1
00:01:01,811 --> 00:01:04,814
SKANDAL SENI BELA DIRI!
DRAMA KARATE DOJO TEMPATAN
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,484
SELAMAT KEMBALI!
3
00:01:21,956 --> 00:01:23,958
{\an8}SELAMAT DATANG
PANDUAN PELAJAR BARU
4
00:02:08,169 --> 00:02:09,379
{\an8}- Segar betul.
- Hei.
5
00:02:11,131 --> 00:02:12,006
Hei.
6
00:02:14,592 --> 00:02:15,635
{\an8}Awak dengar tak?
7
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
{\an8}Maksud saya...
8
00:02:18,680 --> 00:02:22,684
{\an8}Dengarlah betapa merdunya bunyi
ketiadaan perang karate.
9
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
{\an8}Inilah ganjaran tumpaskan Terry Silver.
10
00:02:26,604 --> 00:02:29,732
{\an8}Ketika saya menang pada 1985,
aman hidup 30 tahun.
11
00:02:29,732 --> 00:02:32,068
{\an8}Semoga aman 30 tahun lagi.
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
{\an8}Melainkan dakwaannya digugurkan.
13
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
{\an8}Reputasi dia dah hancur.
14
00:02:36,948 --> 00:02:38,992
{\an8}Siapa nak berguru dengannya lagi?
15
00:02:38,992 --> 00:02:40,660
{\an8}Amanda, kita selamat.
16
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
{\an8}Yalah.
17
00:02:42,829 --> 00:02:45,999
{\an8}Melainkan si anu itu muncul tiba-tiba.
18
00:02:45,999 --> 00:02:48,751
{\an8}Kalau Kreese cukup bodoh
untuk tunjuk mukanya,
19
00:02:48,751 --> 00:02:52,172
{\an8}Marsyal AS akan angkut dia
balik ke penjara.
20
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
{\an8}Amanda...
21
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
{\an8}Kita menang.
22
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Gembiralah.
23
00:02:57,010 --> 00:02:58,803
{\an8}Sam sibuk memohon ke kolej
24
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
{\an8}dan Anthony baru masuk sekolah tinggi.
25
00:03:01,222 --> 00:03:05,018
{\an8}Inikah masa untuk masukkan mereka
dalam kejohanan karate dunia?
26
00:03:05,018 --> 00:03:09,564
{\an8}Silver nak guna Sekai Taikai
untuk sebar Cobra Kai ke seluruh dunia.
27
00:03:09,564 --> 00:03:14,194
{\an8}Tapi kalau kita menang, budak-budak
seluruh dunia mesti nak sertai Miyagi-Do.
28
00:03:14,194 --> 00:03:18,573
{\an8}Jadi, karate ialah fokus hidup kita
selama-lamanya.
29
00:03:18,573 --> 00:03:23,077
{\an8}Jangan risau. Selepas kejohanan,
saya berhenti jadi sensei sepenuh masa.
30
00:03:24,871 --> 00:03:27,040
{\an8}Ini kejohanan karate terakhir saya.
31
00:03:28,791 --> 00:03:29,918
{\an8}Sebelum undur diri,
32
00:03:29,918 --> 00:03:32,837
{\an8}saya nak kongsi ilmu Tuan Miyagi
dengan satu dunia.
33
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
{\an8}Eagle Fang akan terkenal satu dunia.
34
00:03:36,507 --> 00:03:38,468
{\an8}Selepas menang Sekai Taikai,
35
00:03:38,468 --> 00:03:41,721
{\an8}tentu orang berebut-rebut
nak pakai logo kita.
36
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
{\an8}Kita perlukan lokasi kedua,
beratus-ratus uniform,
37
00:03:44,724 --> 00:03:47,268
{\an8}bilik latihan dengan kolam mandi ais.
38
00:03:47,268 --> 00:03:48,728
{\an8}Tak melampau sangatkah?
39
00:03:48,728 --> 00:03:52,106
{\an8}Kalau nak kuasai dunia karate,
kena guna cara ekstrem.
40
00:03:52,106 --> 00:03:55,777
{\an8}Apa kata En. LaRusso?
Suara kamu sama rata, bukan?
41
00:03:55,777 --> 00:03:58,863
{\an8}Kalau LaRusso mahu tambah dojo, silakan.
42
00:03:58,863 --> 00:04:01,616
{\an8}Biarlah orang pilih sama ada nak berguru
43
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
{\an8}dengan jurujual kereta
atau sensei sebenar.
44
00:04:07,914 --> 00:04:10,792
{\an8}Dah terlepas simpang.
Miyagi-Do di belakang sana.
45
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
{\an8}Tak, saya tak nak kamu jadi lembik.
46
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
{\an8}Walaupun dojo dah bergabung,
kita tetap Eagle di hati.
47
00:04:17,090 --> 00:04:20,093
{\an8}Jadi, sebelum sesi sopan santun
di tempat Miyagi,
48
00:04:20,093 --> 00:04:22,637
{\an8}jom kita pecah bata di gudang dulu.
49
00:04:22,637 --> 00:04:24,138
{\an8}Aku nak balut lagi.
50
00:04:24,138 --> 00:04:25,723
{\an8}Ya. Biar tebal-tebal.
51
00:04:40,655 --> 00:04:43,324
{\an8}Tak perlu ada dojo untuk jadi dojo, bukan?
52
00:04:47,662 --> 00:04:48,579
{\an8}Betul.
53
00:05:00,383 --> 00:05:01,843
{\an8}Hei, semua orang ada.
54
00:05:03,636 --> 00:05:05,680
{\an8}Tengok, pengkhianat dah sampai.
55
00:05:05,680 --> 00:05:07,974
{\an8}Aku dah minta maaf banyak kali.
56
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
{\an8}Sumpah aku takkan belot lagi.
