1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Johnny, kom nu. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 Er du klar? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Jeg skal lige sige farvel. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - Bilen er her. - Bare rolig. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Jeg ved, hvor hun er. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Stop! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Kom her. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Jeg har sagt, du ikke må være her. Det er kun for elever! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Hvad var det? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Så er det nok! 12 00:01:22,665 --> 00:01:27,754 Sensei Kim, du bør træne hende og ikke straffe hende for at ville lære. 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 Er du pludselig sensei? 14 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Nej. 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Så tag hjem til Amerika. 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 Vær sensei der. 17 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Her er du elev. 18 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 Og ingen god elev 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 beder om nåde. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Det har jeg godt lært. 21 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 Og da det var relevant, viste jeg ikke nåde. 22 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 "Relevant"? 23 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Det er en lektion for livet. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Jeg kan repetere den for dig. 25 00:02:04,541 --> 00:02:11,131 Og denne gang, så du aldrig glemmer det. 26 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Hvad mener du? 27 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Hun burde jo lære. 28 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 Hun lærer lige nu. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,196 Underviser du hende så? 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Mit barnebarn. 31 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Min lektion. 32 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Angriber du din bedstefar? 33 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Er du bange? 34 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Er du ikke? 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Så er du klar. 36 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Så træd frem og start træningen i morgen. 37 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Ikke alle behøver at lære at gå to gange her i livet. 38 00:03:49,520 --> 00:03:55,193 {\an8}Men alle skal lære at rejse sig, når de falder, og at stå på egne ben. 39 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Jeg lærte, at de første skridt er sværere i anden omgang. 40 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Gid mit næste skridt bringer mig til Stanford." 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 {\an8}Hvor er jeg stolt. Jeg kunne tude! 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}Hvor er det godt. 43 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}Den bedste historie siden Don Juan DeMarco. 44 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Nu tuder jeg også. 45 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Mere direkte til sidst. Det vil sidde lige i skabet. 46 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Okay. 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,179 {\an8}- Hvad synes du? - Det er godt. 48 00:04:23,846 --> 00:04:27,350 {\an8}- Selvom jeg er skurken i historien. - Jeg ændrer dit navn... 49 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}Nej, det er bare fis. 50 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}Jeg søger jo ikke ind på Stanford eller andre steder. 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Hold op. Der venter jer begge en stor fremtid. 52 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Når vi vinder Sekai Taikai, ligger alle muligheder åbne for os. 53 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Jeg... Hov, det er okay. - Fint. 54 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Stop lige tuderiet. 55 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- Tag skålene! - Det er et afløbsrør. 56 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Det lugter af lort. 57 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}Vi kan ikke bo her. Hvornår reparerer du det? 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 {\an8}Det er noget pis, Sully. 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- Han arbejder på sagen. - Lad os tænke fornuftigt. 60 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Vi er en familie på fem, næsten seks. 61 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}Og nu har vi kun to soveværelser. 62 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Miguel vil læse videre, og det har vi ikke råd til. 63 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Hvordan skal det fungere? - Det har jeg forklaret. 64 00:05:28,286 --> 00:05:32,790 {\an8}Turneringen er løsningen. Den giver elever og sponsorater. 65 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}Det er først om flere måneder. Hvad gør vi i mellemtiden? 66 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Jeg ved det, og jeg ordner det. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Jeg har stadig fine minder herfra. 68 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}Selvom din bedstefars træning mest mindede om tortur. 69 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Men han holdt ord og underviste mig fra den dag, du rejste. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Jeg er ked af, jeg ikke hjalp dig med Valley. 71 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 {\an8}- Men Silver... - Silver er her ikke mere. 72 00:06:02,236 --> 00:06:06,783 {\an8}Jeg kom til USA for at se dig, men lod mig forblinde af løftet om 73 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}at videregive bedstefars karate til hele verden. 74 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Det løfte kan du holde. 75 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Cobra Kai sikrede dig en plads ved Sekai Taikai. 76 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Lad os vinde turneringen. 77 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Jeg ville sige ja, men... 78 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 {\an8}...det er ikke op til mig. 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Sensei Kim? 80 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 Der er college-messe for sidsteårselever i spisefrikvarteret. 81 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 Vi har besøg af colleges og lokale skoler... 82 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Hej. - Hej. Sikke mange brochurer. 83 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Ja, men bare rolig. Mindst tre af dem ligger tæt på Stanford. 84 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 De har jo ikke optaget mig endnu. 85 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - Hallo! - Hvad så? 86 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Vores nørdproblemer er simpelthen endt sådan her... 87 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Her er vi ballets dronninger. - Nå? 88 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Ja, sådan er det. 89 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 De vil tiltuske sig vores fantastiske hjerner. 90 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 - Jeg tror, jeg går nu. - Undskyld. 91 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Held og lykke. - Tak. 92 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Gribbene spilder altså tiden. 93 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 Eli og jeg har altid vidst, at vi skal læse på MIT. 94 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 - Søger du tidlig optagelse på Stanford? - Helt sikkert. 95 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Men jeg har også backup-skoler, for Stanford er ret dyrt. 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Hej, venner. 97 00:07:39,375 --> 00:07:43,921 Kunne I tænke jer et mere lokalt college, eller hvad sker der? 98 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Gary, der sker det, at vores brodeo rider videre. 99 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Men tak for tanken, broz. 100 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Fedt nok. Men backup-skoler fortjener ikke det dårlige ry. 101 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Det er lokalt, forbereder en på bedre skoler 102 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 og er økonomisk overkommeligt for jeres forældre. 103 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Tak. 104 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Nå, kommer Johnny Lawrence blæsende? 105 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 "Blæsende"? Jeg ville bare låne din luftmadras. 106 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Fint, kom ind. 107 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 Vi har lidt VVS-problemer. 108 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - Oversvømmelse hos Carmen. - Det var trist. 109 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 Så nu bor vi hos mig, til det er fikset. 110 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 - Medmindre jeg kan finde en lejebolig. - Det er sælgers marked. 111 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Det er ikke godt at leje nu. 112 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 Jeg kan undvære gode råd fra en, der er på karateferie. 113 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Hvad ved du om boligmarkedet? 114 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Selling Sunset, Property Brothers... Jeg følger med. 115 00:08:41,938 --> 00:08:45,525 - Tag Chozen med dig, og udnyt hans viden. - Ja, og hvem ved? 116 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 Måske finder du også en lejebolig. 117 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Okay. 118 00:08:51,113 --> 00:08:56,285 Smid luftmadrassen i vognen. Jeg tager en sandwich med på vejen. 119 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - Hvad med dig? - Bare en sodavand. 120 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Intet til mig, tak. 121 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Sensei Kim. 122 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 Det glæder mig at se, at nævens magt trives. 123 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Ligesom dig. 124 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Men nu er tiden inde til at give resten af verden din viden. 125 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Med din billigelse... 126 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 ...tager vi den plads, dit barnebarn fik til Sekai Taikai 127 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 som Cobra Kais. 128 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Nej. 129 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Jeg tror, du misforstod mig. 130 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 Jeg misforstod intet. 131 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Mit barnebarn tog til Amerika. 132 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Hun gav nogle løfter. 133 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 Hun fejlede. 134 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Bedstefar. 135 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Silver... - Ti stille! 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 Derfor bliver du aldrig sensei. 137 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Din uduelighed holder mig i live. 138 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Sejren kan blive vores. 139 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 Vi får ikke en ny chance. 140 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Fæ. 141 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 I fokuserer på mammon. 