1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Johnny, kom nu.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
Er du klar?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Jeg skal lige sige farvel.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- Bilen er her.
- Bare rolig.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Jeg ved, hvor hun er.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Stop!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Kom her.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Jeg har sagt, du ikke må være her.
Det er kun for elever!
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Hvad var det?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Så er det nok!
12
00:01:22,665 --> 00:01:27,754
Sensei Kim, du bør træne hende
og ikke straffe hende for at ville lære.
13
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
Er du pludselig sensei?
14
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Nej.
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,054
Så tag hjem til Amerika.
16
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
Vær sensei der.
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Her er du elev.
18
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
Og ingen god elev
19
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
beder om nåde.
20
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Det har jeg godt lært.
21
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Og da det var relevant,
viste jeg ikke nåde.
22
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
"Relevant"?
23
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Det er en lektion for livet.
24
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Jeg kan repetere den for dig.
25
00:02:04,541 --> 00:02:11,131
Og denne gang, så du aldrig glemmer det.
26
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Hvad mener du?
27
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
Hun burde jo lære.
28
00:02:27,939 --> 00:02:29,566
Hun lærer lige nu.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,196
Underviser du hende så?
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Mit barnebarn.
31
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Min lektion.
32
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Angriber du din bedstefar?
33
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Er du bange?
34
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Er du ikke?
35
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Så er du klar.
36
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
Så træd frem og start træningen i morgen.
37
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Ikke alle behøver at lære
at gå to gange her i livet.
38
00:03:49,520 --> 00:03:55,193
{\an8}Men alle skal lære at rejse sig,
når de falder, og at stå på egne ben.
39
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Jeg lærte, at de første skridt
er sværere i anden omgang.
40
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Gid mit næste skridt
bringer mig til Stanford."
41
00:04:03,660 --> 00:04:06,329
{\an8}Hvor er jeg stolt. Jeg kunne tude!
42
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}Hvor er det godt.
43
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}Den bedste historie
siden Don Juan DeMarco.
44
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Nu tuder jeg også.
45
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Mere direkte til sidst.
Det vil sidde lige i skabet.
46
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Okay.
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,179
{\an8}- Hvad synes du?
- Det er godt.
48
00:04:23,846 --> 00:04:27,350
{\an8}- Selvom jeg er skurken i historien.
- Jeg ændrer dit navn...
49
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
{\an8}Nej, det er bare fis.
50
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
{\an8}Jeg søger jo ikke ind
på Stanford eller andre steder.
51
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Hold op.
Der venter jer begge en stor fremtid.
52
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Når vi vinder Sekai Taikai,
ligger alle muligheder åbne for os.
53
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Jeg... Hov, det er okay.
- Fint.
54
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Stop lige tuderiet.
55
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- Tag skålene!
- Det er et afløbsrør.
56
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Det lugter af lort.
57
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}Vi kan ikke bo her.
Hvornår reparerer du det?
58
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
{\an8}Det er noget pis, Sully.
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
{\an8}- Han arbejder på sagen.
- Lad os tænke fornuftigt.
60
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Vi er en familie på fem, næsten seks.
61
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}Og nu har vi kun to soveværelser.
62
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Miguel vil læse videre,
og det har vi ikke råd til.
63
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Hvordan skal det fungere?
- Det har jeg forklaret.
64
00:05:28,286 --> 00:05:32,790
{\an8}Turneringen er løsningen.
Den giver elever og sponsorater.
65
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}Det er først om flere måneder.
Hvad gør vi i mellemtiden?
66
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Jeg ved det, og jeg ordner det.
67
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Jeg har stadig fine minder herfra.
68
00:05:46,429 --> 00:05:50,558
{\an8}Selvom din bedstefars træning
mest mindede om tortur.
69
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Men han holdt ord
og underviste mig fra den dag, du rejste.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Jeg er ked af,
jeg ikke hjalp dig med Valley.
71
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
{\an8}- Men Silver...
- Silver er her ikke mere.
72
00:06:02,236 --> 00:06:06,783
{\an8}Jeg kom til USA for at se dig,
men lod mig forblinde af løftet om
73
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}at videregive
bedstefars karate til hele verden.
74
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Det løfte kan du holde.
75
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Cobra Kai sikrede dig
en plads ved Sekai Taikai.
76
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Lad os vinde turneringen.
77
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Jeg ville sige ja, men...
78
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
{\an8}...det er ikke op til mig.
79
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Sensei Kim?
80
00:06:49,367 --> 00:06:53,538
Der er college-messe
for sidsteårselever i spisefrikvarteret.
81
00:06:53,538 --> 00:06:56,416
Vi har besøg af colleges og lokale skoler...
82
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Hej.
- Hej. Sikke mange brochurer.
83
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Ja, men bare rolig.
Mindst tre af dem ligger tæt på Stanford.
84
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
De har jo ikke optaget mig endnu.
85
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- Hallo!
- Hvad så?
86
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Vores nørdproblemer
er simpelthen endt sådan her...
87
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Her er vi ballets dronninger.
- Nå?
88
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Ja, sådan er det.
89
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
De vil tiltuske sig
vores fantastiske hjerner.
90
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
- Jeg tror, jeg går nu.
- Undskyld.
91
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Held og lykke.
- Tak.
92
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Gribbene spilder altså tiden.
93
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
Eli og jeg har altid vidst,
at vi skal læse på MIT.
94
00:07:30,032 --> 00:07:33,035
- Søger du tidlig optagelse på Stanford?
- Helt sikkert.
95
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Men jeg har også backup-skoler,
for Stanford er ret dyrt.
96
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Hej, venner.
97
00:07:39,375 --> 00:07:43,921
Kunne I tænke jer et mere lokalt college,
eller hvad sker der?
98
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Gary, der sker det,
at vores brodeo rider videre.
99
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Men tak for tanken, broz.
100
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Fedt nok. Men backup-skoler
fortjener ikke det dårlige ry.
101
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Det er lokalt,
forbereder en på bedre skoler
102
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
og er økonomisk overkommeligt
for jeres forældre.
103
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Tak.
104
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Nå, kommer Johnny Lawrence blæsende?
105
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
"Blæsende"?
Jeg ville bare låne din luftmadras.
106
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Fint, kom ind.
107
00:08:19,707 --> 00:08:21,542
Vi har lidt VVS-problemer.
108
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- Oversvømmelse hos Carmen.
- Det var trist.
109
00:08:24,253 --> 00:08:26,756
Så nu bor vi hos mig, til det er fikset.
110
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
- Medmindre jeg kan finde en lejebolig.
- Det er sælgers marked.
111
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Det er ikke godt at leje nu.
112
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
Jeg kan undvære gode råd fra en,
der er på karateferie.
113
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Hvad ved du om boligmarkedet?
114
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Selling Sunset, Property Brothers...
Jeg følger med.
115
00:08:41,938 --> 00:08:45,525
- Tag Chozen med dig, og udnyt hans viden.
- Ja, og hvem ved?
116
00:08:45,525 --> 00:08:49,028
Måske finder du også en lejebolig.
117
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Okay.
118
00:08:51,113 --> 00:08:56,285
Smid luftmadrassen i vognen.
Jeg tager en sandwich med på vejen.
119
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- Hvad med dig?
- Bare en sodavand.
120
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Intet til mig, tak.
121
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Sensei Kim.
122
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
Det glæder mig at se,
at nævens magt trives.
123
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Ligesom dig.
124
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Men nu er tiden inde til
at give resten af verden din viden.
125
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
Med din billigelse...
126
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
...tager vi den plads,
dit barnebarn fik til Sekai Taikai
127
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
som Cobra Kais.
128
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Nej.
129
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Jeg tror, du misforstod mig.
130
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
Jeg misforstod intet.
131
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Mit barnebarn tog til Amerika.
132
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Hun gav nogle løfter.
133
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Hun fejlede.
134
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Bedstefar.
135
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Silver...
- Ti stille!
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
Derfor bliver du aldrig sensei.
137
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Din uduelighed holder mig i live.
138
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
Sejren kan blive vores.
139
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
Vi får ikke en ny chance.
140
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Fæ.
141
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
I fokuserer på mammon.
142
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Ikke på fjenderne på jeres vej.
143
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Ingen vil stå i vejen for os.
144
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Du var ingen god elev.
145
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Du var ingen god sensei.
146
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Du skuffer som sensei.
147
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
Har Kim sagt, at en af mine elever
eliminerede fem af dine?
148
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Han er stadig trodsig.
149
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Javel...
150
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Du får en chance.
151
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Bevis dit værd.
152
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Her er vores biblioteksbygning.
San Fernando Valleys fjerdestørste.
153
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
Hvad skal vi her?
154
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Var University of Phoenix ikke
et fjernstudie, var det det her.
155
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Tag det roligt.
Jeg udforsker bare alle muligheder.
156
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Yo, bro, grib!
157
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- Kemilokalerne er renoveret i 1993...
- Har den!
158
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Fedest, du!
159
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- Ja!
- Ja!
160
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Der fik du Brucks-bank.
161
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
Selv tak, du.
162
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- Hvad så?
- Går du her?
163
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Skolen kommer ligesom mere til mig.
164
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Hvad så, Brucks? Du ser godt ud.
165
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Tak. Jeg fik nye bisser.
166
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Jeg slugte de gamle, da du...
167
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Det er jeg ked af.
Jeg havde det ret skidt og...
168
00:11:56,006 --> 00:12:00,094
Glem det. Karate koster
ved karatekassen, ikke?
169
00:12:01,178 --> 00:12:05,516
Og jeg fik styr på mit liv.
Ad meliora. "Mod bedre ting".
170
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Fedest!
171
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- Ses vi?
- Totalt.
172
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Fedt. Så kom!
173
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Vent. Læser både du og Brucks her?
Det giver mening.
174
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Han er på besøg. Han går på MIT.
175
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
- Sagde du MIT?
- Ja, og det går strygende for ham.
176
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
Hvad så, venner?
177
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Skal vi hænge ud?
178
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
TIL LEJE - FULDT MØBLERET
179
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
{\an8}Her er perfekt.
180
00:12:33,085 --> 00:12:34,462
{\an8}Der er også trapper.
181
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Fald ikke for det første og bedste hus.
Der er andre, vi skal se.
182
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
Der er mægleren.
183
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Typisk LA-nar.
184
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Stort ur.
185
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Dum frisure.
186
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Fuld af løgn.
187
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
De herrer.
188
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Gør som mig.
- Hvad synes I så?
189
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
God beliggenhed, ikke?
190
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Baz. Hvad hedder I?
- Chozen Taguchi.
191
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Godt at møde dig.
192
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Det er en ære
at præsentere dig for John Lawrence.
193
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Jeg kender dig ikke. Hvem arbejder du for?
194
00:13:06,535 --> 00:13:10,247
Jeg er selvstændig mægler.
Med et eksklusivt klientel.
195
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Mr. Lawrence, goddag.
196
00:13:13,793 --> 00:13:18,255
- Og hvad laver du så?
- Han er partner i en ny lokal virksomhed.
197
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Det lyder da lovende.
198
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
Hvad synes vi så?
199
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Fire soveværelser, 195 m2.
200
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Nye hvidevarer...
- Stop bare.
201
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
Jeg vil gerne leje huset.
202
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Det lyder godt,
men der er flere om buddet.
203
00:13:32,311 --> 00:13:34,688
- Er det din bil?
- Ja, for hulan.
204
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Den skal holde her dag og nat,
så alle ved, hvem der er konge.
205
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Okay. Og er det kun dig?
206
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
Niksen biksen, Karen Blixen.
Så sov jeg bare i bilen.
207
00:13:43,572 --> 00:13:46,951
Der er min dame.
Jeg har ikke skudt en ring på hende.
208
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
Det sker, så snart jeg har råd, ikke?
209
00:13:49,829 --> 00:13:53,874
Hun er med rogn, så det er tre.
Og så er der drengene og Rosa.
210
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
Sød dame fra Equador.
Hun ryger fed hele dagen, og...
211
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Vi kan betale 200 mere, end du beder om.
212
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Gu kan vi ej.
- Undskyld.
213
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Min klient leder efter
en lidt mere stabil lejer.
214
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
"Stabil"? Lad mig vippe
den dumme frisure af dig.
215
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- Så skal du se ustabil!
- Johnny.
216
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
Du sagde selv det med frisuren.
Jeg er bare enig.
217
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Stedet her var engang en japansk koloni.
218
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Da jeg var dreng,
219
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
prøvede kolonimagten
at tvinge mig ind som soldat.
220
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
Jeg flygtede ud i skoven
og gemte mig i en hule.
221
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Men de fandt mig.
222
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Så jeg kæmpede mod dem
med min fars eunjangdo.
223
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
En gammel familiekniv.
224
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Jeg dræbte 12 af dem,
før jeg mistede min eunjangdo.
225
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Vil du bevise dit værd?
226
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Så find kniven til mig.
227
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Men pas på.
228
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
I mørket finder du mere end min eunjangdo.
229
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
230
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Hej, smukke.
231
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Jeg tager kniven,
232
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
uanset hvad du synes.
233
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Jeg elsker college!
234
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
Bro, vil du se noget fedt?
235
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Tænk, at Brucks går på MIT.
Talte han latin lige før?
236
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Aner det ikke.
Måske fik du banket gang i hans hjerne.
237
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
I må komme og besøge mig.
Jeg har en enøjet slange...
238
00:16:36,120 --> 00:16:39,039
Efter alt, der skete,
er det gået godt for Kyler.
239
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Hej, lorteånde!
240
00:16:44,753 --> 00:16:48,298
- Gav jeg dig lov til at drikke min øl?
- Nej, mr. Zenker.
241
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Den er helt flad.
242
00:16:53,387 --> 00:16:56,348
- Lav noget junglejuice til mig.
- Javel, mr. Zenker.
243
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Jeg har gang i sprutten.
244
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Må han godt tale sådan til dig?
- Nej. Hvad?
245
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
Sådan taler de bare her. Alt er fint.
246
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Når de optager mig i huset,
styrer jeg hele lortet.
247
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Okay.
- Hey, vil... Yo, vent lige.
248
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
- Smag engang.
-"Bundsjattejuice."
249
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Okay, tak. Ja.
250
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
Sådan skal det være!
Så ved man, det er klar.
251
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Spikes!
252
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Ja, ned med lortet, Spikes!
253
00:17:41,351 --> 00:17:46,315
- Spikes!
- Fedt!
254
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
Jeg overvejer at skifte frisure.
255
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Hvad så?
256
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Hvor er lorteånde med sprutten?
- Aner det ikke.
257
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Rendte og sprang han ikke for os,
røg han sgu ud.
258
00:17:59,953 --> 00:18:04,875
Vi stritter ham ud efter rus-ugen.
Han bliver sgu aldrig optaget her.
259
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
Nemlig!
260
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Fed plan.
261
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
Er det min skyld,
taberen opførte sig sådan?
262
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Nej, det er det ikke.
263
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Hvad med alt det
med at være mere Miyagi-Do-agtig?
264
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Det er jeg da.
265
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Jeg laver åndedrætsøvelser
og "karateyoga" i dojoen.
266
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Miyagi-Do ikke kun i dojoen.
267
00:18:26,146 --> 00:18:29,733
Miyagi-Do er en livsstil. Det er helligt.
268
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Miyagi-Do kommer herfra. Aldrig der.
269
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
Forstår du det?
270
00:18:36,657 --> 00:18:40,285
- Det var dumt sagt med frisuren.
- Det var en dum frisure.
271
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Kom. Vi prøver igen.
272
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Her er endnu bedre.
273
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Pis.
274
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
To gange på én dag.
275
00:18:59,346 --> 00:19:03,433
- Jeg gik over stregen.
- Ja, du gjorde. Og tak for i dag.
276
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Der er andre huse.
277
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Ikke i South Reseda.
278
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Det er et stenkast fra Encino,
men ikke til Encino-priser.
279
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
Men jeg bestemmer.
280
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Tror I, jeg vil leje et hus
til en knoldesparker
281
00:19:16,321 --> 00:19:19,825
med en underlig øse og familie,
kan I godt tro om igen.
282
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
Det sker nemlig ikke.
283
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
I finder selv ud igen, ikke?
284
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Det må I undskylde.
285
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
Hej, venner. Baz skræmte jer vel ikke væk?
286
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
Er du John Lawrence?
287
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Ja. Har jeg banket dig engang?
Du ser bekendt ud.
288
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Nej. Jeg så dig ved All Valley i '83.
289
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
Jeg gik i folkeskolen,
så du husker mig nok ikke.
290
00:19:53,692 --> 00:19:56,945
Medmindre du kan.
Lille Stevie? Jerrys brors ven.
291
00:19:56,945 --> 00:20:01,033
Jeg gik moonwalk på gangene.
Du var fantastisk og knalddygtig.
292
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Så du mig i '84?
- Nej, desværre.
293
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Kan du huske Dutch? Han var sej.
294
00:20:06,997 --> 00:20:09,666
- Ja, han sidder i fængsel.
- Så sej, du.
295
00:20:09,666 --> 00:20:12,169
Det er et godt sted at vende skuden, ikke?
296
00:20:12,669 --> 00:20:16,632
Hvad laver en vinder
og skolens balløve her i Stevies hus?
297
00:20:16,632 --> 00:20:19,051
- Jeg er hans...
- Det er fint. Lad mig.
298
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Jeg kom skævt ind på din mægler.
299
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Jeg leder bare efter
et bedre sted at bo til min familie
300
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
med teenagedrenge,
gravid kæreste og svigermor.
301
00:20:29,561 --> 00:20:35,192
Jeg er ingen perfekt lejer, men jeg ved,
det her bliver et fantastisk hjem.
302
00:20:35,943 --> 00:20:39,738
Vil du simpelthen leje mit hus?
Det vil være mig en ære.
303
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Har du god kredit?
304
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
Det tvivler jeg på.
305
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
Har du en rig afdød onkel?
306
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Han lever desværre stadig.
- Surt.
307
00:20:50,832 --> 00:20:56,129
Et hus som det her er perfekt til alle
med fast indkomst og et stort depositum.
308
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Jeg ejer et par huse i nabolaget.
309
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Får du styr på økonomien,
finder vi ud af noget.
310
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Ja?
311
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Ja, for pokker.
312
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Tak.
- Ja, sgu, John Lawrence.
313
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
314
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence!
315
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Kan du se?
316
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
God karma.
317
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
Hvad sker der med mig?
318
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Du er langt ude, Johnny.
319
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
Men det er din egen skyld.
320
00:21:48,682 --> 00:21:50,017
Du gjorde det mod mig.
321
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Jeg var bare din ven.
322
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Nej.
323
00:21:57,566 --> 00:22:00,360
Du er fjenden på min vej.
324
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Du har vist glemt noget.
325
00:22:05,240 --> 00:22:06,533
Du er min svaghed.
326
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
Men jeg er ikke din.
327
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Du burde rådne op i en celle.
328
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Der må jeg desværre skuffe dig.
329
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
Tror du, jeg er skuffet?
330
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Jeg tror, du er på gal kurs.
331
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
Hvis skyld er så det?
332
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Jeg kan godt forstå, du hader mig.
333
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
Fatter du, hvor meget det sårer mig?
334
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Jeg er ligeglad.
335
00:22:37,689 --> 00:22:41,777
Du er den eneste, der får mig til at føle...
336
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
...smerte.
337
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Jeg føler aldrig frygt,
338
00:22:49,284 --> 00:22:51,036
undtagen når jeg frygter dig.
339
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Og jeg viser aldrig nåde.
340
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
Bortset fra... når det er dig.
341
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Men aldrig igen.
342
00:23:05,675 --> 00:23:11,139
- Nu forstår du det endelig.
- Ja, du er min svaghed.
343
00:23:24,194 --> 00:23:27,948
Du glemte din lærdom.
Hvad din sensei lærte dig.
344
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
På grund af mig.
345
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Jeg troede, du var svaret.
346
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Min grund.
347
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Men du er bare fjenden...
348
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
...på min vej.
349
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Hallo! Brucks?
350
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Hey!
351
00:24:15,370 --> 00:24:19,541
- Vi hører, du læser på MIT?
- Ja.
352
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
Hvad var dit gennemsnit?
353
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Ketchup.
354
00:24:23,336 --> 00:24:27,924
Det er fis. Aner det ikke. 790-780?
355
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Hold da kæft!
356
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Ny øl!
357
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Kom bare med den.
- 1570 i alt?
358
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Gang i øllen.
359
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Jeg er målløs.
360
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
Jeg ved ikke med Stanford,
men her er godt nok fedt.
361
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Når du kommer ind,
har jeg styr på alt for os.
362
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- Er du sikker på, de optager dig her?
-"Sikker"?
363
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Bro, skider paven iført en sjov hat?
364
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Hør lige engang...
365
00:24:52,532 --> 00:24:53,700
Hvor er støvsugeren?
366
00:24:54,201 --> 00:24:58,038
- Pis.
- Yo, støvsuger. Gør rent.
367
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- Nej, det er fint.
- Hey!
368
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Hør her, lorteånde.
369
00:25:06,254 --> 00:25:08,590
Vil du optages, så ned med dig.
370
00:25:09,090 --> 00:25:10,175
Vær en støvsuger.
371
00:25:11,384 --> 00:25:13,762
- Optager I ham?
- Bland dig udenom.
372
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Og du suger. Kom!
373
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Hold da kæft!
374
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Stop så!
375
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Fortæl ham dog sandheden!
376
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
Om hvad?
377
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Det var ret sjovt.
378
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
Men du bliver aldrig,
som i aldrig nogensinde, optaget her.
379
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Surt for jer.
380
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Ved du ikke, jeg kan karate?
381
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Vil andre have stryg?
382
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Brucks-angreb!
383
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Gang i festen!
384
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
- Nu har vi dig.
- Nå?
385
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
Du er død, din nørd!
386
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Nu er det en fest!
387
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
Ja!
388
00:27:52,796 --> 00:27:53,922
Fedt!
389
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Kom så!
390
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
- Vi skrider, kom!
- Hvor er Brucks?
391
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
Hold da helt kæft!
392
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Brucks-bank til alle!
393
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- Ja!
- Fedt!
394
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Har nogen tilkaldt vagterne?
- Festen er slut. Kom.
395
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Lige ud af posen, LaRusso.
396
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Jeg er ny Miyagi-Do-sensei,
men du skylder mig løn.
397
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
Det samme som Chozen får.
398
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Top.
399
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Fedt. Skriver din sekretær
så bare en check til mig?
400
00:28:28,415 --> 00:28:31,751
- Johnny, Chozen får ikke løn.
- Hvad?
401
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Bruger du gratis immigrantarbejdere?
Det er lavt selv for en bilforhandler.
402
00:28:36,840 --> 00:28:39,759
Ingen får løn. Sådan er det i Miyagi-Do.
403
00:28:39,759 --> 00:28:43,596
Ingen løn eller gebyrer.
Jeg siger ikke, det altid vil være sådan.
404
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
- Vinder vi Sekai Taikai...
- Der er for længe til.
405
00:28:47,642 --> 00:28:51,104
Jeg må have en indkomst,
hvis jeg vil leje et hus.
406
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Den slags tager tid.
407
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Jeg gør alt, jeg kan, ikke?
408
00:28:59,696 --> 00:29:04,409
Jeg støtter Miyagi-Do.
Jeg gav ikke mægleren en røvfuld.
409
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Jeg troede, det ville hjælpe.
410
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Godt, du ikke bankede nogen.
Det var positivt.
411
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
- Narren fortjente det ellers.
- Det gjorde han sikkert.
412
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
Miyagi-Do er ingen hurtig løsning.
413
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
Det er en livsstil.
Jeg sagde selv det samme om Cobra Kai.
414
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Det passer jo.
415
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Det kan hjælpe dig med at fokusere.
416
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Men det løser ikke bare
alle dine problemer.
417
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Hvad skal jeg så gøre?
418
00:29:38,651 --> 00:29:43,948
Gør som mig.
Måske skulle du finde dig et fast job.
419
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Kom frit frem, din skiderik.
420
00:29:58,254 --> 00:29:59,130
Anden runde.
421
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Ja.
422
00:30:09,057 --> 00:30:13,311
Denne gang får du mig ikke,
for jeg har fokus...
423
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
...på det rigtige.
424
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Åh nej.
425
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Pokkers!
426
00:30:35,083 --> 00:30:38,628
- Hvorfor er spøgelserne så hurtige?
- Okay, ud med det!
427
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Fortæl så alt om MIT.
428
00:30:41,297 --> 00:30:45,969
- Snød du til eksamen eller hvad?
- Fint. Jeg løj.
429
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
Jeg fik ikke 790, men 750.
430
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Jeg ville bare imponere jer,
fordi I er kloge, ikke?
431
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Og de 500 var i engelsk.
432
00:30:56,354 --> 00:30:58,064
Vent. Fik du 750 i alt?
433
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Ja.
434
00:31:01,109 --> 00:31:06,155
- Hvad? Hvorfor går I så højt op i det?
- Fordi vi vil på MIT.
435
00:31:06,155 --> 00:31:10,118
Vil I lære at reparere vaskemaskiner?
Det er ikke ret svært.
436
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Midwest Industrial Training."
437
00:31:18,543 --> 00:31:22,005
"Ad Meliora." Fedt nok.
Det er lige godt utroligt.
438
00:31:22,005 --> 00:31:23,047
Jeg er ret glad.
439
00:31:23,548 --> 00:31:27,051
Skal jeg lægge et godt ord
ind for jer eller hvad?
440
00:31:29,387 --> 00:31:33,433
Min far var pissesur,
da de ikke optog mig nogen steder.
441
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Jeg indrømmer, jeg var doven.
442
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Jeg er sådan en spade.
443
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Jeg havde mål.
444
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
Jeg havde drømme,
som jeg ikke holdt fast i.
445
00:31:45,695 --> 00:31:47,780
- Ved du, hvad jeg mener?
- Ja.
446
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Det gør jeg faktisk.
447
00:31:50,575 --> 00:31:55,246
Jeg kunne have valgt alle tiders festskole
i stedet for en sikker festskole.
448
00:31:58,207 --> 00:32:00,627
Den sikre skole går jo ingen steder.
449
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Vælg drømmen.
450
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Ja, det er...
451
00:32:06,674 --> 00:32:09,427
Det er faktisk et godt råd, Kyler.
452
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Mon West Valley High vil have mig igen?
453
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- Hvorfor vil du...
- Hejsa.
454
00:32:14,390 --> 00:32:17,518
Var det jer,
der kom op at slås hos Theta Omega?
455
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
De er nogle røvhuller og fortjener det.
456
00:32:22,565 --> 00:32:27,153
- Blev Zenker slået i gulvet?
- Ja, du har helt ret. Og det var mig.
457
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Du er genial!
458
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Hvis du leder efter et hus,
kan du være hos os.
459
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Uden "indvielse".
460
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Hvis altså du er sej hele tiden.
461
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
Ja? Jeg bankede regelmæssigt ham der.
462
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Bak mig lige op.
- Det passer.
463
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Kig forbi i morgen.
- Fint.
464
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Ses!
465
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
- Undskyld mig lige.
- Okay.
466
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Johnny, hvad sker der?
467
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Jeg har tænkt over dit jobtilbud.
468
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- Jeg vil gerne prøve.
- Jeg sagde nu ikke...
469
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Jeg kan arbejde mig op.
470
00:33:18,871 --> 00:33:20,039
Jeg lappede røret,
471
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
og selvom huset
blev lejet ud til anden side,
472
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
kan jeg snuppe det næste.
473
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Hvor kan jeg stille mappen?
474
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
Undskyld mig lige.
475
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Han kan få Robbys gamle job
med popcornmaskinen.
476
00:33:34,846 --> 00:33:38,891
- Han tror, jeg tilbød ham mit job.
- Hvad er der i mappen?
477
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
En kødpølsemad
og en masse reklamekataloger?
478
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Du hjælper ikke, vel?
479
00:33:43,312 --> 00:33:46,649
Han accepterer Miyagi-Do,
så jeg må tilbyde ham noget.
480
00:33:48,985 --> 00:33:50,236
Nogen solgte en bil.
481
00:33:51,738 --> 00:33:56,576
- Tillykke. Du vil se så lækker ud i øsen.
- Tusind tak.
482
00:33:56,576 --> 00:34:00,496
- Hej. Daniel LaRusso.
- Jeg ved, hvem du er.
483
00:34:01,497 --> 00:34:08,212
Din sælger, John, er altså alle tiders.
Jeg følte mig så tryg ved ham.
484
00:34:08,212 --> 00:34:11,883
Mange sælgere er alt for ivrige.
485
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Det skal man være nogle gange.
Det er vigtigt at lodde kunden.
486
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Finde balancen, ikke?
487
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Jeg anbefaler jer til hele familien.
488
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
Og John står klar til at hjælpe dem alle.
489
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
- Velkommen til LaRusso-familien.
- Tak.
490
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
Hvad venter du på? Giv damen et bonsai.
491
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Hvad...
492
00:34:42,789 --> 00:34:49,337
- Du sendte ham i døden.
- Han skulle se den i øjnene.
493
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Det er noget andet.
494
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
Og belønningen?
495
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Det handler ikke om den.
496
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Det handler om det, der står i vejen.
497
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Nu forstår du det.
498
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Og så er vi endelig klar.
499
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Intet vil nogensinde
stå i vejen for os igen.
500
00:36:44,952 --> 00:36:50,041
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen