1 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 SKANDAL SENI BELA DIRI! DRAMA KARATE DOJO TEMPATAN 2 00:01:06,232 --> 00:01:07,484 SELAMAT KEMBALI! 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,958 {\an8}SELAMAT DATANG PANDUAN PELAJAR BARU 4 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 {\an8}- Segar betul. - Hei. 5 00:02:11,131 --> 00:02:12,006 Hei. 6 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 {\an8}Awak dengar tak? 7 00:02:16,427 --> 00:02:17,428 {\an8}Maksud saya... 8 00:02:18,680 --> 00:02:22,684 {\an8}Dengarlah betapa merdunya bunyi ketiadaan perang karate. 9 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 {\an8}Inilah ganjaran tumpaskan Terry Silver. 10 00:02:26,604 --> 00:02:29,732 {\an8}Ketika saya menang pada 1985, aman hidup 30 tahun. 11 00:02:29,732 --> 00:02:32,068 {\an8}Semoga aman 30 tahun lagi. 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 {\an8}Melainkan dakwaannya digugurkan. 13 00:02:35,029 --> 00:02:36,948 {\an8}Reputasi dia dah hancur. 14 00:02:36,948 --> 00:02:38,992 {\an8}Siapa nak berguru dengannya lagi? 15 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 {\an8}Amanda, kita selamat. 16 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 {\an8}Yalah. 17 00:02:42,829 --> 00:02:45,999 {\an8}Melainkan si anu itu muncul tiba-tiba. 18 00:02:45,999 --> 00:02:48,751 {\an8}Kalau Kreese cukup bodoh untuk tunjuk mukanya, 19 00:02:48,751 --> 00:02:52,172 {\an8}Marsyal AS akan angkut dia balik ke penjara. 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 {\an8}Amanda... 21 00:02:53,673 --> 00:02:54,799 {\an8}Kita menang. 22 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Gembiralah. 23 00:02:57,010 --> 00:02:58,803 {\an8}Sam sibuk memohon ke kolej 24 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 {\an8}dan Anthony baru masuk sekolah tinggi. 25 00:03:01,222 --> 00:03:05,018 {\an8}Inikah masa untuk masukkan mereka dalam kejohanan karate dunia? 26 00:03:05,018 --> 00:03:09,564 {\an8}Silver nak guna Sekai Taikai untuk sebar Cobra Kai ke seluruh dunia. 27 00:03:09,564 --> 00:03:14,194 {\an8}Tapi kalau kita menang, budak-budak seluruh dunia mesti nak sertai Miyagi-Do. 28 00:03:14,194 --> 00:03:18,573 {\an8}Jadi, karate ialah fokus hidup kita selama-lamanya. 29 00:03:18,573 --> 00:03:23,077 {\an8}Jangan risau. Selepas kejohanan, saya berhenti jadi sensei sepenuh masa. 30 00:03:24,871 --> 00:03:27,040 {\an8}Ini kejohanan karate terakhir saya. 31 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 {\an8}Sebelum undur diri, 32 00:03:29,918 --> 00:03:32,837 {\an8}saya nak kongsi ilmu Tuan Miyagi dengan satu dunia. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 {\an8}Eagle Fang akan terkenal satu dunia. 34 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 {\an8}Selepas menang Sekai Taikai, 35 00:03:38,468 --> 00:03:41,721 {\an8}tentu orang berebut-rebut nak pakai logo kita. 36 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 {\an8}Kita perlukan lokasi kedua, beratus-ratus uniform, 37 00:03:44,724 --> 00:03:47,268 {\an8}bilik latihan dengan kolam mandi ais. 38 00:03:47,268 --> 00:03:48,728 {\an8}Tak melampau sangatkah? 39 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 {\an8}Kalau nak kuasai dunia karate, kena guna cara ekstrem. 40 00:03:52,106 --> 00:03:55,777 {\an8}Apa kata En. LaRusso? Suara kamu sama rata, bukan? 41 00:03:55,777 --> 00:03:58,863 {\an8}Kalau LaRusso mahu tambah dojo, silakan. 42 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 {\an8}Biarlah orang pilih sama ada nak berguru 43 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 {\an8}dengan jurujual kereta atau sensei sebenar. 44 00:04:07,914 --> 00:04:10,792 {\an8}Dah terlepas simpang. Miyagi-Do di belakang sana. 45 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 {\an8}Tak, saya tak nak kamu jadi lembik. 46 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 {\an8}Walaupun dojo dah bergabung, kita tetap Eagle di hati. 47 00:04:17,090 --> 00:04:20,093 {\an8}Jadi, sebelum sesi sopan santun di tempat Miyagi, 48 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 {\an8}jom kita pecah bata di gudang dulu. 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,138 {\an8}Aku nak balut lagi. 50 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 {\an8}Ya. Biar tebal-tebal. 51 00:04:40,655 --> 00:04:43,324 {\an8}Tak perlu ada dojo untuk jadi dojo, bukan? 52 00:04:47,662 --> 00:04:48,579 {\an8}Betul. 53 00:05:00,383 --> 00:05:01,843 {\an8}Hei, semua orang ada. 54 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 {\an8}Tengok, pengkhianat dah sampai. 55 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 {\an8}Aku dah minta maaf banyak kali. 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 {\an8}Sumpah aku takkan belot lagi. 57 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 {\an8}Lawa tak? Aku tempah 30 helai. 58 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 {\an8}Kalau tempah sikit, harganya mahal sangat. 59 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 {\an8}Ada saiz XL? 60 00:05:24,949 --> 00:05:25,825 {\an8}Mestilah. 