1 00:00:14,014 --> 00:00:15,223 {\an8}(อีเกิ้ล แฟง คาราเต้) 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 (วงการศิลปะการต่อสู้เดือด! เซียนคาราเต้ก่อเรื่องฉาวที่สํานักท้องถิ่น) 3 00:01:06,232 --> 00:01:07,650 (ยินดีต้อนรับกลับมา สิงโตภูเขา) 4 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 {\an8}(ยินดีต้อนรับ คู่มือนักเรียนใหม่) 5 00:01:58,785 --> 00:02:04,207 {\an8}(คอบร้า ไค) 6 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 {\an8}- ดูดีจัง - ค่ะ 7 00:02:11,131 --> 00:02:12,006 ไงจ๊ะ 8 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 {\an8}ได้ยินเสียงนั่นไหม 9 00:02:16,427 --> 00:02:17,428 {\an8}คุณได้ยิน... 10 00:02:18,680 --> 00:02:22,684 {\an8}นั่นเสียงสงบๆ ของการไม่มีสงครามคาราเต้อีกแล้วไงล่ะ 11 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 {\an8}นี่แหละบรรยากาศตอนโค่นแทร์รี่ ซิลเวอร์ได้แล้ว 12 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 {\an8}ตอนผมโค่นเขาในปี 1985 เรามีความสุขสงบกันมานาน 30 ปี 13 00:02:29,691 --> 00:02:32,068 {\an8}นี่ก็จะมีไปอีก 30 ปี 14 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 {\an8}เว้นแต่เขาจะหาวิธีทําให้คดีถูกยกฟ้องได้ 15 00:02:35,029 --> 00:02:36,990 {\an8}นี่ ชื่อเสียงเขาย่อยยับไปแล้ว 16 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 {\an8}จะไม่มีใครสู้เพื่อหมอนั่นอีก 17 00:02:38,908 --> 00:02:40,660 {\an8}อะแมนด้า เราปลอดภัยแล้ว 18 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 {\an8}อ้อ ค่ะ 19 00:02:42,829 --> 00:02:46,040 {\an8}เว้นแต่คนคนนั้น จะตัดสินใจกระโจนออกมาจากเงามืด 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 {\an8}ถ้าครีสโง่ขนาดจะโผล่หน้ามาแถวนี้ 21 00:02:48,668 --> 00:02:52,172 {\an8}ก็มีกองทัพตํารวจศาลสหรัฐฯ ที่จ้องจะจับเขากลับเข้าคุกอยู่แล้ว 22 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 {\an8}อะแมนด้า 23 00:02:53,673 --> 00:02:54,799 {\an8}เราชนะแล้ว 24 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}ดื่มด่ํากับมันเถอะ 25 00:02:57,010 --> 00:03:00,722 {\an8}แซมกําลังสมัครเข้ามหาวิทยาลัย แอนโธนี่ก็จะเริ่มเรียนมัธยมปลาย 26 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 {\an8}นี่ใช่เวลาที่เหมาะจะพาเด็กๆ ไปทัวร์นาเมนต์คาราเต้โลกเหรอ 27 00:03:05,018 --> 00:03:09,564 {\an8}ซิลเวอร์เคยอยากใช้เซไค ไทไค ขยายคอบร้า ไคไปทั่วโลก 28 00:03:09,564 --> 00:03:14,194 {\an8}แต่ตอนนี้ถ้าเราชนะ เด็กๆ ทั่วโลกจะอยากเข้ามิยากิโด 29 00:03:14,194 --> 00:03:18,573 {\an8}แล้วคาราเต้ก็จะเป็นชีวิตที่เหลือทั้งหมดของเรา 30 00:03:18,573 --> 00:03:23,077 {\an8}ไม่ต้องห่วง หลังจบทัวร์นาเมนต์นี้ การเป็นอาจารย์เต็มเวลาของผมก็จะจบลง 31 00:03:24,287 --> 00:03:27,040 {\an8}- อ้อ - การแข่งครั้งนี้คือเพลงส่งท้ายก่อนเกษียณ 32 00:03:28,791 --> 00:03:30,168 {\an8}แล้วจะมีทางไหนที่ดีไปกว่า 33 00:03:30,168 --> 00:03:32,837 {\an8}การออกไปแบ่งปันภูมิปัญญา ของคุณมิยากิกับคนทั้งโลก 34 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 {\an8}อีเกิ้ล แฟงจะโกอินเตอร์แล้วหนุ่มๆ 35 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 {\an8}พอเราชนะเซไค ไทไคแล้ว 36 00:03:38,468 --> 00:03:41,721 {\an8}ผู้คนจะมารอต่อแถวใส่เขี้ยวบนหลัง 37 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 {\an8}เราต้องมีสาขาสอง มีชุดคาราเต้เป็นร้อยๆ 38 00:03:44,724 --> 00:03:47,352 {\an8}มีโรงฝึกกับอ่างอาบน้ําแข็งสองสามอ่าง 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,728 {\an8}นั่นไม่โหดไปหน่อยเหรอ 40 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 {\an8}โหดสิ ต้องทําให้เลือดเย็น ถึงจะคุมเกมคาราเต้ได้ 41 00:03:52,106 --> 00:03:55,777 {\an8}คุณลารุสโซ่คิดยังไงกับเรื่องนี้ พวกคุณจะแบ่งสอนเท่าๆ กันใช่ไหม 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,863 {\an8}ถ้าลารุสโซ่อยากเปิดสํานักเพิ่ม ฉันก็ยินดีแบ่งสอนด้วย 43 00:03:58,863 --> 00:04:00,949 {\an8}สุดท้ายผู้คนจะต้องตัดสินใจ 44 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 {\an8}ว่าอยากเรียนคาราเต้กับเซลส์ขายรถ หรือกับอาจารย์ตัวจริง 45 00:04:07,914 --> 00:04:10,792 {\an8}ผมว่าพ่อลืมเลี้ยว เราเลยมิยากิโดมาแล้ว 46 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 {\an8}ไม่ลืม ต้องให้แน่ใจว่าพวกลูกไม่ออมมือกับพ่อ 47 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 {\an8}เราอาจจะเป็นสํานักลูกผสม แต่จุดแข็งของเราคือความเป็นอีเกิ้ล 48 00:04:17,090 --> 00:04:20,093 {\an8}ดังนั้นก่อนจะเข้าเข้าสู่โหมดสามัคคีชุมนุม ในสวนหลังบ้านมิยากิ 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 {\an8}เราจะไปชกอิฐที่โรงฝึกสักหน่อยก่อน 50 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 {\an8}พันเพิ่มให้หน่อยสิ 51 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 {\an8}ได้ พันเข้าไปอีก 52 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 {\an8}ไม่ต้องมีสํานักก็เป็นสํานักได้ใช่ไหมล่ะ 53 00:04:47,662 --> 00:04:48,579 {\an8}ใช่ 54 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 {\an8}(มิยากิโด คาราเต้) 55 00:05:00,383 --> 00:05:01,843 {\an8}ไง อยู่กันครบทั้งแก๊งเลย 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 {\an8}ดูมัน ไอ้ลมปากกะปู๋ใจคด 57 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 {\an8}พอเถอะน่า ฉันขอโทษเป็นล้านๆ ครั้งแล้วนะ 58 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 {\an8}สาบานได้ จะไม่แปรพักตร์อีก 59 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 {\an8}แจ่มเลยไหม ฉันมีอยู่ 30 ตัว 60 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 {\an8}ต้องซื้อเยอะถึงจะคุ้มราคา 61 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 {\an8}มีขนาดเอ็กซ์แอลไหม 62 00:05:24,949 --> 00:05:25,825 {\an8}มีอยู่แล้วสิ 63 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 {\an8}มา เพื่อน 64 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 {\an8}ฉันละเศร้าแทนอาจารย์ 65 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 {\an8}เขารักสํานักนั่นมาก 66 00:05:39,213 --> 00:05:42,175 {\an8}ใช่ อย่างน้อยมิยากิโดก็ยังอยู่ดี 67 00:05:42,175 --> 00:05:44,552 เราไม่ต้องสู้กับคอบร้า ไคแล้ว 68 00:05:44,552 --> 00:05:46,596 และตอนนี้เราทุกคนก็รวมกันเป็นครอบครัวใหญ่ 69 00:05:47,388 --> 00:05:48,348 ใช่ 70 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 เกือบทุกคน 71 00:05:56,356 --> 00:06:01,402 นี่ นายกับฉันกว่าจะเข้าใจกัน ก็ใช้เวลาพักใหญ่ แต่เราก็มาถึงจุดนี้แล้ว 72 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 แซมกับโทรี่เพิ่งจะเลิกเกลียดกัน 73 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 หวังว่าสักวันก็จะเป็นเพื่อนกันได้ 74 00:06:09,077 --> 00:06:11,245 บางทีเราอาจต้องทําอะไรเพื่อช่วยให้เร็วขึ้น 75 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 โอเค เยี่ยม 76 00:06:14,040 --> 00:06:17,377 แบ่งนักเรียนไปที่ชานประลองครึ่งนึง แล้ว... 77 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 มีสายยางไหม 78 00:06:21,255 --> 00:06:23,508 โชคดีมีคนฉี่รดไว้ให้ 79 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 นายเอาของพวกนั้นมาทําไม 80 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 ก็เหลืออยู่แค่นี้ สํานักฉันถูกรื้อถอนหมด 81 00:06:30,890 --> 00:06:32,600 จอห์นนี่ เสียใจด้วยนะ 82 00:06:33,851 --> 00:06:36,646 ว่าแต่มีน้ํามันก๊าดไหม 83 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 ฉันคิดบทเรียนใหม่ขึ้นได้ตอนขับรถมา 84 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 ฉันเรียกมันว่า "ออกจากกระทะ ไปหาไฟ" 85 00:06:42,193 --> 00:06:43,653 ฉันต้องใช้กระทะด้วย 86 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 ไม่ต้อง วันนี้ผมสอน 87 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 - อ้าว นึกว่าผมสอนวันนี้ซะอีก - ก็เคยใช่ 88 00:06:49,075 --> 00:06:52,286 แต่พอดีโชเซนคิดบทเรียนที่จะ ช่วยให้นักเรียนใหม่ตามทันไว้แล้ว 89 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 ฉันคิดว่าเอาของนายไว้สอนพรุ่งนี้ก็ได้ 90 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 อาจจะหลังจากที่ฉันได้ดูก่อน 91 00:06:58,251 --> 00:07:01,629 - ทําไมฉันต้องให้นายดูก่อน - เพราะมันอาจไหม้บ้านไง 92 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 อาจารย์ครับ อาจารย์ครับ อาจารย์ครับ 93 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 อีกสักครู่เราจะเริ่มแล้ว 94 00:07:08,010 --> 00:07:11,806 คือที่จริงเรามีบางอย่าง ที่อยากให้อาจารย์ดูก่อนฝึกครับ 95 00:07:14,392 --> 00:07:18,104 เราผ่านอะไรๆ กันมามาก แต่สุดท้ายก็มาอยู่ฝ่ายเดียวกัน 96 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 นี่คือรางวัล 97 00:07:19,897 --> 00:07:22,024 จากที่เราต้องเจอบททดสอบที่สุดหินกันมา 98 00:07:22,024 --> 00:07:25,528 เซไค ไทไคคือ การแข่งขันคาราเต้อันทรงเกียรติที่สุด 99 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 ในประวัติศาสตร์ศิลปะการต่อสู้สมัยใหม่ 100 00:07:27,321 --> 00:07:31,325 เป็นเวลากว่าศตวรรษ นักสู้จากทั่วโลกได้มารวมตัวกันทุกสองปี 101 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 เพื่อชิงตําแหน่งแชมป์โลก 102 00:07:33,536 --> 00:07:36,497 ถ้าการแข่งออลวัลเลย์คือมาร์ชแมดเนส นี่ก็คือโอลิมปิก 103 00:07:36,497 --> 00:07:40,126 บวกเกมกลาดิเอเตอร์ และคูมิเต้จากเรื่องบลัดสปอร์ตหลอมรวมกัน 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 - ใช่ - ถ้าเราชนะ... 105 00:07:43,045 --> 00:07:45,465 ขอโทษนะ เมื่อเราชนะ 106 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 รางวัลที่ได้มาจะเปลี่ยนชีวิต 107 00:07:48,384 --> 00:07:50,887 แต่มันต้องใช้ความมุ่งมั่นทั้งหมดของเรา 108 00:07:50,887 --> 00:07:53,222 และภูมิปัญญาทั้งหมดที่อาจารย์เราต้องมอบให้ 109 00:07:53,222 --> 00:07:57,935 เราจึงได้ตัดสินใจช่วย แบ่งเบาภาระหน้าที่อย่างน้อยหนึ่งอย่าง 110 00:07:57,935 --> 00:08:00,354 - ด้วยการตั้งชื่อสํานักใหม่ของเราขึ้นมา - ใช่ 111 00:08:00,354 --> 00:08:04,025 หลังจากระดมสมองกันอย่างคึกคัก และจัดกลุ่มโฟกัสเฉพาะกิจ 112 00:08:04,025 --> 00:08:06,986 แล้วให้มีการโหวตกันทั้งสํานัก เราก็ได้ชื่อที่ชนะ 113 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 เชิญพบกับ... 114 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 {\an8}มิยากิ แฟง คาราเต้ 115 00:08:19,957 --> 00:08:21,584 เราจะไม่ใช้โลโก้นี้แน่ 116 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 คุณมิยากิเป็นคนใจกว้าง และมีเกียรติที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จัก 117 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 ฉันจะไม่ยอมให้มรดกของเขาแปดเปื้อน ด้วยการเปลี่ยนเขาเป็นแวมไพร์คาราเต้ 118 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 อย่ากดดันตัวเองนัก ต้องรู้จักมีความประนีประนอมบ้าง 119 00:08:31,636 --> 00:08:34,222 ชื่ออีเกิ้ลโด แฟงฟังดูเป็นไง 120 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 ปัดโธ่ จอห์นนี่ ความประนีประนอมของนาย ก็คือใช้ชื่อสํานักของนาย 121 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 ก็มี "โด" ของนายอยู่ไง 122 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 พอที 123 00:08:40,436 --> 00:08:42,355 ไม่ต้องมีความประนีประนอม 124 00:08:43,272 --> 00:08:46,067 มิยากิโดมีเกียรติ มีประเพณี 125 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 อีเกิ้ล แฟงมีจะงอยปากกับมีเขี้ยว 126 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 และไม่มีที่ให้ฝึก 127 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 มิยากิโดคือทางเลือกเดียวเท่านั้น 128 00:08:52,865 --> 00:08:55,660 ใครบอก โทคุชิ คุณอยู่ที่นี่ยังไม่นานพอให้โหวตนะ 129 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 แต่ก็นานพอให้สู้กับซิลเวอร์ 130 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 คุณสู้กับคนคนเดียว ส่วนผมน่ะห้าคน 131 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 คนคนเดียวของผมมีดาบซามูไร 132 00:09:05,211 --> 00:09:07,880 ของผมคนนึงก็มี อย่าให้ต้องเกทับนะ 133 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 เอาละ พอเถอะ ทะเลาะกันไปก็ไม่ได้เรื่องได้ราว 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 ต้องสู้กันสิ ถึงจะได้เรื่อง 135 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 คุณกับผม มาสู้กัน 136 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 ใครชนะได้ตั้งชื่อสํานัก 137 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 ทีนี้ผมอยู่ที่นี่นานพอให้เตะคุณได้รึยัง 138 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 ไม่มีใครได้สู้กันทั้งนั้น 139 00:09:24,814 --> 00:09:28,150 - โอเคนะ เราต้องให้ความสําคัญกับเด็กๆ สิ - เราจะไม่ให้เด็กๆ รู้ 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 อยากร่ายรํากับอินทรีใช่ไหม โทคุชิ จัดเพลงมา 141 00:09:32,446 --> 00:09:33,864 ไม่ใช่แนวฟังสบายๆ แน่ 142 00:09:33,864 --> 00:09:36,117 ชอบแนวไหนล่ะ ขลุ่ยผิวกับกระดิ่งลมสินะ 143 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 วันจันทร์ ฟ้าสาง ที่ชานประลอง 144 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 แล้วเจอกัน 145 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 เจอกันแน่ 146 00:09:51,799 --> 00:09:52,758 พลังขาต้องมา 147 00:09:52,758 --> 00:09:56,262 ยินดีด้วยกับพลังขา ถัวๆ กันแล้วคะแนนเยี่ยม 148 00:09:57,221 --> 00:09:58,723 มา ใครคนต่อไป 149 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 ขอผ่าน 150 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 ผ่านด้วย 151 00:10:03,102 --> 00:10:06,814 โอเค งั้นไปหวดบอลกันไหม ได้ข่าวว่ามีซอฟต์บอลมาเพิ่ม 152 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 ได้สิ 153 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 ฟังดูน่าสนุก 154 00:10:14,989 --> 00:10:17,617 ไม่รู้ทําไม ฟังดูเหมือนไม่สนุก 155 00:10:18,743 --> 00:10:23,706 เพราะเป็นเดตคู่กับแฟนเก่าของฉันและของนาย แถมยังเป็นศัตรูคู่อาฆาตฉัน 156 00:10:23,706 --> 00:10:25,875 แล้วจะให้ดูเป็นยังไงล่ะ 157 00:10:25,875 --> 00:10:28,127 ฉันว่าเขาไม่ได้เป็นศัตรูของเธอแล้วนะ 158 00:10:28,753 --> 00:10:32,173 ฉันไม่รู้หรอกว่าพวกเราเป็นอะไรกัน แต่ไม่น่าใช่เดตคู่ 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,091 ใครเป็นต้นคิดเนี่ย 160 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 มิเกลเป็นต้นคิดน่ะ 161 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 เขาว่านี่อาจช่วยให้พวกเธอเลิกหลบหน้ากันได้ 162 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 ฉันไม่ได้หลบหน้านาง 163 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 ก็ได้ 164 00:10:43,809 --> 00:10:45,645 เราเป็นศัตรูกันตั้งแต่วันแรกที่เจอ 165 00:10:45,645 --> 00:10:47,521 แล้วตอนนี้ฉันมาฝึกในสวนหลังบ้านพ่อนาง 166 00:10:47,521 --> 00:10:50,900 เรียนรู้สิ่งที่ตรงกันข้ามกับ ทุกอย่างที่ฉันเคยถูกสอนมา มันพิลึกน่ะ 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,778 ฉันไม่แน่ใจเลยว่านางอยากเรียนมิยากิโดจริงๆ 168 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 หรือว่านี่เป็นแค่หนทางไปสู่เซไค ไทไค 169 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 ให้เวลาเขาหน่อยนะ เดี๋ยวเขาก็เปลี่ยนความคิดไปเอง 170 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 ให้โอกาสเขาหน่อย 171 00:11:01,827 --> 00:11:04,705 เดี๋ยวอะไรๆ ก็จะเปลี่ยนไปนับจากนี้ 172 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 เขายังไม่คุยกับนายอีกเหรอ 173 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ยัง 174 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 ฉันต้องลองดูอีกครั้ง 175 00:11:16,884 --> 00:11:19,929 ต้องให้เขารู้ว่ามันมีวิถีทางอื่น นอกจากที่ซิลเวอร์เคยป้อนให้เขา 176 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 อย่างน้อยที่นี่เขาก็ตัดสายฉัน เข้าระบบฝากข้อความเสียงไม่ได้ 177 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 เดี๋ยวฉันมานะ 178 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 นี่ใหญ่สุดของคุณแล้วเหรอ 179 00:11:36,028 --> 00:11:39,740 ไม่ได้จะเอาไปสับเนื้อสับกระดูกคนใช่ไหม 180 00:11:39,740 --> 00:11:43,285 ใจเย็น ถ้าอยากฆ่าใครละก็ ผมใช้แค่ไอ้นี่ 181 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 ค่อยสบายใจขึ้นหน่อย 182 00:11:46,372 --> 00:11:48,332 ขอดูก่อนนะว่ามีอันอื่นไหม 183 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 นายมาทําอะไรที่นี่ 184 00:11:55,589 --> 00:11:58,676 ดีใจที่เจอนายเหมือนกัน คาร์เมนบอกฉันว่านายไปไหน 185 00:11:59,927 --> 00:12:02,179 โห ฉันควรถามไหมว่าจะใช้ไอ้นี่ทําอะไร 186 00:12:02,179 --> 00:12:05,891 ใช้ฝึก แบบเดียวกับร็อคกี้ 4 โค่นต้นไม้แล้วแบกลุยหิมะ 187 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 เออ ไม่มีหิมะ แต่หลักการนั้นแหละ 188 00:12:09,103 --> 00:12:11,939 แล้วถ้าแทนที่จะทําแบบนั้น 189 00:12:11,939 --> 00:12:14,734 นาย... ยกเลิกการประลองดีกว่าไหม 190 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 ไม่มีทาง 191 00:12:15,735 --> 00:12:20,698 ฟังนะ โชเซนล้ําเส้น แต่กําลังอารมณ์ขึ้นกันอยู่ เขาไม่ได้ตั้งใจหรอก 192 00:12:20,698 --> 00:12:22,450 งั้นเราคืออีเกิ้ล แฟงสินะ 193 00:12:22,450 --> 00:12:26,036 จอห์นนี่ ไม่เอาน่า จุดยืนของเราคือ เราสอนทั้งสองแบบเท่าๆ กัน 194 00:12:26,036 --> 00:12:28,456 อย่าทําลายสมดุลนั้นเลย เพื่อน 195 00:12:29,248 --> 00:12:31,333 ไม่ใช่สมดุลหรอก สองต่อหนึ่งน่ะ 196 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 ก็มัน... 197 00:12:32,918 --> 00:12:34,712 นี่ ตอนครีสขโมยคอบร้า ไคไปจากฉัน 198 00:12:34,712 --> 00:12:37,173 ฉันต้องสร้างอีเกิ้ล แฟงขึ้นมาจากศูนย์ 199 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 แต่ฉันก็ทําให้มันเป็นสํานักจริงขึ้นมา 200 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 พาเราไปแข่งออลวัลเลย์ ช่วยให้เราได้ตําแหน่งในเซไค ไทไค 201 00:12:44,638 --> 00:12:45,890 มันไม่ได้เป็นแค่ชื่อ 202 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 มันเป็นตัวแทนของเรา 203 00:12:49,351 --> 00:12:50,686 อันนี้ใหญ่พอไหม 204 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 ต้องให้ได้แบบนี้สิ 205 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 ถ้าโทคุชิชนะฉันก็แล้วไป 206 00:12:59,779 --> 00:13:02,239 แต่ฉันทุ่มให้อีเกิ้ล แฟงไปแล้ว ฉันจะไม่ยอมแพ้โดยไม่ได้สู้ 207 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 ถ้าอยากให้มีคนถอนตัว ไปคุยกับเขาโน่น 208 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 ไปละนะ พ่อพระมาโปรด 209 00:13:13,417 --> 00:13:14,919 นั่นเพื่อนคุณเหรอ 210 00:13:15,753 --> 00:13:17,087 คงงั้น 211 00:13:17,087 --> 00:13:18,506 เขาจ่ายไม่ครบ 212 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 ครับ ผมรู้ 213 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 (ไม่ระบุผู้โทร เจอกันที่ไคโยตี้ครีก) 214 00:13:30,684 --> 00:13:32,311 ขอต้อนรับสู่ไคโยตี้ครีก 215 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 จัดการเขาซะ 216 00:13:35,272 --> 00:13:38,567 - ฉันไม่ได้สอนให้สู้แบบนั้น - อาจารย์ครีสสอนเราแบบนั้น 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,032 (นั่นใคร) 218 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 (คอบร้า ไคไม่มีวันตาย) 219 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 ปีสุดท้ายของพวกเราแล้วเนอะ 220 00:14:07,221 --> 00:14:09,265 เห็นรั้วมหาวิทยาลัยอยู่รําไร ใจตุ๊มๆ ต่อมๆ 221 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 ใช่ คือมัน 222 00:14:11,350 --> 00:14:14,728 รู้สึกเหมือนเมื่อวานเรายังผ่าลูกหมูกันอยู่เลย 223 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 มาตอนนี้เรากําลังวางแผนอนาคต ระหว่างที่ฝึกกันทุกวัน 224 00:14:19,900 --> 00:14:21,944 มีโรงเรียนดีๆ ให้เลือกเยอะมาก 225 00:14:21,944 --> 00:14:25,406 ฉัน... รู้สึกว่ามันประเดกันเข้ามา ถ้าให้พูดตรงๆ 226 00:14:26,323 --> 00:14:28,701 แต่จะง่ายขึ้นทันทีที่สแตนฟอร์ดตอบกลับมา 227 00:14:29,785 --> 00:14:30,911 ขอให้โชคดี 228 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 แล้วเธอล่ะ โทรี่ 229 00:14:35,541 --> 00:14:40,004 จะเข้าที่ไหนก็ยากหลังจากโดนภาคทัณฑ์เกือบปี 230 00:14:41,505 --> 00:14:42,423 นั่นสิ 231 00:14:50,014 --> 00:14:51,932 อย่า ฉันยอมแพ้แล้ว อย่ายิง 232 00:14:51,932 --> 00:14:52,975 อย่ายิง 233 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 เคนนี่ 234 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันเจ็บปวดแค่ไหนสําหรับนาย 235 00:15:03,402 --> 00:15:06,196 ฉันรู้ว่าฉันมีส่วนผิด เพราะเป็นคนดันนายให้เข้าร่วมกับคอบร้า ไค 236 00:15:06,196 --> 00:15:09,491 แต่ทันทีที่ฉันคิดได้ว่าเราอยู่ผิดข้าง ฉันก็พยายามดึงนายออกมา 237 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 เคน 238 00:15:12,244 --> 00:15:13,454 เดี๋ยวสิ เพื่อน 239 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 ฟังหน่อยเถอะ 240 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 ยังมีเวลานะ 241 00:15:16,707 --> 00:15:19,043 ปล่อยเรื่องเก่าผ่านไป แล้วมาเข้าร่วมสํานักเรา 242 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 นายได้ตําแหน่งที่เซไค ไทไค 243 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 ทางเดียวที่จะใช้สิทธิ์คืออยู่กับพวกเรา 244 00:15:23,255 --> 00:15:24,757 ฉันว่าถ้าได้คู่ฝึกที่เหมาะๆ... 245 00:15:24,757 --> 00:15:26,634 เขาไม่ต้องใช้คู่ฝึกของนาย 246 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 ชอว์น 247 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 นายออกมาแล้ว 248 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 ไม่รู้ว่านายได้ยินอะไรมาบ้าง แต่... 249 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 ฉันได้ยินมากพอแล้วกัน 250 00:15:35,142 --> 00:15:37,436 เรื่องที่นายพาน้องฉันไปเข้าลัทธิคาราเต้ของนาย 251 00:15:37,436 --> 00:15:39,563 แล้วทิ้งเขาไว้ที่นั่นตามลําพัง 252 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 ฉันทําผิดพลาดบางอย่าง 253 00:15:42,816 --> 00:15:45,402 - ฉันกําลังพยายามจะชดเชยให้เขา - นายได้โอกาสนั้นแล้ว 254 00:15:46,362 --> 00:15:47,780 อย่ามายุ่งกับเขา 255 00:15:47,780 --> 00:15:51,283 ไม่งั้นฉันกับนายมีปัญหาแน่ เข้าใจนะ 256 00:15:59,500 --> 00:16:00,584 รู้จักหมอนั่นเหรอ 257 00:16:01,210 --> 00:16:04,213 พี่ชายของเคนนี่ รู้จักกันในสถานพินิจ 258 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 - เขาบอกให้ฉันเลิกยุ่งกับเคนนี่ - แต่นายจะไม่ทําตามใช่ไหม 259 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 ทําสิ่งที่นายต้องทําเถอะ พวกเราจะช่วยเอง 260 00:16:17,559 --> 00:16:20,104 เอาสิ เราอยู่เคียงข้างนายเสมอ เพื่อน 261 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 ท่าทางจะเจ็บ 262 00:16:33,575 --> 00:16:36,453 ฝึกกายให้แกร่ง ฝึกใจให้แน่วแน่ 263 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 ผมไม่เคยปฏิเสธไม่ว่าอย่างไหน 264 00:16:40,708 --> 00:16:43,877 แค่หวังว่าเราจะตกลงใจกับจอห์นนี่ได้ด้วยวิธีอื่น 265 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 ไม่ต้องห่วง แดเนียลซัง 266 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 ผมไม่แพ้แน่ 267 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 ผมไม่ได้ห่วงว่าคุณจะแพ้ 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,345 ผมห่วงว่ามันจะกระทบความสัมพันธ์ของเรา 269 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 แล้วเด็กๆ จะย่ําแย่ไปกว่านี้ 270 00:16:57,016 --> 00:16:59,351 ฟังนะ จอห์นนี่ก็เป็นแบบนี้แหละ 271 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ผมไม่เข้าใจเลยว่าทําไมหมู่นี้คุณดื้อรั้นนัก 272 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 คุณดื่มอีกรึเปล่า 273 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 ไม่ดื่มอีกแล้ว 274 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 สํานึกโง่ๆ 275 00:17:12,072 --> 00:17:14,116 ชักพาให้ผมไปสู้กับซิลเวอร์ 276 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 เพราะเรื่องนี้เนี่ยนะ 277 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 เพราะคุณแสดงความปรานี จนไอ้ปีศาจนั่นฉวยโอกาส 278 00:17:18,537 --> 00:17:20,914 - ไม่มีอะไรต้องละอายเลย - ผมไม่ได้ละอาย 279 00:17:21,790 --> 00:17:24,585 การแสดงความปรานีไม่ใช่ความอ่อนแอ 280 00:17:24,585 --> 00:17:29,673 ผมเห็นด้วย แต่ถึงอย่างนั้น มันก็ทิ้งรอยแผลเย็บ 80 เข็มไว้บนหลังคุณ 281 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 บางทีคุณควรจะได้พักบ้าง 282 00:17:34,511 --> 00:17:37,139 กลับไปโอกินาวะสักอาทิตย์นึงสิ 283 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 ผมไม่มีอะไรในโอกินาวะแล้ว 284 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 หมายความว่าไง คุณมีสํานักของตัวเอง มีคุมิโกะ 285 00:17:47,274 --> 00:17:48,150 ไม่มี 286 00:17:49,193 --> 00:17:50,444 ไม่มีคุมิโกะ 287 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 คืนนั้น 288 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 ผมโทรหาคุมิโกะ 289 00:17:56,241 --> 00:17:57,159 เมา 290 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 ทิ้งข้อความไว้ 291 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 ระบายความในใจไป 292 00:18:05,667 --> 00:18:07,044 เธอไม่โทรกลับมา 293 00:18:07,044 --> 00:18:08,796 โธ่ โชเซน ผมเสียใจด้วย 294 00:18:08,796 --> 00:18:11,340 แบบนั้นต้องมีเหตุผลแน่ๆ 295 00:18:11,840 --> 00:18:14,343 เหตุผลชัดเจนอยู่แล้ว 296 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 เธอไม่ได้รู้สึกเหมือนผม 297 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 แต่ผมบอกได้เลยว่า การสู้กับจอห์นนี่ไม่ได้ช่วยให้ดีขึ้น 298 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 ไม่หรอก 299 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 แต่มันจะคุ้มครองมรดกของมิยากิโด 300 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 ซึ่งเป็นสิ่งเดียวที่ผมเหลืออยู่ 301 00:18:37,950 --> 00:18:40,577 (ไคโยตี้ครีก ความสูง 3,400 ฟุต (1,036 เมตร)) 302 00:18:46,416 --> 00:18:49,878 ความเจ็บปวดไม่มีอยู่ในสํานักนี้ใช่ไหม 303 00:18:50,504 --> 00:18:51,755 ไม่มีครับ อาจารย์ 304 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 ความพ่ายแพ้ไม่มีอยู่ในสํานักนี้ใช่ไหม 305 00:18:55,968 --> 00:18:57,344 ไม่มีค่ะ อาจารย์ 306 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 เรามาเรียนอะไรกันที่นี่ 307 00:19:02,182 --> 00:19:03,934 วิถีแห่งกําปั้นครับ 308 00:19:03,934 --> 00:19:06,103 แล้ววิถีนั้นคืออะไร 309 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 - บ้าอะไรวะเนี่ย - จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานีครับ 310 00:19:08,897 --> 00:19:10,858 ไม่ได้ยิน 311 00:19:10,858 --> 00:19:14,570 - เจ้ากระเบน - จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานีค่ะ 312 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 - นี่มันอะไรกัน - อารีอานา 313 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 - ค่ะ อาจารย์ - เราไม่ฝึกให้... 314 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 นักเรียน เรามีแขกมาหา 315 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 อยากพูดแบบนั้นมานานแล้ว 316 00:19:24,913 --> 00:19:26,415 นี่มันเรื่องบ้าอะไร เพื่อน 317 00:19:26,415 --> 00:19:30,043 เรื่องก็คือคอลินกับซาช่ากําลังทําหน้าที่ 318 00:19:30,043 --> 00:19:32,045 - หนู... - มิเชล อย่าเพิ่ง 319 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 เทย์เลอร์ ผูกเชือกรองเท้าซะ 320 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 - ค่ะ อาจารย์ - เบรเดน แม่เธอไม่เคยโทรมาเลย 321 00:19:36,925 --> 00:19:38,468 เบอร์ตี้น้อย... 322 00:19:39,261 --> 00:19:40,137 เบอร์ตี้ เบิร์ต... 323 00:19:40,137 --> 00:19:44,474 เบิร์ตบอกผมว่าคุณกับคุณลารุสโซ่ กําลังมีปัญหากันเรื่องชื่อสํานัก 324 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 ผมก็เลยคิดจะให้คุณเห็นวิธีแก้ปัญหา 325 00:19:47,978 --> 00:19:50,189 อ้อ เปิดศูนย์รับเลี้ยงเด็กน่ะเหรอ 326 00:19:50,189 --> 00:19:53,108 ไม่ใช่ วิธีแก้ปัญหาก็คือคุณ 327 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 เอาคอบร้า ไคกลับคืนมา 328 00:19:57,321 --> 00:20:00,157 (จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานี คอบร้า ไค) 329 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 เอาละ สงสัยนายจะโตไปหน่อยแล้วสําหรับที่นี่ 330 00:20:12,878 --> 00:20:14,171 นี่ เอางี้นะ 331 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 สุดสัปดาห์หน้า เราไปคลับเปลื้องผ้ากัน 332 00:20:18,967 --> 00:20:21,220 - บ้าน่า ไม่เอา - ต้องงี้สิน้องพี่ 333 00:20:23,222 --> 00:20:24,681 ขอเล่นด้วยคนได้ไหม 334 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 ฉันเข้าใจที่นายพูดแล้ว ขอแค่หนึ่งนาที นะ 335 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 ถอยไป คีน 336 00:20:35,525 --> 00:20:37,277 โธ่ ชอว์น นายก็รู้ว่าเดี๋ยวมันจะจบยังไง 337 00:20:37,277 --> 00:20:40,113 เขาเก็บความโกรธนี้ไว้ เดี๋ยวมันจะต้องเดือด 338 00:20:40,113 --> 00:20:43,784 - อยากให้เขาไปลงเอยที่นั่นเหมือนเราเหรอ - ไม่ใช่ปัญหาของนาย 339 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 เข้าใจไหม 340 00:20:51,083 --> 00:20:52,918 รู้ไหม ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจ 341 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 ครั้งสุดท้ายที่เราสู้กัน ฉันจู่โจมก่อน 342 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 ฉันไม่ได้เป็นอย่างนั้นแล้ว 343 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 ฉันไม่อยากสู้ 344 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 ชอว์น 345 00:21:13,188 --> 00:21:14,982 ไปกันเถอะ เร็วสิ 346 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 ไม่ แค่นาทีเดียวก็จบ 347 00:21:21,738 --> 00:21:22,572 เฮ้ย! 348 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 นายได้ยินแล้วนี่ เราไม่อยากสู้ 349 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 เอาจริงดิ 350 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 หลีกไป ฉันไม่อยากทําร้ายผู้หญิง 351 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 น่ารักจัง 352 00:21:59,401 --> 00:22:01,361 แต่ไม่ต้องห่วง 353 00:22:02,154 --> 00:22:03,030 นายทําไม่ได้หรอก 354 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 เคนนี่ นายมีตําแหน่งที่สํานักของเรา 355 00:22:15,959 --> 00:22:17,753 ทุกคนมีบ้านที่มิยากิโด 356 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 - เรื่องในอดีตมันไม่สําคัญ - มันสําคัญกับฉัน 357 00:22:24,718 --> 00:22:26,345 เราแค่พยายามจะช่วยนาย เคนนี่ 358 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 พอแล้วน้อง ไปกันเถอะ 359 00:22:46,156 --> 00:22:47,991 อะไร ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 360 00:22:47,991 --> 00:22:49,659 นายต้องไป 361 00:22:49,659 --> 00:22:51,161 รปภ.กําลังมา 362 00:22:52,162 --> 00:22:52,996 เราพอแค่นี้ 363 00:23:02,005 --> 00:23:05,008 คือ น่าจะไปได้สวยกว่านี้ 364 00:23:05,008 --> 00:23:06,510 หรืออาจแย่กว่านี้ก็ได้ 365 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 เธอเรียนรู้มิยากิได้เร็วมาก 366 00:23:11,556 --> 00:23:13,392 ใช่ ก็สู้กับเธอมาเยอะพอตัว 367 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 คงได้จากเธอมาบ้างละมั้ง 368 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 เด็กๆ พวกนี้มาจากไหน 369 00:23:21,024 --> 00:23:22,317 อ้อ คืองี้ 370 00:23:22,317 --> 00:23:25,737 ก็แค่แปะใบปลิวนี่ เต็มกําแพงโรงเรียนประถมเวสต์ วัลเลย์ 371 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 (คอบร้า ไค: คืนชีพ ฝึกวิถีแห่งกําปั้นจากอาจารย์จริง) 372 00:23:29,074 --> 00:23:32,911 อ้อ รูปนั้น ขอโทษนะ ผมงัดมาจากเพจเฟซบุ๊กของคุณ 373 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 คงไม่ถือสานะ 374 00:23:34,204 --> 00:23:36,998 ฉันเกือบตายจากการโค่นคอบร้า ไค 375 00:23:36,998 --> 00:23:38,333 แล้วจะให้เอามันกลับมาทําไม 376 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 เพราะมันเจ๋งไง 377 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 อย่างน้อยก็ตอนที่คุณยังคุมอยู่ 378 00:23:44,464 --> 00:23:48,093 เถอะน่า ผมว่าคุณกับผมจะปั้นเด็กรุ่นใหม่ได้ 379 00:23:48,093 --> 00:23:51,054 พวกเขาอาจดูไม่มีแวว แต่ก็เป็นต้นกล้าที่ดี มีอนาคต 380 00:23:51,054 --> 00:23:53,765 คนนั้นชื่อเบรเดน จอมแคะขี้มูก 381 00:23:54,516 --> 00:23:57,394 บูเกอร์ ผมไม่กล้าเรียกเขาแบบนั้นหรอก แม่เขาส่งอีเมลมา 382 00:23:57,394 --> 00:24:00,730 เล่าว่าหนังเรื่องน้องใหม่ไม่ซื่อบื้อ "เป็นเหตุ" 383 00:24:00,730 --> 00:24:02,357 และมันไม่ได้ "บ่มเพาะ" ลักษณะที่ดี 384 00:24:02,357 --> 00:24:06,069 ฟังนะ อยากทําอะไรก็เชิญ อยากเรียกชื่อไหนก็ตามใจนาย 385 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 ฉันไม่ขอมีเอี่ยว 386 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 มีการดวลที่ต้องไปซ้อม 387 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 โธ่เอ๊ย จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ 388 00:24:16,455 --> 00:24:17,956 กลายเป็นไอ้ตูดตั้งแต่เมื่อไหร่ 389 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 อาจารย์คะ 390 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 ขอโทษจ้ะ พูดไม่เพราะโดนปรับ เป็นหนี้เด็ก 40 เหรียญแล้ว 391 00:24:23,420 --> 00:24:24,379 เรียกฉันว่าอะไรนะ 392 00:24:24,379 --> 00:24:26,673 อะไร อ๋อ เปล่านี่ ไม่ได้ตั้งใจ 393 00:24:26,673 --> 00:24:29,009 ก็... ตั้งใจอยู่หน่อยๆ นะ 394 00:24:29,009 --> 00:24:32,471 คุณหันตูดมาให้ ก็ต้องเรียกไอ้ตูด ถ้าแอ่นอกรับ จะเรียกว่าผู้ชายอกสามศอก 395 00:24:32,471 --> 00:24:36,099 และผมก็รู้ว่าหุ้นคอบร้า ไคตกตลอด 396 00:24:36,099 --> 00:24:38,977 แต่ถ้าคุณกลับมาควบคุมดูแล 397 00:24:38,977 --> 00:24:41,021 บรรดาลูกศิษย์ลูกหาก็จะเข้ามา 398 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 คุณคือเหตุผลที่ทําให้ผมเข้าสํานักคาราเต้ 399 00:24:45,358 --> 00:24:46,902 ผมรู้ว่าคุณคิดยังไงกับผมตอนนั้น 400 00:24:46,902 --> 00:24:49,779 อาจจะคิดเหมือนที่คนส่วนใหญ่คิด 401 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 แต่คุณไม่ได้ไล่ผมออก คุณให้ผมอยู่ต่อ 402 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 และคุณสอนผมมากมายเหลือเกิน 403 00:24:56,536 --> 00:25:00,415 จนถึงจุดที่ว่าผมเริ่มชอบตัวเอง 404 00:25:00,415 --> 00:25:03,376 ผมมองกระจกได้ ยืดอกได้ 405 00:25:03,376 --> 00:25:05,879 เหมือนผมเคารพตัวเอง 406 00:25:07,797 --> 00:25:10,050 ผมรู้ มันฟังดูเปิ่นๆ ใช่ไหมล่ะ 407 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 ไม่หรอก 408 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 อาจจะนิดหน่อย 409 00:25:13,720 --> 00:25:17,265 โอเค แต่นั่นคือสิ่งที่คุณทําได้ดีกว่าอาจารย์คนอื่นๆ 410 00:25:17,766 --> 00:25:21,019 และเรายังมีตําแหน่ง สําหรับคอบร้า ไคที่เซไค ไทไค 411 00:25:21,019 --> 00:25:23,230 ผมเคารพคุณลารุสโซ่นะ 412 00:25:23,230 --> 00:25:25,690 และภรรยาสุดเซ็กซี่ของเขาด้วย แม่เจ้าโว้ย 413 00:25:25,690 --> 00:25:29,861 แต่พวกเขาไม่ได้นําเสนออะไรที่น่าสนใจ เกินไปกว่าที่เรารู้กันอยู่แล้ว 414 00:25:29,861 --> 00:25:32,364 พวกคุณเป็นอาจารย์ ไม่ใช่นักเรียน 415 00:25:32,364 --> 00:25:34,950 เขาคือเซลส์ขายรถเต็นท์ คุณคือจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ 416 00:25:35,742 --> 00:25:39,913 การจะชนะทัวร์นาเมนต์นี้ได้ ต้องใช้สํานักเก๋าๆ กับอาจารย์เก๋าๆ 417 00:25:40,539 --> 00:25:41,623 และเมื่อคุณชนะ 418 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 ก็ไม่ต้องหารกับใคร 419 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 แต่ผมเข้าใจเหตุผล ที่คุณเข้าร่วมกับพวกเขาในตอนเริ่ม 420 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 มันคือหนทางไปสู่ปลายทาง โน่นนี่นั่น ผมเข้าใจ 421 00:25:49,422 --> 00:25:50,966 แต่นั่นเป็นมรดกของพวกเขา 422 00:25:51,466 --> 00:25:54,761 คอบร้า ไคต่างหาก ที่เป็นมรดกของคุณ 423 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 ไม่น่าเชื่อว่านายยังมีพลังเหลือ 424 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 ฉันเหนื่อยแทบตาย 425 00:26:10,443 --> 00:26:12,445 ฉันมีอยู่อีกเหลือเฟือ 426 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 เออ ฉันเชื่อ 427 00:26:15,907 --> 00:26:19,452 ไม่ยักรู้ว่านายมี ความแข็งแกร่งในตัวขนาดนั้น แกร่งจริงๆ 428 00:26:19,953 --> 00:26:22,581 แต่ก็ยังทําอะไรสองสาวนั่นไม่ได้ 429 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 พวกนั้นมันเฮงซวย 430 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 ดูท่าแล้วไม่น่าใช่ พวกนั้นมีโอกาส แต่ไม่ได้ใช้โอกาส 431 00:26:29,254 --> 00:26:30,922 ร็อบบี้กับคู่หูเขาก็เหมือนกัน 432 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 นั่นบอกอะไรนายบ้างไหม 433 00:26:32,674 --> 00:26:34,092 บอกว่าสองคนนั่นก็สาวด้วยไง 434 00:26:35,885 --> 00:26:39,764 นี่ เราทั้งคู่รู้ดีว่าไม่ใช่แบบนั้น นายพูดแบบนั้นเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่ 435 00:26:40,557 --> 00:26:42,475 ตั้งแต่ฉันรู้ว่าโลกจริงๆ มันเป็นยังไง 436 00:26:42,475 --> 00:26:43,393 อ๋อเหรอ 437 00:26:44,185 --> 00:26:46,730 ใครสอนนายให้รู้ล่ะ ผู้ชายมัดผมหางม้าที่ถูกจับเหรอ 438 00:26:47,606 --> 00:26:49,649 เขาสอนให้ชกแบบโง่ๆ อย่างที่ฉันเห็นด้วยรึเปล่า 439 00:26:49,649 --> 00:26:54,654 ไม่ใช่แบบโง่ๆ มันคือวิถีแห่งกําปั้น จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานี 440 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 นั่นน่ะโง่ที่สุดเท่าที่ฉันเคยได้ยินมา 441 00:27:00,201 --> 00:27:02,579 บางทีคาราเต้แบบที่พวกนั้นฝึกอาจเหมาะกับนาย 442 00:27:02,579 --> 00:27:05,540 ฉันไม่เชื่อพวกนั้น ฉันต้องเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง 443 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 แล้วเห็นไหมว่าตอนนี้นายเป็นไง 444 00:27:08,627 --> 00:27:10,712 ฉันเห็นแววตาแบบนั้นในตานาย 445 00:27:11,880 --> 00:27:12,964 ฉันรู้จักมันดี 446 00:27:14,257 --> 00:27:16,176 แววตาแบบนั้นทําให้ฉันต้องไปจบในสถานพินิจ 447 00:27:16,176 --> 00:27:18,678 จะดันทุรังต่อบนเส้นทางนี้ แล้วไปลงเอยที่นั่นเหมือนกัน 448 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 หรือจะเรียนรู้จากความผิดพลาดของฉันก็ได้ 449 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 ให้โอกาสคีนอีกครั้งด้วยก็ได้มั้ง 450 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 นายโตเป็นผู้ชายเต็มตัวแล้ว รู้นะ 451 00:27:30,315 --> 00:27:32,859 ได้เวลาตัดสินใจแล้ว ว่านายอยากเป็นลูกผู้ชายแบบไหน 452 00:27:34,235 --> 00:27:37,030 แบบไหนที่นายอยากให้พ่อกลับบ้านมาเห็น 453 00:27:41,326 --> 00:27:43,036 ฉันไม่รู้หรอกว่าฉันอยากเป็นแบบไหน 454 00:27:44,245 --> 00:27:47,707 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันเป็นอะไร ตอนนี้ฉันไม่รู้จักตัวเองแล้วด้วยซ้ํา 455 00:27:47,707 --> 00:27:50,126 นี่ ไม่เป็นไรน่า 456 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 นายมีฉันอยู่ทั้งคน 457 00:27:57,384 --> 00:27:58,968 เราจะหาทางกัน โอเคไหม 458 00:28:02,138 --> 00:28:05,266 ไงคะ เรื่องคู่ดวลยามฟ้าสางถึงไหนแล้ว 459 00:28:05,266 --> 00:28:06,518 อ้อ เยี่ยมเลย 460 00:28:06,518 --> 00:28:10,355 ทั้งจอห์นนี่และโชเซนฟังเหตุผล และตกลงกันได้แบบผู้ใหญ่ 461 00:28:11,022 --> 00:28:12,107 แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 462 00:28:12,607 --> 00:28:16,236 อาจจะถูกของคุณ เราควรออกในขณะที่ยังนําอยู่ 463 00:28:17,237 --> 00:28:20,824 เราเข้ามาในเซไค ไทไคเพื่อหยุดซิลเวอร์ ตอนนี้ไม่มีเขาแล้ว 464 00:28:20,824 --> 00:28:24,077 แต่ถ้าเกิดความกดดันในทัวร์นาเมนต์ต่อไป ทําให้เราหันมาสู้กันเองล่ะ 465 00:28:26,371 --> 00:28:27,664 ไง ลูกรัก 466 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 ไงคะ 467 00:28:29,332 --> 00:28:31,710 ไง ที่กอล์ฟแอนด์สตัฟฟ์สนุกไหม 468 00:28:31,710 --> 00:28:33,420 มีทั้งสนุกและไม่สนุกค่ะ 469 00:28:33,420 --> 00:28:35,130 แต่ที่เด็ดสุดก็คือ 470 00:28:35,672 --> 00:28:38,591 โทรี่กับหนูคืนดีกันได้ ทั้งๆ ที่คิดว่าแตกหักไปแล้ว 471 00:28:40,552 --> 00:28:42,137 หนูจะไม่ฝอยรายละเอียดนะคะ 472 00:28:42,137 --> 00:28:45,223 แต่เอาเป็นว่า เราได้ค้นพบสิ่งที่คิดตรงกัน 473 00:28:45,724 --> 00:28:47,225 และโลกควรต้องระวัง 474 00:28:47,225 --> 00:28:50,854 เพราะตอนนี้เรามีสองเซียนบอนไซ ที่พร้อมจะผงาดในการแข่งขัน 475 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่ายินดีนะคะ 476 00:28:57,068 --> 00:29:01,114 ใช่ และเป็นข้อโต้แย้ง การถอนตัวจากทัวร์นาเมนต์ 477 00:29:01,990 --> 00:29:03,074 นั่นสินะ 478 00:29:06,035 --> 00:29:08,872 ถ้าสองคนนั้นเข้ากันได้... 479 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 แดเนียลซัง ถ้าจะมารบเร้าให้ผมเปลี่ยนใจอีกละก็... 480 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 ไม่ใช่ 481 00:29:33,980 --> 00:29:35,774 ผมจะมาบอกคุณว่าผมเปลี่ยนใจแล้ว 482 00:29:39,694 --> 00:29:42,447 ผมว่าเราต้องให้จอห์นนี่ชนะในการต่อสู้นี้ 483 00:29:44,324 --> 00:29:46,576 คุณอยากให้ผมแพ้เหรอ 484 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 ไม่ใช่ ผมจะบอกว่าการต่อสู้นี้มันไม่จําเป็น 485 00:29:49,704 --> 00:29:52,665 คุณมิยากิไม่เคยสนใจทัวร์นาเมนต์ หรือมรดกของเขา 486 00:29:52,665 --> 00:29:55,877 เขาสนใจการสอนคาราเต้ที่ถูกวิธี 487 00:29:56,753 --> 00:30:01,257 และเราให้เกียรติมันได้ ไม่ว่าจะภายใต้ชื่อไหน แม้กระทั่งอีเกิ้ล แฟง 488 00:30:01,966 --> 00:30:04,803 - แต่ชื่ออีเกิ้ล แฟงมันงี่เง่า - ใช่ แต่นั่นไม่สําคัญ 489 00:30:04,803 --> 00:30:08,306 สิ่งสําคัญคือการไปเซไค ไทไค ภายใต้ธงสัญลักษณ์เดียวกัน 490 00:30:08,306 --> 00:30:10,225 โดยที่เราไม่ต้องทะเลาะกันเรื่องนั้น 491 00:30:13,019 --> 00:30:14,437 คุณพอจะยอมรับได้ไหม 492 00:30:17,941 --> 00:30:18,817 ได้ 493 00:30:19,776 --> 00:30:20,735 รับได้ 494 00:30:22,445 --> 00:30:24,239 นั่น ฉันน่าจะรู้นะ ลารุสโซ่ 495 00:30:24,989 --> 00:30:27,492 นายมาเป็นผู้ตัดสิน เพื่อให้แน่ใจว่าคนของนายชนะเหรอ 496 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 ใจเย็น ฉันแค่แหย่เล่น 497 00:30:32,330 --> 00:30:34,541 ไม่ต้องห่วง ผมจะไม่เตะก้นคุณด้วย 498 00:30:36,417 --> 00:30:37,502 ฉันยอม 499 00:30:38,837 --> 00:30:41,297 นาย... อะไร นายจะถอนตัวเหรอ 500 00:30:41,297 --> 00:30:43,800 ไม่ใช่ ฉันจะยอม มันต่างกันนะ 501 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 ฟังนะ ฉันคิดแล้วคิดอีก 502 00:30:46,678 --> 00:30:49,597 อีเกิ้ล แฟงเป็นแค่อีกเวอร์ชันของคอบร้า ไค 503 00:30:50,098 --> 00:30:52,100 คอบร้า ไคเป็นมรดกของจอห์น ครีส 504 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องกับไอ้บ้านั่นอีก 505 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 อีกอย่าง การทํางานกับนาย ทําให้ฉันเป็นอาจารย์ที่ดีขึ้น 506 00:31:00,233 --> 00:31:02,652 มันทําให้นักเรียนของฉันแข็งแกร่งขึ้น นักเรียนของเราน่ะ 507 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 ฉันเลยไม่อยากสอนแค่การจู่โจมแล้ว 508 00:31:06,155 --> 00:31:09,450 ฉันอยากทําทุกทาง ที่จะช่วยนําพามิยากิโดไปสู่ชัยชนะ 509 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 มาช่วยกันสืบสาน มรดกของอาจารย์นายให้อยู่ต่อไป 510 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 มิยากิโดโชคดีที่มีนาย จอห์นนี่ 511 00:31:28,553 --> 00:31:31,472 เอาละ ฉันดีใจจริงๆ ที่พวกนายจะไม่สู้กัน 512 00:31:32,599 --> 00:31:34,183 อะไรของนาย เราจะยังสู้กันสิ 513 00:31:34,183 --> 00:31:35,435 อ้าว อะไร ยังไง 514 00:31:36,227 --> 00:31:37,103 ทําไมล่ะ 515 00:31:39,480 --> 00:31:40,899 ทําไมล่ะ 516 00:31:40,899 --> 00:31:42,984 หันหน้ามาทางนี้ คํานับ 517 00:31:44,402 --> 00:31:45,987 หันหน้าเข้าหากัน คํานับ 518 00:31:47,947 --> 00:31:48,781 พร้อมนะ 519 00:31:48,781 --> 00:31:51,534 เราฝ่าฟันกันมาเยอะ กว่าจะถึงจุดนี้ได้ 520 00:31:52,243 --> 00:31:54,787 และในที่สุดเราก็อยู่บนเส้นทางเดียวกัน 521 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 เราตัดการเป็นศัตรูคู่อาฆาตออกไป 522 00:32:01,377 --> 00:32:03,296 และเตรียมรับการเริ่มต้นใหม่ 523 00:32:18,186 --> 00:32:20,730 ตอนนี้เราทุกคนคือมิยากิโด 524 00:32:22,774 --> 00:32:24,359 แต่เป็นมิยากิโดใหม่ 525 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 แข็งแกร่งที่สุดเท่าที่เคยเป็น 526 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 และเก๋าสุด 527 00:32:32,200 --> 00:32:33,534 หนึ่งเป้าหมาย 528 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 หนึ่งทีม 529 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 หนึ่งสํานัก 530 00:32:40,667 --> 00:32:43,503 {\an8}ด้วยชื่อที่ผนึกด้วยประเพณีและเกียรติคุณ 531 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 และตราสัญลักษณ์ใหม่ 532 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 เตรียมตัวให้พร้อม 533 00:32:51,219 --> 00:32:53,179 เราอาจเข้าที่เข้าทางกันแล้วในวัลเลย์ 534 00:32:54,222 --> 00:32:57,308 แต่มิยากิโดพร้อมจะรับมือ กับทุกอย่างที่โลกเหวี่ยงมาให้ 535 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 ตั้งท่า 536 00:33:25,211 --> 00:33:26,504 บอกคิมแดยุน 537 00:33:27,880 --> 00:33:29,632 ว่าคอบร้า ไคกลับมาแล้ว 538 00:33:32,969 --> 00:33:37,348 (คอบร้า ไค) 539 00:34:14,635 --> 00:34:18,848 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)