57
00:05:13,229 --> 00:05:15,648
{\an8}Lawa tak? Aku tempah 30 helai.
58
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
{\an8}Kalau tempah sikit, harganya mahal sangat.
59
00:05:22,155 --> 00:05:23,489
{\an8}Ada saiz XL?
60
00:05:24,949 --> 00:05:25,825
{\an8}Mestilah.
61
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
{\an8}Mari sinilah.
62
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
{\an8}Kasihan sensei.
63
00:05:37,962 --> 00:05:39,213
{\an8}Dia sayang dojo itu.
64
00:05:39,213 --> 00:05:42,175
{\an8}Ya. Mujurlah Miyagi-Do masih aktif.
65
00:05:42,175 --> 00:05:44,594
Kita tak perlu fikirkan Cobra Kai lagi.
66
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
Kita dah jadi satu keluarga bahagia.
67
00:05:47,221 --> 00:05:48,348
Betul.
68
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Hampir semuanya.
69
00:05:56,356 --> 00:05:59,275
Kita berdua pun ambil masa untuk berbaik,
70
00:05:59,275 --> 00:06:01,402
tapi akhirnya berjaya juga.
71
00:06:02,653 --> 00:06:05,740
Sam dan Tory pun
baru berhenti benci-membenci.
72
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
Harap-harap, mereka akan berkawan.
73
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
Kita boleh cuba beri dorongan.
74
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Baiklah, apa kata kau latih
separuh pelajar di pelantar tarung?
75
00:06:19,712 --> 00:06:20,671
Ada hos air?
76
00:06:21,255 --> 00:06:23,508
Benda ini macam dah kena kencing.
77
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Kenapa kau bawa ke sini?
78
00:06:27,303 --> 00:06:29,847
Ini saja sisa-sisa dojo aku
yang dirobohkan.
79
00:06:30,932 --> 00:06:32,600
Johnny, aku tumpang simpati.
80
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Tak apalah. Ada cecair pemetik api?
81
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
Aku dapat idea mengajar semasa ke sini.
82
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
Namanya "Keluar Kuali, Masuk Api".
83
00:06:42,151 --> 00:06:43,653
Aku nak pakai kuali juga.
84
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Tak boleh. Hari ini, aku mengajar.
85
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
- Apa? Ingatkan giliran aku.
- Betul.
86
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
Tapi Chozen ada latihan
untuk biasakan pelajar baru.
87
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Aku ingat nak minta kau ajar esok.
88
00:06:55,289 --> 00:06:57,375
Tapi aku nak tengok idea kau dulu.
89
00:06:58,209 --> 00:07:01,629
- Kenapa aku kena tunjuk?
- Sebab aku takut rumah terbakar.
90
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Sensei. Sensei. Sensei.
91
00:07:06,634 --> 00:07:08,094
Kita mula sekejap lagi.
92
00:07:08,094 --> 00:07:11,806
Sebenarnya, ada sesuatu
kami nak tunjukkan sebelum latihan.
93
00:07:14,392 --> 00:07:18,104
Selepas menempuh onak ranjau,
akhirnya kita di pihak yang sama.
94
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
Apa balasannya?
Ujian paling sukar setakat ini.
95
00:07:22,024 --> 00:07:25,528
Sekai Taikai ialah
kejohanan karate paling berprestij
96
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
dalam sejarah seni bela diri moden.
97
00:07:27,321 --> 00:07:28,322
Selama lebih seabad,
98
00:07:28,322 --> 00:07:31,451
atlet dari seluruh dunia
berkumpul setiap dua tahun
99
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
untuk merebut gelaran Juara Dunia.
100
00:07:33,536 --> 00:07:36,497
All Valley kecil-kecilan,
tapi ini gabungan Olimpik,
101
00:07:36,497 --> 00:07:40,126
pertarungan gladiator
dan kumite dalam Bloodsport.
102
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
- Ya.
- Kalau kita menang...
103
00:07:43,045 --> 00:07:45,465
Maaf, apabila kita menang,
104
00:07:45,965 --> 00:07:48,384
ganjarannya akan mengubah hidup kita.
105
00:07:48,384 --> 00:07:50,887
Tapi kita perlu curahkan seluruh tumpuan
106
00:07:50,887 --> 00:07:53,222
dan amalkan segala ilmu sensei kita.
107
00:07:53,222 --> 00:07:57,894
Ya, sebab itu kami nak ringankan
sekurang-kurangnya satu kerja sensei.
108
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
- Kami tolong fikir nama dojo baru.
- Ya!
109
00:08:00,354 --> 00:08:04,025
Selepas rancak memerah otak
dan mendengar pendapat ramai,
110
00:08:04,025 --> 00:08:06,986
serta undian seluruh dojo,
kita ada pemenang.
111
00:08:09,530 --> 00:08:10,740
Kami persembahkan...
112
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
Karate Miyagi Fang!
113
00:08:19,957 --> 00:08:21,584
Kita takkan guna logo itu.
114
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
Tuan Miyagi orang yang
paling pemurah dan mulia.
115
00:08:24,504 --> 00:08:28,674
Aku takkan cemarkan nama baiknya
dengan jadikan dia puntianak karate.
116
00:08:28,674 --> 00:08:31,636
Tarik nafas. Kita boleh cari jalan tengah.
117
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Kalau...
118
00:08:32,720 --> 00:08:34,222
Eagle-Do Fang?
119
00:08:34,222 --> 00:08:37,642
Jalan tengah celah mana, Johnny?
Itu semua nama dojo kau.
120
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
"Do" nama dojo kau.
121
00:08:38,976 --> 00:08:40,436
Cukuplah!
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
Lupakan jalan tengah.
123
00:08:43,272 --> 00:08:46,067
Miyagi-Do ada maruah, tradisi.
124
00:08:46,067 --> 00:08:49,195
Eagle Fang ada paruh bertaring
125
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
dan tiada tempat untuk berlatih.
126
00:08:51,197 --> 00:08:52,865
Pilihannya cuma Miyagi-Do.
127
00:08:52,865 --> 00:08:55,660
Siapa kata? Kau orang baru,
tak layak mengundi.
128
00:08:58,037 --> 00:09:00,456
Orang baru tapi sempat lawan Silver.
129
00:09:00,456 --> 00:09:02,708
Kau lawan seorang, aku lawan lima.
130
00:09:02,708 --> 00:09:05,211
Lawan aku ada pedang samurai.
131
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
Lawan aku pun ada, tapi aku tak bising.
132
00:09:07,880 --> 00:09:10,550
Sudahlah, berlawan tak selesaikan masalah.
133
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
Berlawan satu-satunya penyelesaian.
134
00:09:14,845 --> 00:09:17,139
Kita lawan atas tikar.
135
00:09:17,807 --> 00:09:19,684
Pemenang akan namakan dojo.
136
00:09:19,684 --> 00:09:23,437
Atau aku tak cukup lama di sini
untuk belasah kau?
137
00:09:23,437 --> 00:09:24,814
Jangan berlawan.
138
00:09:24,814 --> 00:09:28,150
- Kita perlu fokus pada pelajar.
- Mereka takkan tahu.
139
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
Kau nak lawan helang? Marilah.
140
00:09:32,446 --> 00:09:33,864
Kau akan menangis tak berlagu.
141
00:09:33,864 --> 00:09:36,117
Kenapa, sebab langkah kau sumbang?
142
00:09:36,951 --> 00:09:38,828
Isnin subuh, pelantar tarung.
143
00:09:39,412 --> 00:09:40,288
Jumpa sana.
144
00:09:41,122 --> 00:09:42,373
Jumpa sana.
145
00:09:51,799 --> 00:09:52,758
Rahsianya, kaki.
146
00:09:52,758 --> 00:09:56,262
Ya, tahniah atas kekuatan kaki
yang biasa-biasa.
147
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
Okey, siapa pula?
148
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
Tak nak.
149
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
Saya pun tak nak.
150
00:10:03,102 --> 00:10:06,814
Nak cuba sangkar besbol?
Ada mod pukul laju yang baru.
151
00:10:08,482 --> 00:10:09,317
Okey.
152
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Bunyinya seronok.
153
00:10:14,989 --> 00:10:17,617
Saya tak rasa bunyinya seronok.
154
00:10:18,701 --> 00:10:22,204
Kita keluar dengan bekas kekasih saya
dan bekas kekasih awak
155
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
yang juga musuh saya.
156
00:10:23,706 --> 00:10:25,875
Jadi, kenapa awak terkejut?
157
00:10:25,875 --> 00:10:28,127
Tak sangka kamu masih bermusuhan.
158
00:10:28,753 --> 00:10:32,173
Kita bukan jenis dating sama-sama
dengan pasangan lain.
159
00:10:32,965 --> 00:10:34,091
Ini idea siapa?
160
00:10:34,759 --> 00:10:36,093
Idea Miguel.
161
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
Dia nak kamu berhenti elak satu sama lain.
162
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Saya bukan mengelak.
163
00:10:42,475 --> 00:10:45,645
Yalah, kami bermusuhan sejak kami bertemu.
164
00:10:45,645 --> 00:10:50,900
Memanglah saya rasa pelik kena berlatih
di rumahnya dan belajar cara baru.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,778
Betulkah dia nak belajar Miyagi-Do
166
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
atau cuma nak sertai Sekai Taikai?
167
00:10:56,197 --> 00:10:59,367
Beri dia masa, okey?
Mesti dia akan berubah.
168
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Beri dia peluang.
169
00:11:01,827 --> 00:11:04,705
Keadaan dah berubah sekarang, jadi...
170
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
Dia masih tak tegur awak?
171
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Tak.
172
00:11:15,424 --> 00:11:16,884
Saya perlu cuba lagi.
173
00:11:16,884 --> 00:11:19,929
Dia perlu tahu ada cara
selain ajaran karut Silver.
174
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Saya kena jumpa dia depan-depan.
175
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
Saya pergi sekejap.
176
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
Ada kapak lagi besar?
177
00:11:36,028 --> 00:11:39,740
Kau bukan nak tetak daging
dan tulang manusia, bukan?
178
00:11:39,740 --> 00:11:43,285
Taklah, kalau aku nak bunuh orang,
aku cuma perlukan ini.
179
00:11:44,662 --> 00:11:46,372
Jawapan itu tak melegakan.
180
00:11:46,372 --> 00:11:48,332
Biar aku cari lagi.
181
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
Apa kau buat di sini?
182
00:11:55,464 --> 00:11:58,676
Aku pun gembira jumpa kau.
Carmen kata kau datang sini.
183
00:11:59,927 --> 00:12:02,179
Alamak. Kapak itu untuk apa?
184
00:12:02,179 --> 00:12:05,891
Berlatih gaya Rocky IV.
Tebang pokok dan pikul dalam salji.
185
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
Salji tak ada, tapi lebih kuranglah.
186
00:12:09,103 --> 00:12:11,939
Okey, apa kata kau jangan buat begitu
187
00:12:11,939 --> 00:12:14,734
dan batalkan perlawanan?
188
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Jangan harap.
189
00:12:15,735 --> 00:12:20,698
Memanglah Chozen melampau,
tapi dia cuma terlepas cakap semasa marah.
190
00:12:20,698 --> 00:12:22,450
Jadi, nama kita Eagle Fang?
191
00:12:22,450 --> 00:12:26,036
Kekuatan kita terletak pada
ajaran sama rata kedua-dua gaya.
192
00:12:26,036 --> 00:12:28,456
Jangan jejaskan keseimbangan.
193
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
- Seimbang sangatlah, dua lawan satu.
- Hei...
194
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Ketika Kreese rampas Cobra Kai,
aku bangunkan Eagle Fang dari bawah.
195
00:12:38,174 --> 00:12:39,759
Tapi dojo aku bagus.
196
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
Mereka berjaya ke All Valley
dan dapat sertai Sekai Taikai.
197
00:12:44,638 --> 00:12:45,973
Ia bukan sekadar nama.
198
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Tapi lambang identiti.
199
00:12:49,351 --> 00:12:50,686
Ini cukup besar tak?
200
00:12:50,686 --> 00:12:52,605
Itulah yang aku cari-cari.
201
00:12:57,401 --> 00:13:02,239
Kalau Toguchi kalahkan aku, tak apa.
Tapi aku takkan mengalah tanpa berlawan.
202
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
Kau nak orang berundur, kau pujuklah dia.
203
00:13:10,164 --> 00:13:12,708
Seronok jumpa kau, macam biasa.
204
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
Dia kawan awak?
205
00:13:15,753 --> 00:13:17,087
Rasanya.
206
00:13:17,087 --> 00:13:18,506
Dia bayar tak cukup.
207
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Ya. Saya tahu.
208
00:13:29,016 --> 00:13:30,684
JUMPA DI COYOTE CREEK
209
00:13:30,684 --> 00:13:32,269
Selamat datang ke Coyote Creek.
210
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Tamatkan.
211
00:13:35,231 --> 00:13:38,526
- Saya tak ajar lawan begitu.
- Sensei Kreese yang ajar.
212
00:13:43,155 --> 00:13:45,032
INI SIAPA?
213
00:13:47,117 --> 00:13:48,953
COBRA KAI TAKKAN MATI!
214
00:14:04,385 --> 00:14:07,137
Jadi, ini tahun akhir kita.
215
00:14:07,137 --> 00:14:09,265
Dah nak masuk universiti. Gila.
216
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
Itulah.
217
00:14:11,350 --> 00:14:14,728
Rasa macam baru semalam
kita bedah fetus khinzir.
218
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
Sekarang kita rancang masa depan
sambil berlatih setiap hari.
219
00:14:19,900 --> 00:14:21,944
Ada banyak universiti bagus-bagus.
220
00:14:21,944 --> 00:14:25,406
Saya tak tahu nak pilih, sebenarnya.
221
00:14:26,323 --> 00:14:28,701
Tunggulah awak dapat jawapan Stanford.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,911
Semoga diterima.
223
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Awak pula, Tory?
224
00:14:35,541 --> 00:14:40,004
Susah nak masuk mana-mana
selepas setahun dalam tempoh percubaan.
225
00:14:41,505 --> 00:14:42,423
Okey.
226
00:14:50,014 --> 00:14:51,932
Aku menyerah. Jangan tembak.
227
00:14:51,932 --> 00:14:52,975
Janganlah.
228
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
Kenny.
229
00:15:01,150 --> 00:15:03,402
Aku tahu kau susah nak terima keadaan.
230
00:15:03,402 --> 00:15:06,030
Aku bersalah sebab ajak kau
masuk Cobra Kai.
231
00:15:06,030 --> 00:15:09,491
Tapi selepas tahu mereka jahat,
aku cuba tarik kau keluar.
232
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
Ken...
233
00:15:12,244 --> 00:15:13,454
Dengarlah dulu.
234
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Tolonglah.
235
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Sempat lagi untuk lupakan hal lama
dan sertai dojo kami.
236
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
Kau layak masuk Sekai Taikai,
237
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
dengan syarat kau bersama kami.
238
00:15:23,339 --> 00:15:24,798
Dengan guru yang betul...
239
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Dia tak perlukan guru kau.
240
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
Shawn.
241
00:15:30,471 --> 00:15:33,432
Kau dah bebas.
Aku tak tahu apa kau dengar tapi...
242
00:15:33,432 --> 00:15:37,436
Dah cukup untuk aku faham.
Kau bawa adik aku masuk kultus karate.
243
00:15:37,436 --> 00:15:39,563
Kemudian tinggalkan dia sendirian.
244
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
Aku silap.
245
00:15:42,816 --> 00:15:45,402
- Aku nak tebus kesilapan.
- Dah terlambat.
246
00:15:46,362 --> 00:15:47,780
Jangan ganggu dia lagi.
247
00:15:47,780 --> 00:15:51,283
Kalau tidak, siaplah kau. Faham?
248
00:15:59,500 --> 00:16:00,584
Kau kenal dia?
249
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
Itu abang Kenny.
Kami kenal di pusat juvana.
250
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
- Dia kata jangan ganggu Kenny.
- Awak nak ikut cakap dia?
251
00:16:10,219 --> 00:16:13,055
Buatlah apa-apa yang perlu.
Kami sokong awak.
252
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
Okey. Kami sedia bantu kau.
253
00:16:30,531 --> 00:16:33,033
Nampak macam sakit.
254
00:16:33,575 --> 00:16:36,453
Kuatkan badan. Kuatkan keazaman.
255
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
Kau kuat dua-dua.
256
00:16:40,708 --> 00:16:43,877
Tapi boleh kita selesaikannya
dengan cara lain?
257
00:16:43,877 --> 00:16:45,587
Jangan risau, Daniel.
258
00:16:46,213 --> 00:16:47,798
Aku tak akan kalah.
259
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
Aku tak risau kau kalah.
260
00:16:50,384 --> 00:16:53,345
Aku risau ini menjejaskan kerjasama kita.
261
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
Budak-budak itu kena tempiasnya.
262
00:16:57,016 --> 00:16:59,351
Perangai Johnny takkan berubah.
263
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Tapi kenapa kau keras kepala
kebelakangan ini?
264
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Kau minum arak balik?
265
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Aku dah serik.
266
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Ia matikan deria.
267
00:17:12,072 --> 00:17:14,116
Sebab itu aku kalah lawan Silver.
268
00:17:14,992 --> 00:17:18,537
Itu sebabnya? Sebab kau kasihan
dan dia ambil kesempatan?
269
00:17:18,537 --> 00:17:20,914
- Tak perlu rasa malu.
- Aku tak malu.
270
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
Menunjukkan belas kasihan bukan kelemahan.
271
00:17:24,585 --> 00:17:25,711
Aku setuju.
272
00:17:25,711 --> 00:17:29,673
Tapi belakang kau tetap kena 80 jahitan.
273
00:17:33,093 --> 00:17:34,511
Mungkin kau patut rehat.
274
00:17:34,511 --> 00:17:37,139
Baliklah ke Okinawa seminggu.
275
00:17:39,433 --> 00:17:41,977
- Tiada apa-apa untuk aku di sana.
- Apa?
276
00:17:41,977 --> 00:17:44,438
Kau ada dojo kau. Kumiko.
277
00:17:47,274 --> 00:17:48,150
Tidak.
278
00:17:49,193 --> 00:17:50,444
Bukan Kumiko.
279
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
Malam itu,
280
00:17:52,905 --> 00:17:54,782
aku telefon Kumiko.
281
00:17:56,241 --> 00:17:57,159
Aku mabuk.
282
00:17:57,826 --> 00:17:58,952
Tinggalkan mesej.
283
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Aku luahkan isi hati.
284
00:18:05,667 --> 00:18:07,044
Dia tak telefon balik.
285
00:18:07,044 --> 00:18:08,796
Chozen, aku simpati.
286
00:18:08,796 --> 00:18:11,340
Tentu ada penjelasannya.
287
00:18:11,840 --> 00:18:14,343
Dah cukup jelas.
288
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Dia tak balas perasaan aku.
289
00:18:17,930 --> 00:18:21,475
Berlawan dengan Johnny pun
takkan pulihkan keadaan.
290
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
Betul.
291
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Tapi ia akan memastikan
legasi Miyagi-Do berterusan.
292
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
Itu saja yang aku ada.
293
00:18:37,950 --> 00:18:40,369
COYOTE CREEK
KETINGGIAN 1,036 M
294
00:18:46,416 --> 00:18:49,878
Rasa sakit tak wujud di dojo ini, bukan?
295
00:18:50,504 --> 00:18:51,755
Tak, sensei!
296
00:18:51,755 --> 00:18:55,968
Kekalahan tak wujud di dojo ini, bukan?
297
00:18:55,968 --> 00:18:57,344
Tak, sensei!
298
00:19:00,472 --> 00:19:02,182
Apa yang kita pelajari?
299
00:19:02,182 --> 00:19:03,934
Tempur tanpa senjata!
300
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
Apa prinsipnya?
301
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
- Apa?
- Serang dulu, serang kuat, tanpa belas!
302
00:19:08,897 --> 00:19:10,858
Saya tak dengar.
303
00:19:10,858 --> 00:19:14,570
- Pari?
- Serang dulu, serang kuat, tanpa belas!
304
00:19:14,570 --> 00:19:16,864
- Apa kau buat?
- Arianna.
305
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
- Ya, sensei.
- Kita tak berlatih...
306
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
Murid-murid, kita ada pelawat.
307
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
Dah lama aku nak cakap begitu.
308
00:19:24,913 --> 00:19:26,415
Apa ceritanya ini?
309
00:19:26,415 --> 00:19:30,043
Ceritanya, Colin dan Sasha
sangatlah cemerlang.
310
00:19:30,043 --> 00:19:32,045
- Saya...
- Michelle, tunggu dulu.
311
00:19:32,045 --> 00:19:33,672
Taylor, ikat tali kasut.
312
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
- Ya, sensei.
- Braden, mak awak tak telefon.
313
00:19:36,925 --> 00:19:38,468
Aku dengar cerita
314
00:19:39,261 --> 00:19:40,137
daripada Bert,
315
00:19:40,137 --> 00:19:44,474
kau dan En. LaRusso
bergaduh besar tentang nama dojo.
316
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
Jadi, aku nak tunjukkan penyelesaiannya.
317
00:19:47,978 --> 00:19:50,189
Kau buka pusat jagaan?
318
00:19:50,189 --> 00:19:51,106
Taklah.
319
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Penyelesaiannya,
320
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
kau ambil balik Cobra Kai.
321
00:19:57,321 --> 00:20:00,157
SERANG DAHULU - SERANG KUAT - TANPA BELAS
322
00:20:08,373 --> 00:20:11,543
Mungkin awak dah terlalu besar
untuk tempat ini.
323
00:20:12,878 --> 00:20:14,171
Beginilah.
324
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Minggu depan, kita layan kelab bogel.
325
00:20:18,967 --> 00:20:21,220
- Mengarutlah.
- Boleh pun senyum.
326
00:20:23,222 --> 00:20:24,681
Boleh seorang lagi main?
327
00:20:29,603 --> 00:20:33,106
Aku dengar cakap kau.
Aku cuma perlukan seminit. Tolonglah.
328
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
Berambus, Keene.
329
00:20:35,525 --> 00:20:37,277
Kau tahu kesannya nanti.
330
00:20:37,277 --> 00:20:40,155
Kalau dia pendam rasa marah,
dia akan meletup.
331
00:20:40,155 --> 00:20:43,784
- Kau nak dia jadi macam kita?
- Itu bukan urusan kau.
332
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Faham?
333
00:20:51,083 --> 00:20:52,918
Rasanya aku tak faham.
334
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Dulu aku tumbuk kau dulu.
335
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Tapi aku dah berubah.
336
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
Aku tak nak gaduh.
337
00:21:11,478 --> 00:21:12,354
Shawn.
338
00:21:13,188 --> 00:21:14,982
Mari kita pergi. Ayuh.
339
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Ini sekejap saja.
340
00:21:21,738 --> 00:21:22,572
Hei!
341
00:21:32,833 --> 00:21:34,334
Kami kata tak nak lawan!
342
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Serius?
343
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
Ke tepi. Aku tak pukul perempuan.
344
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Baiknya kau.
345
00:21:59,401 --> 00:22:01,361
Tapi jangan risau.
346
00:22:02,112 --> 00:22:03,030
Kau tak mampu.
347
00:22:13,707 --> 00:22:15,959
Kenny, kau ada tempat di dojo kami.
348
00:22:15,959 --> 00:22:17,753
Miyagi-Do terima semua orang.
349
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
- Cerita lampau tak penting.
- Penting bagi aku.
350
00:22:24,718 --> 00:22:26,345
Kami cuma nak bantu.
351
00:22:43,987 --> 00:22:46,156
Sudah, jom kita pergi.
352
00:22:46,156 --> 00:22:47,991
Apa? Saya tak nak pergi.
353
00:22:47,991 --> 00:22:49,659
Awak kena ikut.
354
00:22:49,659 --> 00:22:52,996
Pengawal keselamatan akan datang.
Sudah-sudahlah.
355
00:23:02,005 --> 00:23:05,008
Alamak, tak sangka jadi seteruk itu.
356
00:23:05,008 --> 00:23:06,510
Mujur tak lebih teruk.
357
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
Cepatnya kau belajar Miyagi-Do.
358
00:23:11,556 --> 00:23:13,392
Yalah, kita selalu berlawan.
359
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
Ada juga yang masuk kepala aku.
360
00:23:19,356 --> 00:23:22,317
- Mana datangnya budak-budak ini?
- Mereka?
361
00:23:22,317 --> 00:23:25,737
Aku tampal iklan
di Sekolah Rendah West Valley.
362
00:23:25,737 --> 00:23:28,073
COBRA KAI:
KEBANGKITAN SEMULA
363
00:23:29,074 --> 00:23:30,283
Gambar ini?
364
00:23:30,283 --> 00:23:32,911
Maaf, aku curi daripada Facebook kau.
365
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Jangan marah.
366
00:23:34,204 --> 00:23:38,333
Aku hampir mati nak jatuhkan Cobra Kai.
Buat apa hidupkannya semula?
367
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Sebab ia hebat.
368
00:23:42,379 --> 00:23:44,464
Tapi itu semasa kau ketuanya.
369
00:23:44,464 --> 00:23:48,093
Ayuh, kita boleh bimbing generasi baru.
370
00:23:48,093 --> 00:23:51,054
Mereka nampak sememeh,
tapi mereka ada potensi.
371
00:23:51,054 --> 00:23:53,765
Budak bernama Braden itu. Mat Hingus.
372
00:23:54,516 --> 00:23:57,352
Tahi Hidung.
Ibu dia marah aku panggil begitu.
373
00:23:57,352 --> 00:24:00,730
Dia kata kononnya filem
Revenge of the Nerds "prejudis"
374
00:24:00,730 --> 00:24:02,357
dan "ketinggalan zaman".
375
00:24:02,357 --> 00:24:06,069
Buatlah apa-apa kau nak.
Bagilah nama apa-apa kau suka.
376
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Aku tak terlibat.
377
00:24:09,364 --> 00:24:10,991
Aku nak pergi berlatih.
378
00:24:12,117 --> 00:24:14,411
Hei, sejak bila Johnny Lawrence...
379
00:24:16,455 --> 00:24:17,956
kecut telur?
380
00:24:19,207 --> 00:24:22,127
- Sensei!
- Maaf, siapa carut kena bayar.
381
00:24:22,127 --> 00:24:23,420
Aku hutang 40 dolar.
382
00:24:23,420 --> 00:24:26,673
- Apa kau panggil aku?
- Apa? Hei. Aku tak sengaja.
383
00:24:26,673 --> 00:24:29,009
Sebenarnya, aku sengaja.
384
00:24:29,009 --> 00:24:32,471
Sebab pengecut akan pergi.
Anak jantan takkan lari.
385
00:24:32,471 --> 00:24:36,099
Aku tahu reputasi Cobra Kai
dah jatuh ke longkang.
386
00:24:36,099 --> 00:24:38,977
Tapi kalau kau ambil alih semula,
387
00:24:38,977 --> 00:24:41,021
mesti murid akan datang.
388
00:24:41,563 --> 00:24:44,858
Sebab kaulah aku masuk dojo ini.
389
00:24:45,358 --> 00:24:49,779
Mesti dulu kau pandang rendah pada aku,
sama macam orang lain juga.
390
00:24:49,779 --> 00:24:52,699
Tapi kau tak halau aku.
Kau izinkan aku berlatih.
391
00:24:53,200 --> 00:24:55,660
Banyak yang kau ajar aku.
392
00:24:56,536 --> 00:25:00,415
Lama-kelamaan, aku mula suka diri aku.
393
00:25:00,415 --> 00:25:03,376
Aku boleh pandang cermin,
berdiri tegak mendada.
394
00:25:03,376 --> 00:25:05,879
Aku hormat diri sendiri.
395
00:25:07,797 --> 00:25:10,050
Mesti kau dengar pun geli, bukan?
396
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Taklah.
397
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Geli sedikitlah.
398
00:25:13,720 --> 00:25:17,265
Itulah kelebihan kau
berbanding dengan sensei lain.
399
00:25:17,766 --> 00:25:21,019
Cobra Kai masih ada tempat
dalam Sekai Taikai.
400
00:25:21,019 --> 00:25:23,230
Aku bukan nak kutuk En. LaRusso
401
00:25:23,230 --> 00:25:25,690
atau isterinya yang cantik bukan main,
402
00:25:25,690 --> 00:25:28,026
tapi mereka tak ada pendekatan baru,
403
00:25:28,026 --> 00:25:29,861
sebab kau dah tahu semuanya.
404
00:25:29,861 --> 00:25:32,364
Kau sensei, bukan murid.
405
00:25:32,364 --> 00:25:34,950
Dia jual kereta. Kau Johnny Lawrence!
406
00:25:35,742 --> 00:25:39,913
Untuk menang kejohanan ini,
dojonya dan senseinya perlu hebat.
407
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
Selepas kau menang,
408
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
kau tak perlu berkongsi.
409
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Aku faham tujuan kamu bergabung tenaga.
410
00:25:46,920 --> 00:25:49,422
Untuk capai matlamat. Itu saja.
411
00:25:49,422 --> 00:25:50,966
Tapi itu legasi mereka.
412
00:25:51,466 --> 00:25:54,761
Cobra Kai legasi kau.
413
00:26:06,606 --> 00:26:08,942
Awak larat lagi berlatih?
414
00:26:09,442 --> 00:26:10,443
Abang dah penat.
415
00:26:10,443 --> 00:26:12,445
Ini baru sedikit.
416
00:26:13,780 --> 00:26:14,906
Abang tak terkejut.
417
00:26:15,907 --> 00:26:19,452
Tak sangka hebat juga
awak berlawan sekarang.
418
00:26:19,953 --> 00:26:22,581
Tapi awak masih belum boleh
lawan perempuan.
419
00:26:23,373 --> 00:26:25,041
Mereka semua celaka.
420
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
Rasanya tidak.
Mereka tak tumbuk walaupun ada peluang.
421
00:26:29,254 --> 00:26:30,922
Macam Robby dan kawannya.
422
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
Awak rasa kenapa?
423
00:26:32,674 --> 00:26:34,092
Sebab mereka tak ada telur?
424
00:26:35,885 --> 00:26:39,764
Kita tahu itu tak benar
dan sejak bila awak cakap begitu?
425
00:26:40,557 --> 00:26:42,475
Sejak saya kenal dunia sebenar.
426
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
Yakah?
427
00:26:44,144 --> 00:26:45,228
Siapa ajar begitu?
428
00:26:45,729 --> 00:26:49,649
Pak cik tocang yang ditangkap itu?
Dia ajar awak jadi agresif?
429
00:26:49,649 --> 00:26:54,654
Bukan agresif, tapi tak beri muka.
Serang dulu, serang kuat, tanpa belas.
430
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Bodohnya konsep itu.
431
00:27:00,201 --> 00:27:02,579
Elok juga awak belajar karate mereka.
432
00:27:02,579 --> 00:27:05,540
Tak perlu. Saya perlu dengar kata hati.
433
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
Tak membantu pun, bukan?
434
00:27:08,627 --> 00:27:10,712
Abang nampak air muka awak, K.
435
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
Abang kenal rupa itu.
436
00:27:14,257 --> 00:27:18,678
Itu punca abang masuk pusat juvana.
Awak nak jadi begitu juga?
437
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
Belajarlah daripada kesilapan abang.
438
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
Beri Keene peluang lagi.
439
00:27:27,854 --> 00:27:29,814
Awak dah besar.
440
00:27:30,315 --> 00:27:32,859
Awak pilihlah nak jadi lelaki jenis apa,
441
00:27:34,235 --> 00:27:37,030
yang ayah akan tengok
selepas balik berperang.
442
00:27:41,326 --> 00:27:43,036
Saya tak tahu nak jadi siapa.
443
00:27:44,245 --> 00:27:47,707
Saya dah tak kenal diri saya lagi.
444
00:27:47,707 --> 00:27:50,126
Hei. Tak apa.
445
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Abang ada.
446
00:27:57,384 --> 00:27:58,968
Kita fikir sama-sama.
447
00:28:02,138 --> 00:28:05,266
Hei, apa cerita dua ekor
yang nak bertarung itu?
448
00:28:05,266 --> 00:28:06,518
Baik-baik saja.
449
00:28:06,518 --> 00:28:10,355
Johnny dan Chozen dengar nasihat
dan buat keputusan matang.
450
00:28:11,022 --> 00:28:12,107
Teruk betul, ya?
451
00:28:12,607 --> 00:28:16,444
Mungkin awak betul,
kami patut berhenti selagi semuanya okey.
452
00:28:17,237 --> 00:28:19,906
Kami masuk Sekai Taikai
untuk halang Silver.
453
00:28:19,906 --> 00:28:20,824
Tanpa dia,
454
00:28:20,824 --> 00:28:24,661
saya takut tekanan kejohanan ini
buat kami bergaduh pula.
455
00:28:26,371 --> 00:28:27,664
Hai, sayang.
456
00:28:28,498 --> 00:28:29,332
Hai.
457
00:28:29,332 --> 00:28:31,710
Apa cerita di Golf 'N Stuff?
458
00:28:31,710 --> 00:28:33,420
Ada okey, ada tidak.
459
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
Tapi ada satu kejutan.
460
00:28:35,714 --> 00:28:38,591
Saya dan Tory mula pulihkan hubungan kami.
461
00:28:40,552 --> 00:28:42,137
Ceritanya panjang,
462
00:28:42,137 --> 00:28:45,223
tapi senang kata, kami jumpa persamaan.
463
00:28:45,724 --> 00:28:47,225
Awas, dunia.
464
00:28:47,225 --> 00:28:50,854
Kini ada dua ratu bonsai
yang sedia untuk tundukkan lawan.
465
00:28:54,941 --> 00:28:57,068
Itu kejutan yang bagus.
466
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
Ya, itu juga alasan yang bagus
untuk kekal dalam kejohanan.
467
00:29:01,990 --> 00:29:03,074
Betullah.
468
00:29:06,035 --> 00:29:08,872
Kalau mereka berdua pun boleh berbaik...
469
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Kalau kau datang
untuk pujuk aku ubah fikiran...
470
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
Tak.
471
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
Aku yang dah ubah fikiran.
472
00:29:39,694 --> 00:29:42,447
Kita patut biar Johnny menang kali ini.
473
00:29:44,324 --> 00:29:46,576
Kau nak aku kalah berlawan?
474
00:29:46,576 --> 00:29:48,536
Maksud aku, tak perlu lawan.
475
00:29:49,704 --> 00:29:52,665
Tuan Miyagi tak pedulikan
kejohanan atau legasinya.
476
00:29:52,665 --> 00:29:55,877
Dia cuma nak ajar karate
dengan cara yang betul.
477
00:29:56,753 --> 00:29:59,297
Kita boleh hormati caranya
dengan nama apa pun,
478
00:29:59,297 --> 00:30:01,257
walaupun Eagle Fang.
479
00:30:01,966 --> 00:30:03,760
Tapi nama Eagle Fang bodoh.
480
00:30:03,760 --> 00:30:04,803
Itu tak penting.
481
00:30:04,803 --> 00:30:08,306
Asalkan kita sertai Sekai Taikai
bawah satu panji-panji
482
00:30:08,306 --> 00:30:10,225
tanpa bergaduh tentangnya.
483
00:30:13,019 --> 00:30:14,437
Kau boleh terima tak?
484
00:30:17,941 --> 00:30:18,817
Ya.
485
00:30:19,776 --> 00:30:20,735
Boleh.
486
00:30:22,445 --> 00:30:24,239
Aku dah agak, LaRusso.
487
00:30:24,948 --> 00:30:27,492
Kau jadi pengadil
untuk menangkan kawan kau?
488
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
Aku gurau sajalah.
489
00:30:32,330 --> 00:30:34,582
Jangan risau. Aku tak nak belasah kau.
490
00:30:36,417 --> 00:30:37,502
Aku tarik diri.
491
00:30:38,837 --> 00:30:41,297
Kau mengaku kalah?
492
00:30:41,297 --> 00:30:43,800
Tak, aku tarik diri. Ada bezanya.
493
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Aku dah fikir masak-masak.
494
00:30:46,678 --> 00:30:49,597
Eagle Fang cuma satu lagi versi Cobra Kai.
495
00:30:50,098 --> 00:30:52,100
Cobra Kai legasi John Kreese.
496
00:30:52,600 --> 00:30:55,061
Aku tak nak terbabit dengannya lagi.
497
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
Lagipun, kamu jadikan aku
sensei yang lebih baik.
498
00:31:00,233 --> 00:31:02,652
Murid aku jadi lebih kuat. Murid kita.
499
00:31:04,070 --> 00:31:06,155
Aku tak nak ajar serang saja lagi.
500
00:31:06,155 --> 00:31:09,450
Aku nak buat apa saja
untuk bantu Miyagi-Do menang.
501
00:31:10,577 --> 00:31:12,829
Kita pastikan legasi sensei kau kekal.
502
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
Miyagi-Do bertuah ada kau, Johnny.
503
00:31:28,553 --> 00:31:31,472
Baiklah. Syukurlah kamu tak jadi berlawan.
504
00:31:32,599 --> 00:31:34,183
Apa? Lawan tetap lawan.
505
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Tunggu. Apa? Kenapa?
506
00:31:36,227 --> 00:31:37,103
Kenapa tidak?
507
00:31:39,480 --> 00:31:40,899
Kenapa tidak?
508
00:31:40,899 --> 00:31:42,984
Pandang saya. Tunduk.
509
00:31:44,402 --> 00:31:46,112
Pandang lawan. Tunduk.
510
00:31:47,947 --> 00:31:48,781
Sedia?
511
00:31:48,781 --> 00:31:51,534
Kami tempuh banyak dugaan
untuk sampai ke tahap ini.
512
00:31:52,243 --> 00:31:54,787
Akhirnya kami sehaluan.
513
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
Kami ketepikan persaingan lama.
514
00:32:01,377 --> 00:32:03,296
Buka lembaran baru.
515
00:32:18,186 --> 00:32:20,730
Sekarang, kami semua Miyagi-Do.
516
00:32:22,774 --> 00:32:24,359
Tapi ini Miyagi-Do baru.
517
00:32:26,444 --> 00:32:27,987
Yang terkuat selama ini.
518
00:32:29,072 --> 00:32:30,865
Yang paling mantap.
519
00:32:32,200 --> 00:32:33,534
Satu tujuan.
520
00:32:34,410 --> 00:32:35,536
Satu pasukan.
521
00:32:38,831 --> 00:32:39,958
Satu dojo.
522
00:32:40,667 --> 00:32:43,503
{\an8}Dengan nama yang penuh tradisi dan maruah
523
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
serta logo baru.
524
00:32:48,383 --> 00:32:49,968
Bersiap sedialah.
525
00:32:51,219 --> 00:32:53,179
Masalah di Valley dah selesai.
526
00:32:54,222 --> 00:32:57,308
Sekarang, Miyagi-Do sedia
untuk hadapi cabaran dunia.
527
00:33:23,626 --> 00:33:24,627
Joon-bee!
528
00:33:25,211 --> 00:33:26,504
Beritahu Kim Da-Eun
529
00:33:27,880 --> 00:33:29,632
Cobra Kai dah kembali.
530
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
Terjemahan sari kata oleh FZA