61 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 {\an8}Mari sinilah. 62 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 {\an8}Kasihan sensei. 63 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 {\an8}Dia sayang dojo itu. 64 00:05:39,213 --> 00:05:42,175 {\an8}Ya. Mujurlah Miyagi-Do masih aktif. 65 00:05:42,175 --> 00:05:44,594 Kita tak perlu fikirkan Cobra Kai lagi. 66 00:05:44,594 --> 00:05:47,221 Kita dah jadi satu keluarga bahagia. 67 00:05:47,221 --> 00:05:48,348 Betul. 68 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Hampir semuanya. 69 00:05:56,356 --> 00:05:59,275 Kita berdua pun ambil masa untuk berbaik, 70 00:05:59,275 --> 00:06:01,402 tapi akhirnya berjaya juga. 71 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 Sam dan Tory pun baru berhenti benci-membenci. 72 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Harap-harap, mereka akan berkawan. 73 00:06:09,077 --> 00:06:11,245 Kita boleh cuba beri dorongan. 74 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Baiklah, apa kata kau latih separuh pelajar di pelantar tarung? 75 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Ada hos air? 76 00:06:21,255 --> 00:06:23,508 Benda ini macam dah kena kencing. 77 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Kenapa kau bawa ke sini? 78 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Ini saja sisa-sisa dojo aku yang dirobohkan. 79 00:06:30,932 --> 00:06:32,600 Johnny, aku tumpang simpati. 80 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Tak apalah. Ada cecair pemetik api? 81 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Aku dapat idea mengajar semasa ke sini. 82 00:06:38,940 --> 00:06:41,651 Namanya "Keluar Kuali, Masuk Api". 83 00:06:42,151 --> 00:06:43,653 Aku nak pakai kuali juga. 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Tak boleh. Hari ini, aku mengajar. 85 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 - Apa? Ingatkan giliran aku. - Betul. 86 00:06:49,075 --> 00:06:52,286 Tapi Chozen ada latihan untuk biasakan pelajar baru. 87 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Aku ingat nak minta kau ajar esok. 88 00:06:55,289 --> 00:06:57,375 Tapi aku nak tengok idea kau dulu. 89 00:06:58,209 --> 00:07:01,629 - Kenapa aku kena tunjuk? - Sebab aku takut rumah terbakar. 90 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 Sensei. Sensei. Sensei. 91 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 Kita mula sekejap lagi. 92 00:07:08,094 --> 00:07:11,806 Sebenarnya, ada sesuatu kami nak tunjukkan sebelum latihan. 93 00:07:14,392 --> 00:07:18,104 Selepas menempuh onak ranjau, akhirnya kita di pihak yang sama. 94 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 Apa balasannya? Ujian paling sukar setakat ini. 95 00:07:22,024 --> 00:07:25,528 Sekai Taikai ialah kejohanan karate paling berprestij 96 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 dalam sejarah seni bela diri moden. 97 00:07:27,321 --> 00:07:28,322 Selama lebih seabad, 98 00:07:28,322 --> 00:07:31,451 atlet dari seluruh dunia berkumpul setiap dua tahun 99 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 untuk merebut gelaran Juara Dunia. 100 00:07:33,536 --> 00:07:36,497 All Valley kecil-kecilan, tapi ini gabungan Olimpik, 101 00:07:36,497 --> 00:07:40,126 pertarungan gladiator dan kumite dalam Bloodsport. 102 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 - Ya. - Kalau kita menang... 103 00:07:43,045 --> 00:07:45,465 Maaf, apabila kita menang, 104 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 ganjarannya akan mengubah hidup kita. 105 00:07:48,384 --> 00:07:50,887 Tapi kita perlu curahkan seluruh tumpuan 106 00:07:50,887 --> 00:07:53,222 dan amalkan segala ilmu sensei kita. 107 00:07:53,222 --> 00:07:57,894 Ya, sebab itu kami nak ringankan sekurang-kurangnya satu kerja sensei. 108 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 - Kami tolong fikir nama dojo baru. - Ya! 109 00:08:00,354 --> 00:08:04,025 Selepas rancak memerah otak dan mendengar pendapat ramai, 110 00:08:04,025 --> 00:08:06,986 serta undian seluruh dojo, kita ada pemenang. 111 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 Kami persembahkan... 112 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 Karate Miyagi Fang! 113 00:08:19,957 --> 00:08:21,584 Kita takkan guna logo itu. 114 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 Tuan Miyagi orang yang paling pemurah dan mulia. 115 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 Aku takkan cemarkan nama baiknya dengan jadikan dia puntianak karate. 116 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Tarik nafas. Kita boleh cari jalan tengah. 117 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Kalau... 118 00:08:32,720 --> 00:08:34,222 Eagle-Do Fang? 119 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 Jalan tengah celah mana, Johnny? Itu semua nama dojo kau. 120 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 "Do" nama dojo kau. 121 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 Cukuplah! 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 Lupakan jalan tengah. 123 00:08:43,272 --> 00:08:46,067 Miyagi-Do ada maruah, tradisi. 124 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 Eagle Fang ada paruh bertaring 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 dan tiada tempat untuk berlatih. 126 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 Pilihannya cuma Miyagi-Do. 127 00:08:52,865 --> 00:08:55,660 Siapa kata? Kau orang baru, tak layak mengundi. 128 00:08:58,037 --> 00:09:00,456 Orang baru tapi sempat lawan Silver. 129 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 Kau lawan seorang, aku lawan lima. 130 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 Lawan aku ada pedang samurai. 131 00:09:05,211 --> 00:09:07,880 Lawan aku pun ada, tapi aku tak bising. 132 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Sudahlah, berlawan tak selesaikan masalah. 133 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 Berlawan satu-satunya penyelesaian. 134 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 Kita lawan atas tikar. 135 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 Pemenang akan namakan dojo. 136 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 Atau aku tak cukup lama di sini untuk belasah kau? 137 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Jangan berlawan. 138 00:09:24,814 --> 00:09:28,150 - Kita perlu fokus pada pelajar. - Mereka takkan tahu. 139 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 Kau nak lawan helang? Marilah. 140 00:09:32,446 --> 00:09:33,864 Kau akan menangis tak berlagu. 141 00:09:33,864 --> 00:09:36,117 Kenapa, sebab langkah kau sumbang? 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 Isnin subuh, pelantar tarung. 143 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 Jumpa sana. 144 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Jumpa sana. 145 00:09:51,799 --> 00:09:52,758 Rahsianya, kaki. 146 00:09:52,758 --> 00:09:56,262 Ya, tahniah atas kekuatan kaki yang biasa-biasa. 147 00:09:57,221 --> 00:09:58,723 Okey, siapa pula? 148 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Tak nak. 149 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 Saya pun tak nak. 150 00:10:03,102 --> 00:10:06,814 Nak cuba sangkar besbol? Ada mod pukul laju yang baru. 151 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 Okey. 152 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Bunyinya seronok. 153 00:10:14,989 --> 00:10:17,617 Saya tak rasa bunyinya seronok. 154 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Kita keluar dengan bekas kekasih saya dan bekas kekasih awak 155 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 yang juga musuh saya. 156 00:10:23,706 --> 00:10:25,875 Jadi, kenapa awak terkejut? 157 00:10:25,875 --> 00:10:28,127 Tak sangka kamu masih bermusuhan. 158 00:10:28,753 --> 00:10:32,173 Kita bukan jenis dating sama-sama dengan pasangan lain. 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,091 Ini idea siapa? 160 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 Idea Miguel. 161 00:10:36,093 --> 00:10:38,679 Dia nak kamu berhenti elak satu sama lain. 162 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Saya bukan mengelak. 163 00:10:42,475 --> 00:10:45,645 Yalah, kami bermusuhan sejak kami bertemu. 164 00:10:45,645 --> 00:10:50,900 Memanglah saya rasa pelik kena berlatih di rumahnya dan belajar cara baru. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,778 Betulkah dia nak belajar Miyagi-Do 166 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 atau cuma nak sertai Sekai Taikai? 167 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 Beri dia masa, okey? Mesti dia akan berubah. 168 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 Beri dia peluang. 169 00:11:01,827 --> 00:11:04,705 Keadaan dah berubah sekarang, jadi... 170 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 Dia masih tak tegur awak? 171 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Tak. 172 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 Saya perlu cuba lagi. 173 00:11:16,884 --> 00:11:19,929 Dia perlu tahu ada cara selain ajaran karut Silver. 174 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Saya kena jumpa dia depan-depan. 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 Saya pergi sekejap. 176 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 Ada kapak lagi besar? 177 00:11:36,028 --> 00:11:39,740 Kau bukan nak tetak daging dan tulang manusia, bukan? 178 00:11:39,740 --> 00:11:43,285 Taklah, kalau aku nak bunuh orang, aku cuma perlukan ini. 179 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 Jawapan itu tak melegakan. 180 00:11:46,372 --> 00:11:48,332 Biar aku cari lagi. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 Apa kau buat di sini? 182 00:11:55,464 --> 00:11:58,676 Aku pun gembira jumpa kau. Carmen kata kau datang sini. 183 00:11:59,927 --> 00:12:02,179 Alamak. Kapak itu untuk apa? 184 00:12:02,179 --> 00:12:05,891 Berlatih gaya Rocky IV. Tebang pokok dan pikul dalam salji. 185 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Salji tak ada, tapi lebih kuranglah. 