40,667 --> 00:32:43,503 {\an8}Nimemme on täynnä perinteitä ja kunniaa. 390 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Se saa nyt uuden logon. 391 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 Parasta olla valmiina. 392 00:32:51,219 --> 00:32:56,724 Valleyssa saatiin aikaan sopu, ja seuraavaksi Miyagi-do kohtaa maailman. 393 00:33:25,211 --> 00:33:29,632 Kertokaa Kim Da-Eunille, että Cobra Kai on palannut. 394 00:34:11,632 --> 00:34:16,054 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen