1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 约翰尼! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,145 约翰尼 快点 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,191 准备好出发了吗? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 还需要再和一个人道别 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 车已经到了 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,532 别担心 我知道去哪里找她 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 停! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 过来 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 我跟你说过 你不能来这里 这里只有学生才能来! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 干什么? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 够了! 12 00:01:22,665 --> 00:01:24,959 请见谅 金大师 但您应该训练她 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 而不是因为她想学习就惩罚她 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 你是这里的老师? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 不是 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 你回美国去 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 做老师 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 在这里 你只是学生 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 而且不是什么好学生 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 否则不会求人手下留情 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 我明白您的教义 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 在必要的情况下 我也没有手下留情 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 情况? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 那是一生要遵循的教义 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 我再教你一次 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 而这一次 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 你永远不会忘记 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 什么意思? 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,727 您应该让她学习 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 她现在就在学习呢 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 所以您愿意教她? 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 我的孙女 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 我来教导 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 你居然敢攻击爷爷? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 你害怕吗? 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 是吗? 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 那你总算是准备好了 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 你不必再躲了 明天开始训练 39 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 {\an8}《眼镜蛇》 40 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 {\an8}“并不是所有人 都要在一生中两次学习行走 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}但我们都得学会 在倒下时重新振作起来 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}靠自己的双脚站起来 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}最终我明白了一点 再次学习行走时 最初几步更加艰难 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}我希望接下来的一步 能让我走进斯坦福大学” 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}我真为你骄傲 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 {\an8}我要哭了! 47 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}真的太棒了 48 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}这是自《天生爱情狂》之后 最精彩的故事了 49 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}哎呀 我也要哭了! 50 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}最后的结尾再猛一点 他们到时候会求着你进去 51 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}好吧 52 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}你呢?你怎么想? 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}很棒 54 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}虽然这里面的坏人是我 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}我会把名字改掉的 我... 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}没有啦 兄弟 我开玩笑的 57 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}反正我又不会申请斯坦福 或者什么其他地方 58 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}拜托 罗比 你的前途也很光明 你们两个都是 59 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}等我们赢了世界大会 各种机会都会接踵而至 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- 我...嘿 没事的 - 好了 61 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}嘿 别哭得那么激动 62 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- 喂 去拿盆! - 是下水道 63 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 {\an8}闻着太臭了 64 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}是啊 这里根本住不了 你什么时候能给修好? 65 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 {\an8}别扯了 萨利 66 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}他说他在想办法 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 {\an8}我们得放眼大局 68 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}我们现在是一家五口 马上就要有六口人了 69 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}现在我们只有两间卧室 70 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}米格尔想去一所 我们无力承担费用的大学 71 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 {\an8}我们该怎么办? 72 00:05:26,868 --> 00:05:28,286 {\an8}我不是一直在说嘛 73 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 {\an8}锦标赛会解决这一切问题的 好吗? 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,790 {\an8}它能给我们带来更多的学生和赞助 75 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}比赛还有好几个月才举办 在那之前 我们该怎么办? 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,505 {\an8}我明白 我能处理好的 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,135 {\an8}我对这里依然有些非常美好的回忆 78 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}虽然你爷爷的训练方式更像是酷刑 79 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}但他没有食言 你离开后第二天 他就开始训练我了 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,358 {\an8}很抱歉 在山谷时我没能陪在你身边 81 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 {\an8}- 但西尔弗... - 西尔弗已经不在了 82 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}我来美国确实希望能见到你 83 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 {\an8}但我被承诺蒙蔽了双眼 84 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}他说能帮我 把爷爷的空手道传播给全世界 85 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}那个承诺依然可以实现 86 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}加入眼镜蛇 你就获得了世界大会的参赛资格 87 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}我们应该拿下冠军的头衔 88 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}我本人没有意见 不过呢 89 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 {\an8}这件事不由得我做主 90 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 金大师 91 00:06:49,367 --> 00:06:51,661 欢迎所有毕业班的学生 前往学生活动中心 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,538 参加午餐时间的大学招生展 93 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 四年制大学以及地方学校的代表... 94 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - 嘿 - 嘿 哇 你拿了不少宣传册啊 95 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 对 好吧 不过别担心 至少有三所学校离斯坦福大学很近 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 拜托 我还没被录取呢 97 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - 嘿! - 你们好吗? 98 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 我们在书呆子世界中 多年的试炼和磨难终于有回报了 99 00:07:10,972 --> 00:07:12,181 我们成了关注对象 100 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 是这样吗? 101 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 噢 没错 我的朋友 102 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 他们在我们的石榴裙下四处摸索 想偷摸我们撩人的大脑 103 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 - 好吧 我该走了 - 真抱歉 104 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - 祝你好运 - 谢谢 105 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 不过这些秃鹰是在浪费时间 106 00:07:25,653 --> 00:07:28,698 伊莱和我已经觊望麻省理工多年了 107 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 你在申请斯坦福的提前录取吗? 108 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 是啊 肯定的 109 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 但我也该看看其他保底的学校 毕竟斯坦福很贵的 110 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 嘿 老铁们 111 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 哥们儿要不要看看离家近点的大学 112 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 还是什么情况? 113 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 呃 盖瑞 情况是我们几个哥们儿要撤了 114 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 不过感谢哥们儿你的热情招呼 115 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 好吧 别客气 但保底学校其实没那么差啦 116 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 能让你们离家更近一些 帮你们为更好的学校做准备 117 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 还不用掏光老爸老妈的钱包 118 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 谢啦 119 00:08:13,117 --> 00:08:14,994 约翰尼·劳伦斯居然光临了? 120 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 光临是什么鬼? 我是来借用你的充气床垫的 121 00:08:18,122 --> 00:08:19,248 好吧 进来吧 122 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 我们家的管道出了问题 123 00:08:21,542 --> 00:08:22,668 卡门家被淹了 124 00:08:22,668 --> 00:08:24,253 真糟糕 约翰尼 125 00:08:24,253 --> 00:08:26,380 在管道修好之前 我们都得住我家了 126 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 除非我能租到一个更好的地方 127 00:08:29,050 --> 00:08:30,635 现在是卖家市场 128 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 不是租房的好时机 129 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 我不需要一个 在这里度空手道假的家伙给我建议 130 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 再说你怎么知道现在是什么市场? 131 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 《日落家园》、《房产兄弟》 132 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 都是我爱的节目 133 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 或许可以带着长青一起 利用一下他的专业知识 134 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 是啊 谁知道呢 135 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 说不定你还能给自己 找个短期租赁的地方 对吧? 136 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 好吧 137 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 你们把充气床垫扔到我的车里 138 00:08:53,366 --> 00:08:56,953 我去买个花生果酱三明治路上吃 你要点什么吗? 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 健怡胡椒博士 140 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 我就不用了 谢啦 141 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 金大师 142 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 很高兴能看到 拳之道还是一派生气勃勃的景象 143 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 和您一样 144 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 但现在我们应该 把您的教义传播给世界各地了 145 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 若您允许 146 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 我们会利用您孙女赢来的机会 147 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 进入世界大会 148 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 以眼镜蛇的名义 149 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 不行 150 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 金大师 或许您还不明白 151 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 我明白 152 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 我的孙女去了美国 153 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 她做出了承诺 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 她失败了 155 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 爷爷 156 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - 是西尔弗... - 借口! 157 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 正因如此 你才永远做不了大师 158 00:10:04,312 --> 00:10:06,439 因为你的无能 我才必须活下去 159 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 成功指日可待 160 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 我们不会再有机会了 161 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 蠢货们 162 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 总是盯着奖品 163 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 永远看不到阻碍我们的敌人 164 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 没人能阻碍我们 165 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 从来都不是好学生 166 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 从来都不是好老师 167 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 真是个令人失望的老师 168 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 金有没有告诉你 我的一个学生除掉了你的五个学生? 169 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 他还有一些斗志 170 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 好吧 171 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 我给你机会 172 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 证明自己 173 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 这里是我们的多层图书馆 是圣费尔南多谷的第四大图书馆 174 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 我们来这里干什么? 175 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 这就是凤凰城网络大学的实体版啊 176 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 别激动 行吗? 我还是要留有选择的余地 177 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 哥们 跑远点! 178 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - 化学实验室于1993年重建... - 拿到了 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 接得不错嘛 小伙子! 180 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - 耶! - 耶! 181 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 你刚刚受到了布鲁克斯大撞击! 182 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 不客气 老兄 183 00:11:35,319 --> 00:11:36,404 你们好啊 184 00:11:36,404 --> 00:11:37,780 凯勒 你在这里上学? 185 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 不是啊 是这所学校在上我 懂吧? 186 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 你好啊 布鲁克斯 你看起来不错嘛 187 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 谢啦 兄弟 全换了新牙 188 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 把原来的牙都吞下去了 你那时... 189 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 是啊 那件事真的很抱歉 兄弟 我当时精神状态很差 而且... 190 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 没事了 兄弟 191 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 这也是我自作自受的结果 对吧? 192 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 嘿 这让我的生活走上了正轨 193 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 “阿德米里奥拉” 一切会变得更好 194 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 真棒 195 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - 那就兄弟会见 阿凯? - 没问题 196 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 好嘞 走喽! 197 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 等等 所以你和布鲁克斯 都在这里上学 这也说得通 198 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 不是的 他只是来看我 他去了MIT 199 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 抱歉 你说MIT? 200 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 是啊 而且他的表现很出色 201 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 怎么着 兄弟们? 202 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 要不要一起玩? 203 00:12:30,082 --> 00:12:31,333 {\an8}(开放参观 拎包入住) 204 00:12:31,333 --> 00:12:34,462 {\an8}这个地方太完美了 还有楼梯什么的 205 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 不要刚看一个房子就爱上了 我们还有其他房子要看呢 206 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 啊 房产经纪人 207 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 典型的洛杉矶混蛋 208 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 大手表 209 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 蠢发型 210 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 满嘴谎言 211 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 先生们 212 00:12:52,396 --> 00:12:53,230 听我的 213 00:12:53,230 --> 00:12:54,190 感觉如何? 214 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 黄金地带 对吧? 215 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 我叫巴兹 你呢? 216 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 噢 户口长青 217 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 很高兴认识你 218 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 我很荣幸为你介绍约翰·劳伦斯先生 219 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 户口 我不认识你 你在哪家工作? 220 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 独立房地产经纪人 221 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 只接待精挑细选的客户 222 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 劳伦斯先生 很荣幸认识你 223 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 能问一下你是做什么的吗? 224 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 他是一家新兴的山谷企业合伙人 225 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 听起来很有前途嘛 226 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 各位意下如何? 227 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 四间卧室 二百平方米 228 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - 升级的设备... - 不用说了 229 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 我准备好接手这个房子了 230 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 谢谢你这么说 但这个房子的竞争挺激烈的 231 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 那是你的车吗? 232 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 没错 233 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 我会不分昼夜地停在那里 让大家知道谁是这片社区的新老大 234 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 好吧 所以是你一个人住? 235 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 才不是 要是我一个人 睡车里就行了 236 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 不是的 还有我的妞 237 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 现在还没娶她呢 238 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 不过等我有钱买戒指后 说娶就娶 懂我的意思吧? 239 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 她怀孕了 所以加上宝宝是三个人 240 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 然后还有我们的儿子们 还有罗莎 241 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 是个贴心的厄瓜多尔太太 喜欢整天抽大麻 你肯定... 242 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 我们愿意在要价上再添200美元 243 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - 才不愿意呢 - 抱歉 244 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 但我的客户想找一位比较稳定的租客 245 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 你说谁不稳定呢? 我要把你那张蠢脸上的蠢头发拔掉 246 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - 让你看看我有多不稳定 - 约翰尼 247 00:14:12,560 --> 00:14:15,437 怎么?说他发型蠢的人可是你 我只是在赞同而已 248 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 这片土地曾经受日本的殖民统治 249 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 我小的时候 250 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 入侵者想征召我入伍 251 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 于是我逃进森林 躲在了山洞里 252 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 但入侵者找到了我 253 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 于是我用我父亲的银桩刀与他们对抗 254 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 那是一把古老的家传宝刀 255 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 我杀了不少人 后来弄丢了银桩刀 256 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 你想证明自己 257 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 就把刀找回来给我 258 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 但我警告你 259 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 在那片漆黑中 可不仅有银桩刀而已 260 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 银桩刀 261 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 你好啊 靓仔 262 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 我要拿走那把刀 263 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 不管你愿不愿意 264 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 我爱大学! 265 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 兄弟 你想看我耍派对把戏吗? 266 00:16:23,816 --> 00:16:26,443 真不敢相信布鲁克斯进了MIT 267 00:16:26,443 --> 00:16:28,070 他之前说的是拉丁语吗? 268 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 谁知道呢 或许你的拳头 解锁了他休眠的大脑 269 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 你真的得来我家看看 270 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 我有一条独眼蛇... 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,622 哪怕经历了那一切 凯勒还是振作起来了 272 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 喂 口臭鬼! 273 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 我说过你可以喝我的啤酒吗 贱人? 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 没有 赞克先生 275 00:16:51,135 --> 00:16:52,136 这玩意儿都变味了 276 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 去给我弄点丛林果汁 277 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 是 赞克先生 278 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 喝下开心果汁 279 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 你就让他那样跟你说话吗? 280 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 没有啊 什么? 281 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 他们在这里都这样说话 我们没事 282 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 等我做完宣誓 我会掌管这玩意儿的 283 00:17:17,327 --> 00:17:18,287 好吧 284 00:17:18,287 --> 00:17:20,372 跟你...嘿 要...等一下 285 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 尝尝这个 兄弟 286 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 “垃圾果汁” 287 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 好吧 谢谢 288 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 这才像样嘛! 这样你就知道果汁做好了 289 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 刺头! 290 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 没错 一口干掉吧 刺头! 291 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 刺头! 292 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 耶! 293 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 我在认真考虑换个新发型 294 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 你好啊 兄弟 295 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - 口臭鬼的丛林果汁呢? - 我不知道 296 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 要是他不做这些贱活 我们就甩了他 297 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 誓言一结束 我们就甩了他 298 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 他想进兄弟会可门儿都没有 299 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 没错! 300 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 我喜欢 301 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 怎么?你因为 那个混蛋小丑的态度而埋怨我吗? 302 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 不是的 不是在埋怨你 303 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 但你不是说要全心实践宫城道吗? 304 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 我有在实践宫城道啊 305 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 我有做呼吸练习 也在道场练空手道瑜伽之类的狗屁 306 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 宫城道不只是道场练习 307 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 宫城道是一种生活方式 308 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 很神圣的 309 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 宫城道源自这里 而不是这里 310 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 明白吗? 311 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 我可能不该侮辱那家伙的发型 312 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 那发型确实蠢 313 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 来吧 还有机会 314 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 天啊 这个地方更棒 315 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 糟糕 316 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 一天见了两次 317 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 听着 刚才是我太过分了 318 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 没错 你确实过分了 门在那边 319 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 还有其他房子的 320 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 南瑞希达可没有了 321 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 听着 你想住恩西诺附近 又不想付相应的价格 322 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 就得我说了算 323 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 如果你认为我会把房子租给一个 324 00:19:16,321 --> 00:19:18,490 开着奇怪的车 带着破落家人的颓废家伙 325 00:19:18,490 --> 00:19:19,783 那我可得告诉你 326 00:19:20,576 --> 00:19:21,702 不可能的 327 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 我先失陪了 你们可以告辞了 328 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 嘿 真不好意思 329 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 嘿 伙计们 330 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 希望巴兹没吓到你们 331 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 你是约翰·劳伦斯吗? 332 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 对 我以前没揍过你吧? 333 00:19:45,517 --> 00:19:46,435 因为你看着有点像 334 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 没有 1983年的全谷锦标赛 我看过你的比赛 335 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 我当时上中学 所以你应该不记得我 336 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 除非你记得 我是小史蒂文 杰瑞的弟弟的朋友 337 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 我以前会走太空步去上课 338 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 你那时太厉害了 你的技能太强了 339 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 1984年的比赛呢? 340 00:20:02,075 --> 00:20:03,160 没有 我错过了那次 341 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 还记得达奇吗?达奇简直太酷了 342 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 是啊 他进监狱了 343 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 太酷了 伙计 344 00:20:09,666 --> 00:20:11,710 那是改变人生的好地方 345 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 那你这位风光无限的全谷赛冠军 346 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 跑到小史蒂文家来做什么? 347 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 - 我是他的... - 没关系 我能搞定 348 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 听着 兄弟 我和你的房产经纪人 一见面就搞砸了关系 349 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 我只想让自己的家人过上更好的生活 350 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 青春期小伙子们 怀孕的女友 还有她妈妈 351 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 我知道我可能不是理想的租客 352 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 但我真的希望 能让这样的地方变成我的家 353 00:20:35,943 --> 00:20:37,861 你真的想租我的房子吗? 354 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 我会很荣幸的 355 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 你的信用怎么样? 356 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 估计应该不太好 357 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 有什么富裕亲戚过世吗? 358 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 很不幸 他还活着 359 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 太可惜了 360 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 听着 像这样的地方并不难租 361 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 只要你有稳定收入 或者可靠的存款之类的 362 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 我在这附近其实还有几栋房子 363 00:20:58,173 --> 00:20:59,299 如果你能搞定财务 364 00:21:00,175 --> 00:21:01,551 我们肯定能想出办法的 365 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 是吗? 366 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 绝对的 367 00:21:06,515 --> 00:21:07,474 好的 368 00:21:07,474 --> 00:21:08,517 好嘞 约翰·劳伦斯 369 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 约翰·劳伦斯 370 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 约翰·劳伦斯! 371 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 看到了吗? 372 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 善有善报 373 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 我怎么了? 374 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 你现在变得一塌糊涂 约翰尼 375 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 但这是你自找的 376 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 是你把我搞成这样的 377 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 我只是做了你的朋友而已 378 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 不对 379 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 你才是真正阻碍我的敌人 380 00:22:02,154 --> 00:22:03,447 你好像忘记了 381 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 你是我的软肋 382 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 但我不是你的软肋 383 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 你应该在监狱里关到死 384 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 抱歉让你失望了 385 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 你以为我是这么想的?失望? 386 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 我觉得你被误导了 387 00:22:25,260 --> 00:22:26,553 那又是谁的错? 388 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 你一定很恨我 389 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 你能否明白 这对我来说是多么大的伤害? 390 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 我不在乎 391 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 你是唯一一个 392 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 让我感受到 393 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 如此痛苦的人 394 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 我从不会感到恐惧 395 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 但我会为你担忧 396 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 我从不会手下留情 397 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 除了对你 398 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 但再也不会了 399 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 所以你终于明白了 400 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 对 你是我的软肋 401 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 你违背了你的教义 402 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 你师父的教义 403 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 为了我 404 00:23:33,578 --> 00:23:35,205 我本以为你就是我寻找的答案 405 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 我的理由 406 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 但你其实只是个敌人 407 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 阻碍我的敌人 408 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 不好意思 布鲁克斯 409 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 嘿 410 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 我们听说你进了MIT? 411 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 是啊 412 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 你的高考是什么成绩? 413 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 烤焦了 414 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 开玩笑啦! 415 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 我也不知道 好像是790分、780分 416 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 我靠! 417 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 新啤酒! 418 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - 来吧 喝下去 - 总分1570? 419 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 喝下去 420 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 我无话可说 421 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 我对斯坦福一无所知 泻仔 但这个地方太爽了! 422 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 等你明年来了 我会彻底控制这里 423 00:24:45,525 --> 00:24:47,277 你确定你能加入这个兄弟会吗? 424 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 “确定”? 425 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 兄弟 这还用说吗? 426 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 凯勒 我得告诉你一件事 427 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 我的吸尘器呢? 428 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 该死 429 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 哟 吸尘器 清理一下这里 430 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - 算了 我还是不要了 - 喂! 431 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 听着 口臭鬼 432 00:25:06,254 --> 00:25:07,214 你想加入的话 433 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 就趴在地上 434 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 做吸尘器 435 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 他能加入吗? 436 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 不如你少管闲事? 437 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 抽吸模式 开启 438 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 天啊! 439 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 够了! 440 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 你为什么不告诉他真相? 441 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 什么真相? 442 00:25:41,915 --> 00:25:43,208 这段时间 我们玩得挺开心 443 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 真相是你从来都不可能 我是说永远不可能加入这个兄弟会 444 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 亏的是你 445 00:26:10,110 --> 00:26:12,195 贱人 你不知道我会空手道吗? 446 00:26:16,074 --> 00:26:17,367 还有谁想来玩玩? 447 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 布鲁克斯攻击! 448 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 开始吧 449 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 你无处可去了 450 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 是吗? 451 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 你死定了 书呆子! 452 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 我好爱这种派对! 453 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 耶! 454 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 太棒了! 455 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 太精彩了 兄弟! 456 00:27:57,217 --> 00:27:58,551 嘿 布鲁克斯呢? 457 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 我靠! 458 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 布鲁克斯大撞击! 459 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - 耶! - 耶! 460 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - 得叫校园保安 - 派对结束了 走吧 461 00:28:13,566 --> 00:28:14,567 (拉鲁索汽车集团) 462 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 该说正经事了 拉鲁索 463 00:28:16,778 --> 00:28:19,030 我知道 我才刚刚正式成为宫城道的老师 464 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 但你还欠我薪水 465 00:28:20,198 --> 00:28:22,575 我不要初级员工的薪水 我要长青的级别 466 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 没问题 467 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 好极了 那我去外面 找你老婆给我开支票? 468 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 约翰尼 长青没有薪水 469 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 什么? 470 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 所以你在用免费的移民劳工? 471 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 哪怕对汽车经销商来说 这也太卑鄙了 472 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 没人拿薪水 这正是宫城道的精神 473 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 不拿薪水 不收学费 474 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 我不是说这种情况会一直持续下去 475 00:28:43,596 --> 00:28:45,390 如果我们赢了世界大会... 476 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 我等不及了 477 00:28:47,642 --> 00:28:50,979 如果想让我的家人搬进好房子 我就得证明我有持续的收入 478 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 这种事需要一些时间的 479 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 好吧 我已经在努力了 480 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 我在实践宫城道的练习 481 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 我今天没揍那家伙 482 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 我以为这样就能改变一切呢 483 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 我很高兴你没有打人 这是很积极的进步 484 00:29:11,124 --> 00:29:12,500 那混蛋该被打 485 00:29:12,500 --> 00:29:14,335 是啊 肯定是这样 486 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 听着 约翰尼 宫城道不是什么捷径 487 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 而是一种生活方式 我懂 我曾经也用这种废话说眼镜蛇 488 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 这不是废话 489 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 它其实可以帮助你 成为一个更专注的人 490 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 但这并不意味着 你的问题就能在一夜之间消失 491 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 好吧 那我该怎么办? 492 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 做我在做的事 493 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 也许你该放弃零工 找个朝九晚五的真正工作了 494 00:29:49,329 --> 00:29:51,206 出来吧 混蛋 495 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 第二轮 496 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 好吧 497 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 这一次 你不会打败我 498 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 因为我的目标 499 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 锁定在真正的奖品上了 500 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 哎哟 不要啊 501 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 该死! 502 00:30:35,083 --> 00:30:36,918 天啊 这些幽灵怎么跑得这么快? 503 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 好了 够了 504 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 你得告诉我们 MIT到底是怎么回事 505 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 你是在考试中作弊了还是怎么回事? 506 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 好吧 我撒谎了 507 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 我没有拿到790分 我拿到了750分 508 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 我只是想给你们留下好印象 因为你们很聪明 509 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 不过其中500分是英语的分数 510 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 等等 你总分得了750分? 511 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 是啊 512 00:31:01,192 --> 00:31:03,945 怎么?话说回来 你们干什么这么担心这件事? 513 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 因为我们想去MIT啊 514 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 你们想学修理洗衣机? 515 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 没那么难啊 516 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}“中西部工业培训” 517 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 “阿德米里奥拉” 好极了 518 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 太不可思议了 519 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 我很开心的 520 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 所以你们需要我打个电话什么的吗? 521 00:31:29,387 --> 00:31:33,266 是啊 我爸爸超级生气 因为我没被任何学校录取 522 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 我能理解 是我懈怠了 523 00:31:36,477 --> 00:31:37,979 我真的是个白痴 524 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 我曾经也有目标 525 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 我也有梦想 只是我没能坚持住 526 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 明白我的意思吗? 527 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 是啊 528 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 我确实能理解 529 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 我本可以去一所一流的派对学校 530 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 而不是保底的派对学校 531 00:31:58,207 --> 00:32:00,251 保底的东西永远都不会跑掉 兄弟 532 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 你得去追逐那个梦想 533 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 是啊 真的... 534 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 真的是很棒的建议 凯勒 535 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 你觉得西谷高中会让我回去吗? 536 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - 你为什么要... - 嘿 537 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 在塞塔欧米茄兄弟会 打架的人就是你们吧? 538 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 嘿 那些家伙是混蛋 他们活该 539 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 真的有人一拳打倒了赞克吗? 540 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 是啊 老兄 别说了 就是我 541 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 兄弟 太厉害了! 542 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 听着 如果你想找 其他兄弟会的话 我们愿意要你 543 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 不会让你做苦工 544 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 只要你一直都能这么牛 545 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 是吗?我以前经常 满大街揍这个家伙来着 546 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - 跟他们说说 泻仔 - 是真的 547 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - 明天过来吧 - 好的 548 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 嘿 549 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - 失陪一下 - 好的 550 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 嘿 约翰尼 怎么了? 551 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 我一直在考虑 你让我来这里工作的慷慨提议 552 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 我决定还是试一试 553 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 我并没有说... 554 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 我完全可以慢慢来 555 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 我修好了公寓的漏水 556 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 虽然我没能租到那个房子 房子被别人租走了 557 00:33:22,750 --> 00:33:24,502 但我已经准备好扑向下一次机会了 558 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 我的公文包应该放在哪里? 559 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 不好意思 等一下 560 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 我们可以把罗比以前的工作给他 让他负责爆米花机 561 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 他以为我给了他我的工作 562 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 你觉得公文包里会有什么? 563 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 我打赌是腊肠三明治和一堆垃圾信件 564 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 你就别添乱了 好吗? 565 00:33:43,312 --> 00:33:45,940 他终于在实践宫城道了 我总得想点办法 阿曼达 566 00:33:48,985 --> 00:33:49,944 有人卖出车了 567 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 恭喜你 你开起来一定很性感的 568 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 哦 谢谢 569 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 你好 我是丹尼尔·拉鲁索 570 00:33:58,161 --> 00:34:00,496 我知道你是谁 571 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 我想说 你们的销售员约翰真是个得力帮手 572 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 他让我感觉很自在 573 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 你懂的 很多推销员会表现得很强势 574 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 有时候强势是必要的 但倾听顾客的想法也很重要 575 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 最重要的是掌握平衡 576 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 我会让全家人都来这里的 577 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 约翰会很乐意帮助他们所有人的 578 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 欢迎加入拉鲁索家族 579 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 谢谢了 伙计 580 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 你还等什么? 快把盆栽拿来送给这位女士 581 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 你不是... 582 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 你这是让他去送死 583 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 我是让他去面对死亡 584 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 两者是有区别的 585 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 奖品 586 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 奖品并不重要 587 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 重要的是消除一切阻碍 588 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 所以现在你明白了 589 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 那么我们终于算是准备好了 590 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 什么都无法再次阻碍我们 591 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 字幕翻译:郭静