186 00:12:09,103 --> 00:12:11,939 Okey, apa kata kau jangan buat begitu 187 00:12:11,939 --> 00:12:14,734 dan batalkan perlawanan? 188 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Jangan harap. 189 00:12:15,735 --> 00:12:20,698 Memanglah Chozen melampau, tapi dia cuma terlepas cakap semasa marah. 190 00:12:20,698 --> 00:12:22,450 Jadi, nama kita Eagle Fang? 191 00:12:22,450 --> 00:12:26,036 Kekuatan kita terletak pada ajaran sama rata kedua-dua gaya. 192 00:12:26,036 --> 00:12:28,456 Jangan jejaskan keseimbangan. 193 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 - Seimbang sangatlah, dua lawan satu. - Hei... 194 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Ketika Kreese rampas Cobra Kai, aku bangunkan Eagle Fang dari bawah. 195 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 Tapi dojo aku bagus. 196 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 Mereka berjaya ke All Valley dan dapat sertai Sekai Taikai. 197 00:12:44,638 --> 00:12:45,973 Ia bukan sekadar nama. 198 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Tapi lambang identiti. 199 00:12:49,351 --> 00:12:50,686 Ini cukup besar tak? 200 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 Itulah yang aku cari-cari. 201 00:12:57,401 --> 00:13:02,239 Kalau Toguchi kalahkan aku, tak apa. Tapi aku takkan mengalah tanpa berlawan. 202 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 Kau nak orang berundur, kau pujuklah dia. 203 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 Seronok jumpa kau, macam biasa. 204 00:13:13,417 --> 00:13:14,919 Dia kawan awak? 205 00:13:15,753 --> 00:13:17,087 Rasanya. 206 00:13:17,087 --> 00:13:18,506 Dia bayar tak cukup. 207 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Ya. Saya tahu. 208 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 JUMPA DI COYOTE CREEK 209 00:13:30,684 --> 00:13:32,269 Selamat datang ke Coyote Creek. 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Tamatkan. 211 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 - Saya tak ajar lawan begitu. - Sensei Kreese yang ajar. 212 00:13:43,155 --> 00:13:45,032 INI SIAPA? 213 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 COBRA KAI TAKKAN MATI! 214 00:14:04,385 --> 00:14:07,137 Jadi, ini tahun akhir kita. 215 00:14:07,137 --> 00:14:09,265 Dah nak masuk universiti. Gila. 216 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 Itulah. 217 00:14:11,350 --> 00:14:14,728 Rasa macam baru semalam kita bedah fetus khinzir. 218 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 Sekarang kita rancang masa depan sambil berlatih setiap hari. 219 00:14:19,900 --> 00:14:21,944 Ada banyak universiti bagus-bagus. 220 00:14:21,944 --> 00:14:25,406 Saya tak tahu nak pilih, sebenarnya. 221 00:14:26,323 --> 00:14:28,701 Tunggulah awak dapat jawapan Stanford. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,911 Semoga diterima. 223 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Awak pula, Tory? 224 00:14:35,541 --> 00:14:40,004 Susah nak masuk mana-mana selepas setahun dalam tempoh percubaan. 225 00:14:41,505 --> 00:14:42,423 Okey. 226 00:14:50,014 --> 00:14:51,932 Aku menyerah. Jangan tembak. 227 00:14:51,932 --> 00:14:52,975 Janganlah. 228 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 Kenny. 229 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 Aku tahu kau susah nak terima keadaan. 230 00:15:03,402 --> 00:15:06,030 Aku bersalah sebab ajak kau masuk Cobra Kai. 231 00:15:06,030 --> 00:15:09,491 Tapi selepas tahu mereka jahat, aku cuba tarik kau keluar. 232 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 Ken... 233 00:15:12,244 --> 00:15:13,454 Dengarlah dulu. 234 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 Tolonglah. 235 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Sempat lagi untuk lupakan hal lama dan sertai dojo kami. 236 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Kau layak masuk Sekai Taikai, 237 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 dengan syarat kau bersama kami. 238 00:15:23,339 --> 00:15:24,798 Dengan guru yang betul... 239 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 Dia tak perlukan guru kau. 240 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 Shawn. 241 00:15:30,471 --> 00:15:33,432 Kau dah bebas. Aku tak tahu apa kau dengar tapi... 242 00:15:33,432 --> 00:15:37,436 Dah cukup untuk aku faham. Kau bawa adik aku masuk kultus karate. 243 00:15:37,436 --> 00:15:39,563 Kemudian tinggalkan dia sendirian. 244 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 Aku silap. 245 00:15:42,816 --> 00:15:45,402 - Aku nak tebus kesilapan. - Dah terlambat. 246 00:15:46,362 --> 00:15:47,780 Jangan ganggu dia lagi. 247 00:15:47,780 --> 00:15:51,283 Kalau tidak, siaplah kau. Faham? 248 00:15:59,500 --> 00:16:00,584 Kau kenal dia? 249 00:16:01,210 --> 00:16:04,213 Itu abang Kenny. Kami kenal di pusat juvana. 250 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 - Dia kata jangan ganggu Kenny. - Awak nak ikut cakap dia? 251 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 Buatlah apa-apa yang perlu. Kami sokong awak. 252 00:16:17,559 --> 00:16:20,104 Okey. Kami sedia bantu kau. 253 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 Nampak macam sakit. 254 00:16:33,575 --> 00:16:36,453 Kuatkan badan. Kuatkan keazaman. 255 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 Kau kuat dua-dua. 256 00:16:40,708 --> 00:16:43,877 Tapi boleh kita selesaikannya dengan cara lain? 257 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 Jangan risau, Daniel. 258 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 Aku tak akan kalah. 259 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 Aku tak risau kau kalah. 260 00:16:50,384 --> 00:16:53,345 Aku risau ini menjejaskan kerjasama kita. 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Budak-budak itu kena tempiasnya. 262 00:16:57,016 --> 00:16:59,351 Perangai Johnny takkan berubah. 263 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Tapi kenapa kau keras kepala kebelakangan ini? 264 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Kau minum arak balik? 265 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 Aku dah serik. 266 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Ia matikan deria. 267 00:17:12,072 --> 00:17:14,116 Sebab itu aku kalah lawan Silver. 268 00:17:14,992 --> 00:17:18,537 Itu sebabnya? Sebab kau kasihan dan dia ambil kesempatan? 269 00:17:18,537 --> 00:17:20,914 - Tak perlu rasa malu. - Aku tak malu. 270 00:17:21,790 --> 00:17:24,585 Menunjukkan belas kasihan bukan kelemahan. 271 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 Aku setuju. 272 00:17:25,711 --> 00:17:29,673 Tapi belakang kau tetap kena 80 jahitan. 273 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 Mungkin kau patut rehat. 274 00:17:34,511 --> 00:17:37,139 Baliklah ke Okinawa seminggu. 275 00:17:39,433 --> 00:17:41,977 - Tiada apa-apa untuk aku di sana. - Apa? 276 00:17:41,977 --> 00:17:44,438 Kau ada dojo kau. Kumiko. 277 00:17:47,274 --> 00:17:48,150 Tidak. 278 00:17:49,193 --> 00:17:50,444 Bukan Kumiko. 279 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Malam itu, 280 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 aku telefon Kumiko. 281 00:17:56,241 --> 00:17:57,159 Aku mabuk. 282 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 Tinggalkan mesej. 283 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Aku luahkan isi hati. 284 00:18:05,667 --> 00:18:07,044 Dia tak telefon balik. 285 00:18:07,044 --> 00:18:08,796 Chozen, aku simpati. 286 00:18:08,796 --> 00:18:11,340 Tentu ada penjelasannya. 287 00:18:11,840 --> 00:18:14,343 Dah cukup jelas. 288 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 Dia tak balas perasaan aku. 289 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 Berlawan dengan Johnny pun takkan pulihkan keadaan. 290 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Betul. 291 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Tapi ia akan memastikan legasi Miyagi-Do berterusan. 292 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 Itu saja yang aku ada. 293 00:18:37,950 --> 00:18:40,369 COYOTE CREEK KETINGGIAN 1,036 M 294 00:18:46,416 --> 00:18:49,878 Rasa sakit tak wujud di dojo ini, bukan? 295 00:18:50,504 --> 00:18:51,755 Tak, sensei! 296 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 Kekalahan tak wujud di dojo ini, bukan? 297 00:18:55,968 --> 00:18:57,344 Tak, sensei! 298 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 Apa yang kita pelajari? 299 00:19:02,182 --> 00:19:03,934 Tempur tanpa senjata! 300 00:19:03,934 --> 00:19:06,103 Apa prinsipnya? 301 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 - Apa? - Serang dulu, serang kuat, tanpa belas! 302 00:19:08,897 --> 00:19:10,858 Saya tak dengar. 303 00:19:10,858 --> 00:19:14,570 - Pari? - Serang dulu, serang kuat, tanpa belas! 304 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 - Apa kau buat? - Arianna. 305 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 - Ya, sensei. - Kita tak berlatih... 306 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Murid-murid, kita ada pelawat. 307 00:19:23,120 --> 00:19:24,913 Dah lama aku nak cakap begitu. 308 00:19:24,913 --> 00:19:26,415 Apa ceritanya ini? 309 00:19:26,415 --> 00:19:30,043 Ceritanya, Colin dan Sasha sangatlah cemerlang. 310 00:19:30,043 --> 00:19:32,045 - Saya... - Michelle, tunggu dulu. 311 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 Taylor, ikat tali kasut. 312 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 - Ya, sensei. - Braden, mak awak tak telefon. 313 00:19:36,925 --> 00:19:38,468 Aku dengar cerita 314 00:19:39,261 --> 00:19:40,137 daripada Bert, 315 00:19:40,137 --> 00:19:44,474 kau dan En. LaRusso bergaduh besar tentang nama dojo. 316 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 Jadi, aku nak tunjukkan penyelesaiannya. 317 00:19:47,978 --> 00:19:50,189 Kau buka pusat jagaan? 318 00:19:50,189 --> 00:19:51,106 Taklah. 319 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Penyelesaiannya, 320 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 kau ambil balik Cobra Kai. 321 00:19:57,321 --> 00:20:00,157 SERANG DAHULU - SERANG KUAT - TANPA BELAS 322 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Mungkin awak dah terlalu besar untuk tempat ini. 323 00:20:12,878 --> 00:20:14,171 Beginilah. 324 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Minggu depan, kita layan kelab bogel. 325 00:20:18,967 --> 00:20:21,220 - Mengarutlah. - Boleh pun senyum. 326 00:20:23,222 --> 00:20:24,681 Boleh seorang lagi main? 327 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Aku dengar cakap kau. Aku cuma perlukan seminit. Tolonglah. 328 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 Berambus, Keene. 329 00:20:35,525 --> 00:20:37,277 Kau tahu kesannya nanti. 330 00:20:37,277 --> 00:20:40,155 Kalau dia pendam rasa marah, dia akan meletup. 331 00:20:40,155 --> 00:20:43,784 - Kau nak dia jadi macam kita? - Itu bukan urusan kau. 332 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Faham? 333 00:20:51,083 --> 00:20:52,918 Rasanya aku tak faham. 334 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Dulu aku tumbuk kau dulu. 335 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Tapi aku dah berubah. 336 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 Aku tak nak gaduh. 337 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 Shawn. 338 00:21:13,188 --> 00:21:14,982 Mari kita pergi. Ayuh. 339 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Ini sekejap saja. 340 00:21:21,738 --> 00:21:22,572 Hei! 341 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 Kami kata tak nak lawan! 342 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Serius? 343 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 Ke tepi. Aku tak pukul perempuan. 344 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Baiknya kau. 345 00:21:59,401 --> 00:22:01,361 Tapi jangan risau. 346 00:22:02,112 --> 00:22:03,030 Kau tak mampu. 347 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 Kenny, kau ada tempat di dojo kami. 348 00:22:15,959 --> 00:22:17,753 Miyagi-Do terima semua orang. 349 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 - Cerita lampau tak penting. - Penting bagi aku. 350 00:22:24,718 --> 00:22:26,345 Kami cuma nak bantu. 351 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 Sudah, jom kita pergi. 352 00:22:46,156 --> 00:22:47,991 Apa? Saya tak nak pergi. 353 00:22:47,991 --> 00:22:49,659 Awak kena ikut. 354 00:22:49,659 --> 00:22:52,996 Pengawal keselamatan akan datang. Sudah-sudahlah. 355 00:23:02,005 --> 00:23:05,008 Alamak, tak sangka jadi seteruk itu. 356 00:23:05,008 --> 00:23:06,510 Mujur tak lebih teruk. 357 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 Cepatnya kau belajar Miyagi-Do. 358 00:23:11,556 --> 00:23:13,392 Yalah, kita selalu berlawan. 359 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 Ada juga yang masuk kepala aku. 360 00:23:19,356 --> 00:23:22,317 - Mana datangnya budak-budak ini? - Mereka? 361 00:23:22,317 --> 00:23:25,737 Aku tampal iklan di Sekolah Rendah West Valley. 362 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 COBRA KAI: KEBANGKITAN SEMULA 363 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Gambar ini? 364 00:23:30,283 --> 00:23:32,911 Maaf, aku curi daripada Facebook kau. 365 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Jangan marah. 366 00:23:34,204 --> 00:23:38,333 Aku hampir mati nak jatuhkan Cobra Kai. Buat apa hidupkannya semula? 367 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Sebab ia hebat. 368 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 Tapi itu semasa kau ketuanya. 369 00:23:44,464 --> 00:23:48,093 Ayuh, kita boleh bimbing generasi baru. 370 00:23:48,093 --> 00:23:51,054 Mereka nampak sememeh, tapi mereka ada potensi. 371 00:23:51,054 --> 00:23:53,765 Budak bernama Braden itu. Mat Hingus. 372 00:23:54,516 --> 00:23:57,352 Tahi Hidung. Ibu dia marah aku panggil begitu. 373 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 Dia kata kononnya filem Revenge of the Nerds "prejudis" 374 00:24:00,730 --> 00:24:02,357 dan "ketinggalan zaman". 375 00:24:02,357 --> 00:24:06,069 Buatlah apa-apa kau nak. Bagilah nama apa-apa kau suka. 376 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Aku tak terlibat. 377 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Aku nak pergi berlatih. 378 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 Hei, sejak bila Johnny Lawrence... 379 00:24:16,455 --> 00:24:17,956 kecut telur? 380 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 - Sensei! - Maaf, siapa carut kena bayar. 381 00:24:22,127 --> 00:24:23,420 Aku hutang 40 dolar. 382 00:24:23,420 --> 00:24:26,673 - Apa kau panggil aku? - Apa? Hei. Aku tak sengaja. 383 00:24:26,673 --> 00:24:29,009 Sebenarnya, aku sengaja. 384 00:24:29,009 --> 00:24:32,471 Sebab pengecut akan pergi. Anak jantan takkan lari. 385 00:24:32,471 --> 00:24:36,099 Aku tahu reputasi Cobra Kai dah jatuh ke longkang. 386 00:24:36,099 --> 00:24:38,977 Tapi kalau kau ambil alih semula, 387 00:24:38,977 --> 00:24:41,021 mesti murid akan datang. 388 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 Sebab kaulah aku masuk dojo ini. 389 00:24:45,358 --> 00:24:49,779 Mesti dulu kau pandang rendah pada aku, sama macam orang lain juga. 390 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 Tapi kau tak halau aku. Kau izinkan aku berlatih. 391 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 Banyak yang kau ajar aku. 392 00:24:56,536 --> 00:25:00,415 Lama-kelamaan, aku mula suka diri aku. 393 00:25:00,415 --> 00:25:03,376 Aku boleh pandang cermin, berdiri tegak mendada. 394 00:25:03,376 --> 00:25:05,879 Aku hormat diri sendiri. 395 00:25:07,797 --> 00:25:10,050 Mesti kau dengar pun geli, bukan? 396 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Taklah. 397 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Geli sedikitlah. 398 00:25:13,720 --> 00:25:17,265 Itulah kelebihan kau berbanding dengan sensei lain. 399 00:25:17,766 --> 00:25:21,019 Cobra Kai masih ada tempat dalam Sekai Taikai. 400 00:25:21,019 --> 00:25:23,230 Aku bukan nak kutuk En. LaRusso 401 00:25:23,230 --> 00:25:25,690 atau isterinya yang cantik bukan main, 402 00:25:25,690 --> 00:25:28,026 tapi mereka tak ada pendekatan baru, 403 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 sebab kau dah tahu semuanya. 404 00:25:29,861 --> 00:25:32,364 Kau sensei, bukan murid. 405 00:25:32,364 --> 00:25:34,950 Dia jual kereta. Kau Johnny Lawrence! 406 00:25:35,742 --> 00:25:39,913 Untuk menang kejohanan ini, dojonya dan senseinya perlu hebat. 407 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 Selepas kau menang, 408 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 kau tak perlu berkongsi. 409 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Aku faham tujuan kamu bergabung tenaga. 410 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Untuk capai matlamat. Itu saja. 411 00:25:49,422 --> 00:25:50,966 Tapi itu legasi mereka. 412 00:25:51,466 --> 00:25:54,761 Cobra Kai legasi kau. 413 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 Awak larat lagi berlatih? 414 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 Abang dah penat. 415 00:26:10,443 --> 00:26:12,445 Ini baru sedikit. 416 00:26:13,780 --> 00:26:14,906 Abang tak terkejut. 417 00:26:15,907 --> 00:26:19,452 Tak sangka hebat juga awak berlawan sekarang. 418 00:26:19,953 --> 00:26:22,581 Tapi awak masih belum boleh lawan perempuan. 419 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 Mereka semua celaka. 420 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 Rasanya tidak. Mereka tak tumbuk walaupun ada peluang. 421 00:26:29,254 --> 00:26:30,922 Macam Robby dan kawannya. 422 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 Awak rasa kenapa? 423 00:26:32,674 --> 00:26:34,092 Sebab mereka tak ada telur? 424 00:26:35,885 --> 00:26:39,764 Kita tahu itu tak benar dan sejak bila awak cakap begitu? 425 00:26:40,557 --> 00:26:42,475 Sejak saya kenal dunia sebenar. 426 00:26:42,475 --> 00:26:43,393 Yakah? 427 00:26:44,144 --> 00:26:45,228 Siapa ajar begitu? 428 00:26:45,729 --> 00:26:49,649 Pak cik tocang yang ditangkap itu? Dia ajar awak jadi agresif? 429 00:26:49,649 --> 00:26:54,654 Bukan agresif, tapi tak beri muka. Serang dulu, serang kuat, tanpa belas. 430 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Bodohnya konsep itu. 431 00:27:00,201 --> 00:27:02,579 Elok juga awak belajar karate mereka. 432 00:27:02,579 --> 00:27:05,540 Tak perlu. Saya perlu dengar kata hati. 433 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Tak membantu pun, bukan? 434 00:27:08,627 --> 00:27:10,712 Abang nampak air muka awak, K. 435 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Abang kenal rupa itu. 436 00:27:14,257 --> 00:27:18,678 Itu punca abang masuk pusat juvana. Awak nak jadi begitu juga? 437 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Belajarlah daripada kesilapan abang. 438 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 Beri Keene peluang lagi. 439 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Awak dah besar. 440 00:27:30,315 --> 00:27:32,859 Awak pilihlah nak jadi lelaki jenis apa, 441 00:27:34,235 --> 00:27:37,030 yang ayah akan tengok selepas balik berperang. 442 00:27:41,326 --> 00:27:43,036 Saya tak tahu nak jadi siapa. 443 00:27:44,245 --> 00:27:47,707 Saya dah tak kenal diri saya lagi. 444 00:27:47,707 --> 00:27:50,126 Hei. Tak apa. 445 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Abang ada. 446 00:27:57,384 --> 00:27:58,968 Kita fikir sama-sama. 447 00:28:02,138 --> 00:28:05,266 Hei, apa cerita dua ekor yang nak bertarung itu? 448 00:28:05,266 --> 00:28:06,518 Baik-baik saja. 449 00:28:06,518 --> 00:28:10,355 Johnny dan Chozen dengar nasihat dan buat keputusan matang. 450 00:28:11,022 --> 00:28:12,107 Teruk betul, ya? 451 00:28:12,607 --> 00:28:16,444 Mungkin awak betul, kami patut berhenti selagi semuanya okey. 452 00:28:17,237 --> 00:28:19,906 Kami masuk Sekai Taikai untuk halang Silver. 453 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 Tanpa dia, 454 00:28:20,824 --> 00:28:24,661 saya takut tekanan kejohanan ini buat kami bergaduh pula. 455 00:28:26,371 --> 00:28:27,664 Hai, sayang. 456 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 Hai. 457 00:28:29,332 --> 00:28:31,710 Apa cerita di Golf 'N Stuff? 458 00:28:31,710 --> 00:28:33,420 Ada okey, ada tidak. 459 00:28:33,420 --> 00:28:35,130 Tapi ada satu kejutan. 460 00:28:35,714 --> 00:28:38,591 Saya dan Tory mula pulihkan hubungan kami. 461 00:28:40,552 --> 00:28:42,137 Ceritanya panjang, 462 00:28:42,137 --> 00:28:45,223 tapi senang kata, kami jumpa persamaan. 463 00:28:45,724 --> 00:28:47,225 Awas, dunia. 464 00:28:47,225 --> 00:28:50,854 Kini ada dua ratu bonsai yang sedia untuk tundukkan lawan. 465 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 Itu kejutan yang bagus. 466 00:28:57,068 --> 00:29:01,114 Ya, itu juga alasan yang bagus untuk kekal dalam kejohanan. 467 00:29:01,990 --> 00:29:03,074 Betullah. 468 00:29:06,035 --> 00:29:08,872 Kalau mereka berdua pun boleh berbaik... 469 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Kalau kau datang untuk pujuk aku ubah fikiran... 470 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 Tak. 471 00:29:33,980 --> 00:29:35,774 Aku yang dah ubah fikiran. 472 00:29:39,694 --> 00:29:42,447 Kita patut biar Johnny menang kali ini. 473 00:29:44,324 --> 00:29:46,576 Kau nak aku kalah berlawan? 474 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Maksud aku, tak perlu lawan. 475 00:29:49,704 --> 00:29:52,665 Tuan Miyagi tak pedulikan kejohanan atau legasinya. 476 00:29:52,665 --> 00:29:55,877 Dia cuma nak ajar karate dengan cara yang betul. 477 00:29:56,753 --> 00:29:59,297 Kita boleh hormati caranya dengan nama apa pun, 478 00:29:59,297 --> 00:30:01,257 walaupun Eagle Fang. 479 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 Tapi nama Eagle Fang bodoh. 480 00:30:03,760 --> 00:30:04,803 Itu tak penting. 481 00:30:04,803 --> 00:30:08,306 Asalkan kita sertai Sekai Taikai bawah satu panji-panji 482 00:30:08,306 --> 00:30:10,225 tanpa bergaduh tentangnya. 483 00:30:13,019 --> 00:30:14,437 Kau boleh terima tak? 484 00:30:17,941 --> 00:30:18,817 Ya. 485 00:30:19,776 --> 00:30:20,735 Boleh. 486 00:30:22,445 --> 00:30:24,239 Aku dah agak, LaRusso. 487 00:30:24,948 --> 00:30:27,492 Kau jadi pengadil untuk menangkan kawan kau? 488 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 Aku gurau sajalah. 489 00:30:32,330 --> 00:30:34,582 Jangan risau. Aku tak nak belasah kau. 490 00:30:36,417 --> 00:30:37,502 Aku tarik diri. 491 00:30:38,837 --> 00:30:41,297 Kau mengaku kalah? 492 00:30:41,297 --> 00:30:43,800 Tak, aku tarik diri. Ada bezanya. 493 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 Aku dah fikir masak-masak. 494 00:30:46,678 --> 00:30:49,597 Eagle Fang cuma satu lagi versi Cobra Kai. 495 00:30:50,098 --> 00:30:52,100 Cobra Kai legasi John Kreese. 496 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 Aku tak nak terbabit dengannya lagi. 497 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Lagipun, kamu jadikan aku sensei yang lebih baik. 498 00:31:00,233 --> 00:31:02,652 Murid aku jadi lebih kuat. Murid kita. 499 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 Aku tak nak ajar serang saja lagi. 500 00:31:06,155 --> 00:31:09,450 Aku nak buat apa saja untuk bantu Miyagi-Do menang. 501 00:31:10,577 --> 00:31:12,829 Kita pastikan legasi sensei kau kekal. 502 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 Miyagi-Do bertuah ada kau, Johnny. 503 00:31:28,553 --> 00:31:31,472 Baiklah. Syukurlah kamu tak jadi berlawan. 504 00:31:32,599 --> 00:31:34,183 Apa? Lawan tetap lawan. 505 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Tunggu. Apa? Kenapa? 506 00:31:36,227 --> 00:31:37,103 Kenapa tidak? 507 00:31:39,480 --> 00:31:40,899 Kenapa tidak? 508 00:31:40,899 --> 00:31:42,984 Pandang saya. Tunduk. 509 00:31:44,402 --> 00:31:46,112 Pandang lawan. Tunduk. 510 00:31:47,947 --> 00:31:48,781 Sedia? 511 00:31:48,781 --> 00:31:51,534 Kami tempuh banyak dugaan untuk sampai ke tahap ini. 512 00:31:52,243 --> 00:31:54,787 Akhirnya kami sehaluan. 513 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Kami ketepikan persaingan lama. 514 00:32:01,377 --> 00:32:03,296 Buka lembaran baru. 515 00:32:18,186 --> 00:32:20,730 Sekarang, kami semua Miyagi-Do. 516 00:32:22,774 --> 00:32:24,359 Tapi ini Miyagi-Do baru. 517 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Yang terkuat selama ini. 518 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 Yang paling mantap. 519 00:32:32,200 --> 00:32:33,534 Satu tujuan. 520 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Satu pasukan. 521 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Satu dojo. 522 00:32:40,667 --> 00:32:43,503 {\an8}Dengan nama yang penuh tradisi dan maruah 523 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 serta logo baru. 524 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 Bersiap sedialah. 525 00:32:51,219 --> 00:32:53,179 Masalah di Valley dah selesai. 526 00:32:54,222 --> 00:32:57,308 Sekarang, Miyagi-Do sedia untuk hadapi cabaran dunia. 527 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 Joon-bee! 528 00:33:25,211 --> 00:33:26,504 Beritahu Kim Da-Eun 529 00:33:27,880 --> 00:33:29,632 Cobra Kai dah kembali. 530 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 Terjemahan sari kata oleh FZA