142 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Ikke på fjenderne på jeres vej. 143 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Ingen vil stå i vejen for os. 144 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Du var ingen god elev. 145 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Du var ingen god sensei. 146 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Du skuffer som sensei. 147 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 Har Kim sagt, at en af mine elever eliminerede fem af dine? 148 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Han er stadig trodsig. 149 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Javel... 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 Du får en chance. 151 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Bevis dit værd. 152 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Her er vores biblioteksbygning. San Fernando Valleys fjerdestørste. 153 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 Hvad skal vi her? 154 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Var University of Phoenix ikke et fjernstudie, var det det her. 155 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Tag det roligt. Jeg udforsker bare alle muligheder. 156 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Yo, bro, grib! 157 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - Kemilokalerne er renoveret i 1993... - Har den! 158 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Fedest, du! 159 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - Ja! - Ja! 160 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Der fik du Brucks-bank. 161 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 Selv tak, du. 162 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - Hvad så? - Går du her? 163 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Skolen kommer ligesom mere til mig. 164 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Hvad så, Brucks? Du ser godt ud. 165 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Tak. Jeg fik nye bisser. 166 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Jeg slugte de gamle, da du... 167 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Det er jeg ked af. Jeg havde det ret skidt og... 168 00:11:56,006 --> 00:12:00,094 Glem det. Karate koster ved karatekassen, ikke? 169 00:12:01,178 --> 00:12:05,516 Og jeg fik styr på mit liv. Ad meliora. "Mod bedre ting". 170 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Fedest! 171 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - Ses vi? - Totalt. 172 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Fedt. Så kom! 173 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Vent. Læser både du og Brucks her? Det giver mening. 174 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Han er på besøg. Han går på MIT. 175 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 - Sagde du MIT? - Ja, og det går strygende for ham. 176 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 Hvad så, venner? 177 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Skal vi hænge ud? 178 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 TIL LEJE - FULDT MØBLERET 179 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 {\an8}Her er perfekt. 180 00:12:33,085 --> 00:12:34,462 {\an8}Der er også trapper. 181 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Fald ikke for det første og bedste hus. Der er andre, vi skal se. 182 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 Der er mægleren. 183 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Typisk LA-nar. 184 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Stort ur. 185 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Dum frisure. 186 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Fuld af løgn. 187 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 De herrer. 188 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Gør som mig. - Hvad synes I så? 189 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 God beliggenhed, ikke? 190 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Baz. Hvad hedder I? - Chozen Taguchi. 191 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Godt at møde dig. 192 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Det er en ære at præsentere dig for John Lawrence. 193 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Jeg kender dig ikke. Hvem arbejder du for? 194 00:13:06,535 --> 00:13:10,247 Jeg er selvstændig mægler. Med et eksklusivt klientel. 195 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Mr. Lawrence, goddag. 196 00:13:13,793 --> 00:13:18,255 - Og hvad laver du så? - Han er partner i en ny lokal virksomhed. 197 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Det lyder da lovende. 198 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 Hvad synes vi så? 199 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Fire soveværelser, 195 m2. 200 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Nye hvidevarer... - Stop bare. 201 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 Jeg vil gerne leje huset. 202 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Det lyder godt, men der er flere om buddet. 203 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 - Er det din bil? - Ja, for hulan. 204 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Den skal holde her dag og nat, så alle ved, hvem der er konge. 205 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Okay. Og er det kun dig? 206 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Niksen biksen, Karen Blixen. Så sov jeg bare i bilen. 207 00:13:43,572 --> 00:13:46,951 Der er min dame. Jeg har ikke skudt en ring på hende. 208 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 Det sker, så snart jeg har råd, ikke? 209 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 Hun er med rogn, så det er tre. Og så er der drengene og Rosa. 210 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 Sød dame fra Equador. Hun ryger fed hele dagen, og... 211 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Vi kan betale 200 mere, end du beder om. 212 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Gu kan vi ej. - Undskyld. 213 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Min klient leder efter en lidt mere stabil lejer. 214 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 "Stabil"? Lad mig vippe den dumme frisure af dig. 215 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - Så skal du se ustabil! - Johnny. 216 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 Du sagde selv det med frisuren. Jeg er bare enig. 217 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Stedet her var engang en japansk koloni. 218 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Da jeg var dreng, 219 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 prøvede kolonimagten at tvinge mig ind som soldat. 220 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 Jeg flygtede ud i skoven og gemte mig i en hule. 221 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Men de fandt mig. 222 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Så jeg kæmpede mod dem med min fars eunjangdo. 223 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 En gammel familiekniv. 224 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Jeg dræbte 12 af dem, før jeg mistede min eunjangdo. 225 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 Vil du bevise dit værd? 226 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Så find kniven til mig. 227 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Men pas på. 228 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 I mørket finder du mere end min eunjangdo. 229 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 230 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Hej, smukke. 231 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Jeg tager kniven, 232 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 uanset hvad du synes. 233 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Jeg elsker college! 234 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 Bro, vil du se noget fedt? 235 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Tænk, at Brucks går på MIT. Talte han latin lige før? 236 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Aner det ikke. Måske fik du banket gang i hans hjerne. 237 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 I må komme og besøge mig. Jeg har en enøjet slange... 238 00:16:36,120 --> 00:16:39,039 Efter alt, der skete, er det gået godt for Kyler. 239 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Hej, lorteånde! 240 00:16:44,753 --> 00:16:48,298 - Gav jeg dig lov til at drikke min øl? - Nej, mr. Zenker. 241 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Den er helt flad. 242 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 - Lav noget junglejuice til mig. - Javel, mr. Zenker. 243 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Jeg har gang i sprutten. 244 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Må han godt tale sådan til dig? - Nej. Hvad? 245 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 Sådan taler de bare her. Alt er fint. 246 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Når de optager mig i huset, styrer jeg hele lortet. 247 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Okay. - Hey, vil... Yo, vent lige. 248 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 - Smag engang. -"Bundsjattejuice." 249 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Okay, tak. Ja. 250 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 Sådan skal det være! Så ved man, det er klar. 251 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Spikes! 252 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Ja, ned med lortet, Spikes! 253 00:17:41,351 --> 00:17:46,315 - Spikes! - Fedt! 254 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Jeg overvejer at skifte frisure. 255 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Hvad så? 256 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Hvor er lorteånde med sprutten? - Aner det ikke. 257 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Rendte og sprang han ikke for os, røg han sgu ud. 258 00:17:59,953 --> 00:18:04,875 Vi stritter ham ud efter rus-ugen. Han bliver sgu aldrig optaget her. 259 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 Nemlig! 260 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Fed plan. 261 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 Er det min skyld, taberen opførte sig sådan? 262 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Nej, det er det ikke. 263 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Hvad med alt det med at være mere Miyagi-Do-agtig? 264 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Det er jeg da. 265 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Jeg laver åndedrætsøvelser og "karateyoga" i dojoen. 266 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Miyagi-Do ikke kun i dojoen. 267 00:18:26,146 --> 00:18:29,733 Miyagi-Do er en livsstil. Det er helligt. 268 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 Miyagi-Do kommer herfra. Aldrig der. 269 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 Forstår du det? 270 00:18:36,657 --> 00:18:40,285 - Det var dumt sagt med frisuren. - Det var en dum frisure. 271 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Kom. Vi prøver igen. 272 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Her er endnu bedre. 273 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Pis. 274 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 To gange på én dag. 275 00:18:59,346 --> 00:19:03,433 - Jeg gik over stregen. - Ja, du gjorde. Og tak for i dag. 276 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Der er andre huse. 277 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Ikke i South Reseda. 278 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Det er et stenkast fra Encino, men ikke til Encino-priser. 279 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 Men jeg bestemmer. 280 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Tror I, jeg vil leje et hus til en knoldesparker 281 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 med en underlig øse og familie, kan I godt tro om igen. 282 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Det sker nemlig ikke. 283 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 I finder selv ud igen, ikke? 284 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Det må I undskylde. 285 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Hej, venner. Baz skræmte jer vel ikke væk? 286 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 Er du John Lawrence? 287 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Ja. Har jeg banket dig engang? Du ser bekendt ud. 288 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Nej. Jeg så dig ved All Valley i '83. 289 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 Jeg gik i folkeskolen, så du husker mig nok ikke. 290 00:19:53,692 --> 00:19:56,945 Medmindre du kan. Lille Stevie? Jerrys brors ven. 291 00:19:56,945 --> 00:20:01,033 Jeg gik moonwalk på gangene. Du var fantastisk og knalddygtig. 292 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Så du mig i '84? - Nej, desværre. 293 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Kan du huske Dutch? Han var sej. 294 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 - Ja, han sidder i fængsel. - Så sej, du. 295 00:20:09,666 --> 00:20:12,169 Det er et godt sted at vende skuden, ikke? 296 00:20:12,669 --> 00:20:16,632 Hvad laver en vinder og skolens balløve her i Stevies hus? 297 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 - Jeg er hans... - Det er fint. Lad mig. 298 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Jeg kom skævt ind på din mægler. 299 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Jeg leder bare efter et bedre sted at bo til min familie 300 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 med teenagedrenge, gravid kæreste og svigermor. 301 00:20:29,561 --> 00:20:35,192 Jeg er ingen perfekt lejer, men jeg ved, det her bliver et fantastisk hjem. 302 00:20:35,943 --> 00:20:39,738 Vil du simpelthen leje mit hus? Det vil være mig en ære. 303 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 Har du god kredit? 304 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 Det tvivler jeg på. 305 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Har du en rig afdød onkel? 306 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Han lever desværre stadig. - Surt. 307 00:20:50,832 --> 00:20:56,129 Et hus som det her er perfekt til alle med fast indkomst og et stort depositum. 308 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Jeg ejer et par huse i nabolaget. 309 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Får du styr på økonomien, finder vi ud af noget. 310 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Ja? 311 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Ja, for pokker. 312 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Tak. - Ja, sgu, John Lawrence. 313 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 314 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence! 315 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Kan du se? 316 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 God karma. 317 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 Hvad sker der med mig? 318 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Du er langt ude, Johnny. 319 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 Men det er din egen skyld. 320 00:21:48,682 --> 00:21:50,017 Du gjorde det mod mig. 321 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Jeg var bare din ven. 322 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Nej. 323 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 Du er fjenden på min vej. 324 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Du har vist glemt noget. 325 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 Du er min svaghed. 326 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 Men jeg er ikke din. 327 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Du burde rådne op i en celle. 328 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Der må jeg desværre skuffe dig. 329 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 Tror du, jeg er skuffet? 330 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Jeg tror, du er på gal kurs. 331 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 Hvis skyld er så det? 332 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Jeg kan godt forstå, du hader mig. 333 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Fatter du, hvor meget det sårer mig? 334 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Jeg er ligeglad. 335 00:22:37,689 --> 00:22:41,777 Du er den eneste, der får mig til at føle... 336 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 ...smerte. 337 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 Jeg føler aldrig frygt, 338 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 undtagen når jeg frygter dig. 339 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Og jeg viser aldrig nåde. 340 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 Bortset fra... når det er dig. 341 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Men aldrig igen. 342 00:23:05,675 --> 00:23:11,139 - Nu forstår du det endelig. - Ja, du er min svaghed. 343 00:23:24,194 --> 00:23:27,948 Du glemte din lærdom. Hvad din sensei lærte dig. 344 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 På grund af mig. 345 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Jeg troede, du var svaret. 346 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Min grund. 347 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Men du er bare fjenden... 348 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 ...på min vej. 349 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Hallo! Brucks? 350 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Hey! 351 00:24:15,370 --> 00:24:19,541 - Vi hører, du læser på MIT? - Ja. 352 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 Hvad var dit gennemsnit? 353 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Ketchup. 354 00:24:23,336 --> 00:24:27,924 Det er fis. Aner det ikke. 790-780? 355 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Hold da kæft! 356 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Ny øl! 357 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Kom bare med den. - 1570 i alt? 358 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Gang i øllen. 359 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Jeg er målløs. 360 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 Jeg ved ikke med Stanford, men her er godt nok fedt. 361 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Når du kommer ind, har jeg styr på alt for os. 362 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - Er du sikker på, de optager dig her? -"Sikker"? 363 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Bro, skider paven iført en sjov hat? 364 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Hør lige engang... 365 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 Hvor er støvsugeren? 366 00:24:54,201 --> 00:24:58,038 - Pis. - Yo, støvsuger. Gør rent. 367 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - Nej, det er fint. - Hey! 368 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Hør her, lorteånde. 369 00:25:06,254 --> 00:25:08,590 Vil du optages, så ned med dig. 370 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 Vær en støvsuger. 371 00:25:11,384 --> 00:25:13,762 - Optager I ham? - Bland dig udenom. 372 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Og du suger. Kom! 373 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Hold da kæft! 374 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Stop så! 375 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Fortæl ham dog sandheden! 376 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 Om hvad? 377 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Det var ret sjovt. 378 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 Men du bliver aldrig, som i aldrig nogensinde, optaget her. 379 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Surt for jer. 380 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Ved du ikke, jeg kan karate? 381 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Vil andre have stryg? 382 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Brucks-angreb! 383 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Gang i festen! 384 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 - Nu har vi dig. - Nå? 385 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 Du er død, din nørd! 386 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Nu er det en fest! 387 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Ja! 388 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 Fedt! 389 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Kom så! 390 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - Vi skrider, kom! - Hvor er Brucks? 391 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Hold da helt kæft! 392 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Brucks-bank til alle! 393 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - Ja! - Fedt! 394 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Har nogen tilkaldt vagterne? - Festen er slut. Kom. 395 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Lige ud af posen, LaRusso. 396 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Jeg er ny Miyagi-Do-sensei, men du skylder mig løn. 397 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 Det samme som Chozen får. 398 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Top. 399 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Fedt. Skriver din sekretær så bare en check til mig? 400 00:28:28,415 --> 00:28:31,751 - Johnny, Chozen får ikke løn. - Hvad? 401 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Bruger du gratis immigrantarbejdere? Det er lavt selv for en bilforhandler. 402 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 Ingen får løn. Sådan er det i Miyagi-Do. 403 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Ingen løn eller gebyrer. Jeg siger ikke, det altid vil være sådan. 404 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - Vinder vi Sekai Taikai... - Der er for længe til. 405 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 Jeg må have en indkomst, hvis jeg vil leje et hus. 406 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Den slags tager tid. 407 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Jeg gør alt, jeg kan, ikke? 408 00:28:59,696 --> 00:29:04,409 Jeg støtter Miyagi-Do. Jeg gav ikke mægleren en røvfuld. 409 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Jeg troede, det ville hjælpe. 410 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Godt, du ikke bankede nogen. Det var positivt. 411 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - Narren fortjente det ellers. - Det gjorde han sikkert. 412 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 Miyagi-Do er ingen hurtig løsning. 413 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 Det er en livsstil. Jeg sagde selv det samme om Cobra Kai. 414 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Det passer jo. 415 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Det kan hjælpe dig med at fokusere. 416 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Men det løser ikke bare alle dine problemer. 417 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Hvad skal jeg så gøre? 418 00:29:38,651 --> 00:29:43,948 Gør som mig. Måske skulle du finde dig et fast job. 419 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Kom frit frem, din skiderik. 420 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 Anden runde. 421 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Ja. 422 00:30:09,057 --> 00:30:13,311 Denne gang får du mig ikke, for jeg har fokus... 423 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 ...på det rigtige. 424 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Åh nej. 425 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Pokkers! 426 00:30:35,083 --> 00:30:38,628 - Hvorfor er spøgelserne så hurtige? - Okay, ud med det! 427 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Fortæl så alt om MIT. 428 00:30:41,297 --> 00:30:45,969 - Snød du til eksamen eller hvad? - Fint. Jeg løj. 429 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 Jeg fik ikke 790, men 750. 430 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Jeg ville bare imponere jer, fordi I er kloge, ikke? 431 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Og de 500 var i engelsk. 432 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 Vent. Fik du 750 i alt? 433 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Ja. 434 00:31:01,109 --> 00:31:06,155 - Hvad? Hvorfor går I så højt op i det? - Fordi vi vil på MIT. 435 00:31:06,155 --> 00:31:10,118 Vil I lære at reparere vaskemaskiner? Det er ikke ret svært. 436 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Midwest Industrial Training." 437 00:31:18,543 --> 00:31:22,005 "Ad Meliora." Fedt nok. Det er lige godt utroligt. 438 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 Jeg er ret glad. 439 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 Skal jeg lægge et godt ord ind for jer eller hvad? 440 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 Min far var pissesur, da de ikke optog mig nogen steder. 441 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Jeg indrømmer, jeg var doven. 442 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Jeg er sådan en spade. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Jeg havde mål. 444 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 Jeg havde drømme, som jeg ikke holdt fast i. 445 00:31:45,695 --> 00:31:47,780 - Ved du, hvad jeg mener? - Ja. 446 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Det gør jeg faktisk. 447 00:31:50,575 --> 00:31:55,246 Jeg kunne have valgt alle tiders festskole i stedet for en sikker festskole. 448 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 Den sikre skole går jo ingen steder. 449 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Vælg drømmen. 450 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Ja, det er... 451 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 Det er faktisk et godt råd, Kyler. 452 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Mon West Valley High vil have mig igen? 453 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - Hvorfor vil du... - Hejsa. 454 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 Var det jer, der kom op at slås hos Theta Omega? 455 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 De er nogle røvhuller og fortjener det. 456 00:32:22,565 --> 00:32:27,153 - Blev Zenker slået i gulvet? - Ja, du har helt ret. Og det var mig. 457 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Du er genial! 458 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Hvis du leder efter et hus, kan du være hos os. 459 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Uden "indvielse". 460 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Hvis altså du er sej hele tiden. 461 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 Ja? Jeg bankede regelmæssigt ham der. 462 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Bak mig lige op. - Det passer. 463 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Kig forbi i morgen. - Fint. 464 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Ses! 465 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - Undskyld mig lige. - Okay. 466 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Johnny, hvad sker der? 467 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Jeg har tænkt over dit jobtilbud. 468 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - Jeg vil gerne prøve. - Jeg sagde nu ikke... 469 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 Jeg kan arbejde mig op. 470 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 Jeg lappede røret, 471 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 og selvom huset blev lejet ud til anden side, 472 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 kan jeg snuppe det næste. 473 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Hvor kan jeg stille mappen? 474 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 Undskyld mig lige. 475 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Han kan få Robbys gamle job med popcornmaskinen. 476 00:33:34,846 --> 00:33:38,891 - Han tror, jeg tilbød ham mit job. - Hvad er der i mappen? 477 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 En kødpølsemad og en masse reklamekataloger? 478 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Du hjælper ikke, vel? 479 00:33:43,312 --> 00:33:46,649 Han accepterer Miyagi-Do, så jeg må tilbyde ham noget. 480 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 Nogen solgte en bil. 481 00:33:51,738 --> 00:33:56,576 - Tillykke. Du vil se så lækker ud i øsen. - Tusind tak. 482 00:33:56,576 --> 00:34:00,496 - Hej. Daniel LaRusso. - Jeg ved, hvem du er. 483 00:34:01,497 --> 00:34:08,212 Din sælger, John, er altså alle tiders. Jeg følte mig så tryg ved ham. 484 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 Mange sælgere er alt for ivrige. 485 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Det skal man være nogle gange. Det er vigtigt at lodde kunden. 486 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Finde balancen, ikke? 487 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Jeg anbefaler jer til hele familien. 488 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 Og John står klar til at hjælpe dem alle. 489 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 - Velkommen til LaRusso-familien. - Tak. 490 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 Hvad venter du på? Giv damen et bonsai. 491 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Hvad... 492 00:34:42,789 --> 00:34:49,337 - Du sendte ham i døden. - Han skulle se den i øjnene. 493 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Det er noget andet. 494 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 Og belønningen? 495 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Det handler ikke om den. 496 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Det handler om det, der står i vejen. 497 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Nu forstår du det. 498 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Og så er vi endelig klar. 499 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Intet vil nogensinde stå i vejen for os igen. 500 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen