1
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
¡Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,103
¡Johnny, venga!
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
¿Nos vamos?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Una última despedida.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- El coche espera.
- Tranquilo.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Sé dónde está.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
¡Alto!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Ven aquí.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Te he dicho que no puedes estar aquí.
¡Es solo para alumnos!
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
¿Qué ha sido eso?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
¡Ya basta!
12
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
Maestro Kim, debería entrenarla,
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
no castigarla por querer aprender.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
¿Eres senséi aquí?
15
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
No.
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Vuelve a América.
17
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Sé senséi.
18
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Aquí eres alumno.
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
No muy buen alumno
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
si pides piedad.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Me sé la lección.
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Y, cuando las circunstancias lo exigieron,
no mostré piedad.
23
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
¿Circunstancia?
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Lección para toda la vida.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
Te enseñaré
26
00:02:02,956 --> 00:02:03,998
de nuevo.
27
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Y, esta vez,
28
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
nunca la olvidarás.
29
00:02:13,174 --> 00:02:14,050
¿Cómo?
30
00:02:23,518 --> 00:02:24,644
Debería aprender.
31
00:02:27,939 --> 00:02:29,566
Ahora está aprendiendo.
32
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
¿Le va a enseñar?
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Mi nieta.
34
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Mi lección.
35
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
¿Atacar a tu abuelo?
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
¿Tienes miedo?
37
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
¿No?
38
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Pues ya estás lista.
39
00:03:15,904 --> 00:03:18,031
Deja de esconderte. Mañana empiezas.
40
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"No todo el mundo aprende a caminar
dos veces en su vida.
41
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}Pero todos debemos aprender
a levantarnos cuando nos caemos
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}y a permanecer en pie.
43
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Aprendí que los primeros pasos
cuestan más la segunda vez.
44
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Espero que el siguiente
me lleve a Stanford".
45
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Qué orgullosa estoy.
46
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
{\an8}¡Voy a llorar!
47
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Ve a la yugular al final.
Te rogarán que vayas.
48
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Vale.
49
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}¿Tú qué dices?
50
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}Está genial.
51
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Aunque yo quede de malo.
52
00:04:26,224 --> 00:04:27,350
{\an8}Cambiaré tu nombre.
53
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
{\an8}No, tío, es coña.
54
00:04:28,893 --> 00:04:31,396
{\an8}Además, no voy a ir a Stanford.
55
00:04:31,396 --> 00:04:32,480
{\an8}Ni a ninguna.
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Venga. Tenéis un gran futuro por delante.
57
00:04:35,233 --> 00:04:37,068
{\an8}Tras ganar el Sekai Taikai,
58
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
{\an8}nos abrirán todas las puertas.
59
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Tranquila, yaya.
- Bueno.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Venga, cierre el grifo.
61
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- ¡Cuencos!
- ¡Son aguas residuales!
62
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
{\an8}¡Huele a mierda!
63
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}No se puede vivir.
¿Cuándo lo vas a arreglar?
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
{\an8}Ya te vale, Sully.
65
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
{\an8}- Que está en ello.
- Piénsalo.
66
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Somos una familia de cinco, casi seis.
67
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}Tenemos dos dormitorios.
68
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Y Miguel quiere una universidad
que no podemos pagar.
69
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- ¿Cómo lo vamos a hacer?
- Ya te lo he dicho.
70
00:05:28,286 --> 00:05:30,371
{\an8}El campeonato lo solucionará.
71
00:05:30,371 --> 00:05:32,790
{\an8}Llegarán alumnos y patrocinios.
72
00:05:32,790 --> 00:05:34,876
{\an8}Faltan meses para eso.
73
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
{\an8}¿Qué hacemos mientras?
74
00:05:37,378 --> 00:05:39,380
{\an8}Tranquila. Yo me ocupo.
75
00:05:41,799 --> 00:05:44,052
{\an8}Guardo muy buenos recuerdos de esto.
76
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
{\an8}Aunque la idea de entrenamiento
de tu abuelo
77
00:05:49,015 --> 00:05:50,558
{\an8}fuera una tortura.
78
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Pero cumplió su palabra.
Empezó a entrenarme el día que te fuiste.
79
00:05:55,688 --> 00:05:58,399
{\an8}Siento no haber podido ayudarte
en el Valle.
80
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
{\an8}- Pero Silver...
- Silver ya no está.
81
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
{\an8}Fui a EE. UU. esperando verte,
82
00:06:04,655 --> 00:06:06,783
{\an8}pero me cegó la promesa
83
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}de llevar el kárate de mi abuelo
por el mundo.
84
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Aún se puede cumplir.
85
00:06:12,580 --> 00:06:13,915
{\an8}Con Cobra Kai,
86
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
{\an8}te ganaste ir al Sekai Taikai.
87
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Vayamos y ganemos.
88
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Diría que sí, pero...
89
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
{\an8}no depende de mí.
90
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
¡Maestro Kim!
91
00:06:49,367 --> 00:06:53,538
Los alumnos de último curso
están invitados a una feria universitaria.
92
00:06:53,538 --> 00:06:56,416
Representantes de universidades locales...
93
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Hola.
- Hola. ¡Qué montón de folletos!
94
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Sí, pero tranqui, que al menos tres
están cerca de Stanford.
95
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
Venga, ni siquiera me han aceptado.
96
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- ¡Hey!
- ¿Qué pasa?
97
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Nuestras penurias como empollones
nos han traído hasta aquí.
98
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Somos las reinas del baile.
- ¿Tú crees?
99
00:07:13,391 --> 00:07:14,767
Sí, amigo mío.
100
00:07:14,767 --> 00:07:18,354
Nos meten mano bajo el vestido
en busca de nuestro cerebro.
101
00:07:18,938 --> 00:07:20,773
- Creo que ya me voy.
- Perdona.
102
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Suerte.
- Gracias.
103
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Estos buitres pierden el tiempo.
104
00:07:25,653 --> 00:07:28,573
Eli y yo queremos ir al MIT
desde hace años.
105
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
¿Vas a poner Stanford la primera?
106
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Sí,
107
00:07:33,035 --> 00:07:35,371
pero debería mirar otras por si acaso.
108
00:07:35,371 --> 00:07:37,540
Stanford es supercara.
109
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Hola, gente.
110
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
¿Queréis pillar una uni cerquita de casa
111
00:07:42,295 --> 00:07:43,880
o qué pasa?
112
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Lo que pasa, Gary,
es que vamos a salir por patas.
113
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Pero gracias por venir de coleguita.
114
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Nada, ya ves.
Pero las unis locales no están tan mal.
115
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Estás más cerca,
te preparan para otra grande
116
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
y no dejan a mamá y papá a dos velas.
117
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Gracias.
118
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
¿Una visita exprés de Johnny Lawrence?
119
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Anda ya.
Vengo a pedirte el colchón hinchable.
120
00:08:18,122 --> 00:08:19,207
Vale, pasa.
121
00:08:19,790 --> 00:08:21,542
Hay un problema de tuberías.
122
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- El piso se ha inundado.
- Lo siento.
123
00:08:24,253 --> 00:08:26,756
Nos quedamos en el mío
hasta que lo arreglen.
124
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
O encuentre algo de alquiler.
125
00:08:29,050 --> 00:08:30,635
Hay poca oferta.
126
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Mal momento para alquilar.
127
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
No quiero consejos de un tío
que está de vacaciones.
128
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
¿Qué sabrás tú del mercado?
129
00:08:37,808 --> 00:08:40,603
Sunset: La milla de oro,
La casa de mis sueños...
130
00:08:40,603 --> 00:08:41,938
Mis programas.
131
00:08:41,938 --> 00:08:42,897
Llévatelo.
132
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
Él entiende.
133
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Eso, y ¿quién sabe?
134
00:08:45,525 --> 00:08:49,028
Lo mismo tú también
encuentras algo para alquilarte.
135
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Vale.
136
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Meted el colchón en el miniván.
137
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Voy a hacerme un sándwich para el camino.
138
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- ¿Quieres algo?
- Dr. Pepper Diet.
139
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Yo nada, gracias.
140
00:09:06,295 --> 00:09:07,129
Maestro Kim,
141
00:09:07,713 --> 00:09:10,758
me alegra ver
que el camino del puño sigue vivo.
142
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Igual que usted.
143
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Pero es hora de llevar sus enseñanzas
al resto del mundo.
144
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
Con su permiso,
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
ocuparemos la plaza que su nieta se ganó
146
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
en el Sekai Taikai
147
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
para Cobra Kai.
148
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
No.
149
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Creo que no me ha entendido...
150
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
Te he entendido.
151
00:09:48,838 --> 00:09:51,173
Mi nieta se fue a América.
152
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Hizo promesas.
153
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
Fracasó.
154
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Abuelo.
155
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Fue Silver...
- ¡Excusas!
156
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
Por eso nunca llegarás a maestra.
157
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Por tu incompetencia debo vivir.
158
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
Podemos triunfar.
159
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
No tendremos otra oportunidad.
160
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Idiotas.
161
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Siempre centrados en premio.
162
00:10:20,911 --> 00:10:22,038
Nunca veis enemigos
163
00:10:22,038 --> 00:10:23,539
que os frenan.
164
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Nadie nos frenará.
165
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Nunca buen alumno.
166
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Nunca buen senséi.
167
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Qué decepción de senséi.
168
00:10:41,932 --> 00:10:44,143
¿Le dijo Kim que uno de mis alumnos
169
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
acabó con cinco de los suyos?
170
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Sigue siendo peleón.
171
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Bien.
172
00:10:58,574 --> 00:11:00,743
Te doy oportunidad.
173
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Demuestra valía.
174
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Aquí está nuestra biblioteca,
la cuarta más grande del Valle.
175
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
¿Qué hacemos aquí?
176
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Si la uni de Phoenix
no fuera online, sería esto.
177
00:11:16,634 --> 00:11:17,677
Tranqui.
178
00:11:17,677 --> 00:11:19,804
Necesito un plan B.
179
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
¡Allá va!
180
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- El laboratorio se reconstruyó en el...
- ¡Mío!
181
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
¡Ahí te he visto!
182
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- ¡Toma ya!
- Flipa.
183
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
¡Placaje de Brucks!
184
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
De nada, colega.
185
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- ¿Qué pasa?
- Kyler, ¿estudias aquí?
186
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Más bien la uni me estudia a mí.
187
00:11:41,742 --> 00:11:44,704
- ¿Qué pasa, Brucks? Te veo bien.
- Gracias.
188
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Dientes nuevos.
189
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Me tragué los míos cuando me...
190
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Ya. Lo siento mucho, tío.
191
00:11:54,505 --> 00:11:56,006
Entonces estaba fatal y...
192
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
No pasa nada.
193
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Si juegas con el kárate, acabas cobrando.
194
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Y me ayudó a centrarme.
195
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Hacia cosas mejores".
196
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Guay.
197
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- ¿Te veo en casa?
- Claro.
198
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Vale. ¡Vamos!
199
00:12:11,272 --> 00:12:13,357
Conque Brucks y tú estudiáis aquí.
200
00:12:14,024 --> 00:12:14,859
Me encaja.
201
00:12:14,859 --> 00:12:16,026
Está de visita.
202
00:12:16,026 --> 00:12:17,153
Él va al MIT.
203
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
¿Has dicho MIT?
204
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Sí, y está triunfando.
205
00:12:24,243 --> 00:12:25,077
Bueno, ¿qué?
206
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
¿Hacemos algo?
207
00:12:30,082 --> 00:12:31,250
{\an8}SE ALQUILA
208
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
{\an8}Joder, es perfecta.
209
00:12:33,085 --> 00:12:34,462
¡Tiene escaleras!
210
00:12:34,462 --> 00:12:36,964
No enamores de primera casa.
211
00:12:36,964 --> 00:12:38,549
Aún hay que ver más.
212
00:12:41,260 --> 00:12:42,386
Ahí está agente.
213
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Típico idiota de Los Ángeles.
214
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Reloj grande,
215
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
corte de pelo cutre...
216
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Todo mentira.
217
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Caballeros.
218
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Sígueme el rollo.
- ¿Qué?
219
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
Gran ubicación, ¿eh?
220
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Soy Baz, ¿y usted?
- Chozen Toguchi.
221
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Encantado.
222
00:13:00,738 --> 00:13:04,074
Es un honor presentarle
al señor John Lawrence.
223
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
No me suena, ¿con quién trabaja?
224
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
Agente independiente.
225
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
Clientela muy selecta.
226
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Señor Lawrence, un placer.
227
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
¿A qué se dedica?
228
00:13:15,127 --> 00:13:16,462
Es socio
229
00:13:16,462 --> 00:13:18,255
en negocio emergente.
230
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Suena prometedor.
231
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
¿Qué les parece?
232
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Cuatro dormitorios, 195 m2.
233
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Electrodomésticos...
- No sigas.
234
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
Estoy dispuesto a quedármela.
235
00:13:29,016 --> 00:13:32,311
Se lo agradezco,
pero hay mucha gente interesada.
236
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
¿Ese es su coche?
237
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Efectivamente.
238
00:13:34,688 --> 00:13:36,816
Lo tendré ahí día y noche.
239
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
Que sepan quién es el rey.
240
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
¿Sería para usted solo?
241
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
No. Si fuera así, dormiría en el coche.
242
00:13:43,948 --> 00:13:45,074
No. Está mi novia.
243
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
No es mi señora,
pero, en cuanto tenga para un anillo,
244
00:13:48,410 --> 00:13:49,829
¡pam! ¿Me entiendes?
245
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Está preñada, ya somos tres.
246
00:13:51,872 --> 00:13:55,626
Y luego nuestros hijos y Rosa,
una mujer ecuatoriana estupenda.
247
00:13:55,626 --> 00:13:57,336
Fuma maría a todas horas.
248
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
Podemos ofrecer
249
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
200 $ por encima del precio.
250
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Y una mierda.
- Lo siento.
251
00:14:03,300 --> 00:14:05,302
Mi cliente busca a un inquilino
252
00:14:05,302 --> 00:14:07,221
que sea un poquito más estable.
253
00:14:07,221 --> 00:14:10,599
¿Que yo soy inestable?
¿A que te despeino de un guantazo?
254
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
- Verás qué inestable.
- Johnny.
255
00:14:12,560 --> 00:14:15,563
Tú le has criticado el peinado.
Y te doy la razón.
256
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
Estas tierras
257
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
estuvieron bajo dominio colonial japonés.
258
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Cuando era pequeño,
259
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
invasores intentaron reclutarme
para Ejército,
260
00:14:34,456 --> 00:14:36,542
así que hui a bosque
261
00:14:36,542 --> 00:14:38,586
y refugié en cueva.
262
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
Pero invasores me encontraron.
263
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Así que enfrenté a ellos
usando eunjangdo de mi padre,
264
00:14:45,634 --> 00:14:47,386
antiguo cuchillo de familia.
265
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Maté 12 hombres antes de perder eunjangdo.
266
00:14:53,517 --> 00:14:55,644
Si quieres demostrar valía,
267
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
devuélveme cuchillo.
268
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Pero te advierto:
269
00:15:00,941 --> 00:15:03,652
en esa oscuridad, encontrarás
270
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
más que eunjangdo.
271
00:15:26,050 --> 00:15:27,343
Eunjangdo.
272
00:15:37,436 --> 00:15:38,771
Hola, preciosa.
273
00:15:41,023 --> 00:15:42,566
Voy a coger ese cuchillo,
274
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
quieras o no.
275
00:16:15,224 --> 00:16:16,976
¡Viva la universidad!
276
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
¿Quieres ver algo guapo?
277
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Flipo con que Brucks entrara en el MIT.
¿Antes ha hablado latín?
278
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
A saber. Quizá despertaras
su cerebro latente a puñetazos.
279
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Tienes que venir a mi casa.
280
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Tengo una serpiente...
281
00:16:36,120 --> 00:16:38,539
Después de todo, Kyler ha acabado bien.
282
00:16:39,832 --> 00:16:40,833
¡Tú, Caramierda!
283
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
¿Te he dicho que bebas mi cerveza?
284
00:16:46,964 --> 00:16:48,090
No, señor Zenker.
285
00:16:51,135 --> 00:16:52,219
Es meado de burra.
286
00:16:53,387 --> 00:16:55,014
Hazme una sangría especial.
287
00:16:55,014 --> 00:16:56,098
Sí, señor Zenker.
288
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
¡Al rico zumo!
289
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- ¿Vas a dejar que te hable así?
- ¿Qué?
290
00:17:11,363 --> 00:17:12,906
Así hablan aquí.
291
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
No pasa nada.
292
00:17:14,241 --> 00:17:15,701
Tras las novatadas,
293
00:17:15,701 --> 00:17:17,327
seré el puto amo aquí.
294
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Vale.
- Espera. Un momentito.
295
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Pruébalo, tío.
296
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
Pinta a guarrería.
297
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Gracias.
298
00:17:31,091 --> 00:17:31,967
¡Toma ya!
299
00:17:31,967 --> 00:17:34,094
Ahí está. Eso es que está lista.
300
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
¡Pinchos!
301
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
¡Venga, hasta arriba, Pinchos!
302
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
¡Pinchos!
303
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
¡Sí!
304
00:17:49,276 --> 00:17:51,779
Me estoy planteando cambiar de peinado.
305
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
¿Qué pasa?
306
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- ¿Y el Caramierda con la sangría?
- No sé.
307
00:17:57,034 --> 00:17:58,577
Si no fuera el criado,
308
00:17:58,577 --> 00:17:59,953
diría de largarlo.
309
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
Lo largaremos tras las novatadas.
310
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
Ni de coña entrará en esta fraternidad.
311
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
¡Ahí está!
312
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Así me gusta.
313
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
¿Me culpas a mí
de la actitud de ese payaso?
314
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
No te culpo,
315
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
pero ¿y lo de aceptar Miyagi-Do?
316
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
He aceptado Miyagi-Do.
317
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Hago ejercicios de respiración
y rollos de yoga en el dojo.
318
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Miyagi-Do no solo para dojo.
319
00:18:26,146 --> 00:18:28,148
Miyagi-Do es una forma de vida.
320
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Sagrada.
321
00:18:29,733 --> 00:18:32,569
Miyagi-Do venir de aquí. Nunca de aquí.
322
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
¿Entiendes?
323
00:18:36,740 --> 00:18:38,784
No debí meterme con su peinado.
324
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Era muy cutre.
325
00:18:41,370 --> 00:18:43,080
Venga. Segunda oportunidad.
326
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Tío, esta está aún mejor.
327
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Manda huevos...
328
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Dos veces en un día.
329
00:18:59,346 --> 00:19:00,722
Mira, me pasé.
330
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Pues sí. Ahí está la puerta.
331
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
Hay otras casas.
332
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
En Reseda sur no.
333
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Para estar a tiro de piedra de Encino
sin pagar precios de Encino,
334
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
debes pasar por mí.
335
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Si crees que le alquilaré nada
a un degenerado
336
00:19:16,321 --> 00:19:19,783
con un coche hortera
y una familia rarita, escúchame bien:
337
00:19:20,576 --> 00:19:21,493
ni de coña.
338
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Y ahora, si me disculpáis,
ya sabéis por dónde se sale.
339
00:19:26,540 --> 00:19:27,791
Ya estoy, disculpa.
340
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Hola, tíos.
341
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
¿Os ha ahuyentado Baz?
342
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
¿Eres John Lawrence?
343
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
Sí. No te habré zurrado, ¿no?
344
00:19:45,517 --> 00:19:46,435
Me encajaría.
345
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
No. Te vi luchar
en el All Valley en el 83.
346
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
Era más pequeño, no me recordarás.
347
00:19:53,734 --> 00:19:56,945
O quizá sí. Stevie.
El amigo del hermano de Jerry.
348
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Iba a clase haciendo el moonwalk.
349
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Eras la caña, ¡cómo pegabas!
350
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
¿Me viste en el 84?
351
00:20:02,075 --> 00:20:03,160
No, me lo perdí.
352
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
¿Te acuerdas de Dutch? Cómo molaba.
353
00:20:06,997 --> 00:20:08,415
Sí, está en la cárcel.
354
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
Qué guapo.
355
00:20:09,666 --> 00:20:11,835
Es buen sitio para cambiar de vida.
356
00:20:12,586 --> 00:20:13,795
¿Qué hace un campeón
357
00:20:13,795 --> 00:20:15,047
y rey del baile
358
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
en casa de Stevie?
359
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
- Soy su...
- Deja, yo me encargo.
360
00:20:19,551 --> 00:20:22,512
Mira, he empezado con mal pie
con tu agente.
361
00:20:23,555 --> 00:20:28,644
Quiero darle una vida mejor a mi familia:
dos adolescentes, mi novia embarazada
362
00:20:28,644 --> 00:20:29,561
y su madre.
363
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
No seré el inquilino ideal,
364
00:20:31,271 --> 00:20:35,192
pero me veo
haciendo de esta casa mi hogar.
365
00:20:35,943 --> 00:20:37,736
¿Que quieres alquilar mi casa?
366
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
Sería un honor.
367
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
¿Tu solvencia?
368
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Pues no muy allá.
369
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
¿Parientes ricos muertos?
370
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
No, sigue vivo.
371
00:20:49,498 --> 00:20:50,415
Qué mal.
372
00:20:50,916 --> 00:20:53,669
Cualquiera puede permitirse algo así
373
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
con ingresos fijos, fianza y esas cosas.
374
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Tengo varias casas por la zona.
375
00:20:58,173 --> 00:20:59,299
Si lo consigues,
376
00:21:00,175 --> 00:21:01,551
algo podremos hacer.
377
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
¿Sí?
378
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Claro.
379
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Bien.
- Claro, John Lawrence.
380
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
381
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
¡John Lawrence!
382
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
¿Lo ves?
383
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
Buen karma.
384
00:21:34,209 --> 00:21:36,169
¿Qué me está pasando?
385
00:21:38,255 --> 00:21:39,798
Estás fatal, Johnny.
386
00:21:42,134 --> 00:21:43,677
Pero tú te lo has buscado.
387
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Me lo has buscado tú.
388
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Yo siempre he sido tu amigo.
389
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
No.
390
00:21:57,566 --> 00:22:00,360
Eres el verdadero enemigo que me frena.
391
00:22:02,154 --> 00:22:03,322
¿Lo has olvidado?
392
00:22:05,240 --> 00:22:06,491
Tú eres mi debilidad.
393
00:22:07,993 --> 00:22:09,369
Pero yo no soy la tuya.
394
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Deberías pudrirte en una celda.
395
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Siento decepcionarte.
396
00:22:19,713 --> 00:22:21,298
¿Así crees que estoy?
397
00:22:21,298 --> 00:22:22,215
¿Decepcionado?
398
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Creo que estás perdido.
399
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
¿Y de quién es la culpa?
400
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Debes de odiarme a muerte.
401
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
¿Tienes idea de cuánto me duele?
402
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Me da igual.
403
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
Eres la única persona
404
00:22:40,150 --> 00:22:41,735
que me hace sentir tanto...
405
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
dolor.
406
00:22:45,947 --> 00:22:47,574
Y jamás siento miedo,
407
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
excepto cuando temo por ti.
408
00:22:53,330 --> 00:22:55,165
Y jamás muestro piedad,
409
00:22:56,917 --> 00:22:59,336
excepto a ti.
410
00:23:00,087 --> 00:23:02,631
Pero nunca más.
411
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Conque por fin lo entiendes.
412
00:23:07,552 --> 00:23:08,553
Sí.
413
00:23:09,096 --> 00:23:10,722
Tú eres mi debilidad.
414
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Pusiste en peligro tus enseñanzas.
415
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
Las de tu maestro.
416
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Por mí.
417
00:23:33,578 --> 00:23:35,247
Creía que eras la respuesta.
418
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Mi motivación.
419
00:23:45,382 --> 00:23:48,009
Pero en realidad solo eres el enemigo...
420
00:23:50,554 --> 00:23:51,721
que me frena.
421
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Disculpa. Brucks.
422
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
Hola.
423
00:24:15,954 --> 00:24:18,623
¿Es verdad que estudias en el MIT?
424
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Pues sí.
425
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
¿Qué sacaste en Selectividad?
426
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Un cuchillo.
427
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
¡Es coña!
428
00:24:25,088 --> 00:24:26,173
Pues mira,
429
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
6 y 4.
430
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
¡Así me gusta!
431
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
¡Una fresquita!
432
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- ¡Para dentro!
- ¿Sacó un 10 en Selectividad?
433
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Para dentro.
434
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Flipo.
435
00:24:37,809 --> 00:24:40,353
No sé Stanford, Rea,
436
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
¡pero esto es la hostia!
437
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Cuando vengas, seré el rey del mambo.
438
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- ¿Y seguro que entrarás aquí?
- ¿Seguro?
439
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Como que el papa
lleva un gorrito ridículo.
440
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Tengo que contarte una cosa.
441
00:24:52,532 --> 00:24:53,617
¿Y mi aspiradora?
442
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Mierda.
443
00:24:55,327 --> 00:24:56,536
Tú, aspiradora.
444
00:24:57,204 --> 00:24:58,038
Limpia esto.
445
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- No, tío, paso.
- ¡Eh!
446
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Mira, Caramierda:
447
00:25:06,254 --> 00:25:07,214
para entrar,
448
00:25:07,214 --> 00:25:08,590
tírate al suelo
449
00:25:09,090 --> 00:25:10,175
y a aspirar.
450
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
¿Va a entrar?
451
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Tú no te metas.
452
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Modo succión: activado.
453
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
¡Qué ascazo!
454
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
¡Ya vale!
455
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
¿Por qué no le dices la verdad?
456
00:25:39,579 --> 00:25:40,622
¿Qué verdad?
457
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Ha tenido gracia.
458
00:25:44,167 --> 00:25:46,545
La verdad es que nunca,
459
00:25:46,545 --> 00:25:49,381
jamás, entrarás en esta fraternidad.
460
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Pues nada.
461
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
¿No sabes que sé kárate, payaso?
462
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
¿Quién quiere candela?
463
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
¡Ataque Brucks!
464
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
¡Al lío!
465
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Estás atrapado.
466
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
Ah, ¿sí?
467
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
¡Yo te mato, friki!
468
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
¡Pedazo de fiesta!
469
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
¡Toma ya!
470
00:27:52,796 --> 00:27:53,922
¡Bien!
471
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
¡Vámonos!
472
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
¡Vamos, venga!
473
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
¿Y Brucks?
474
00:28:02,639 --> 00:28:03,598
¡Joder!
475
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
¡Placaje de Brucks!
476
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- ¡Bien!
- ¡Sí!
477
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Que alguien llame a Seguridad.
- Se acabó la fiesta, vamos.
478
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Hablemos en plata, LaRusso.
479
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Lo mío acaba de hacerse oficial,
pero me debes atrasos.
480
00:28:20,198 --> 00:28:22,784
Y no de novato.
Quiero el sueldo de Chozen.
481
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Hecho.
482
00:28:25,495 --> 00:28:26,621
Vale, perfecto.
483
00:28:26,621 --> 00:28:28,415
¿Me emite ella el cheque?
484
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Johnny, Chozen no cobra.
485
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
¿Qué?
486
00:28:31,751 --> 00:28:33,878
Conque explotando a inmigrantes...
487
00:28:34,713 --> 00:28:36,840
No se puede caer más bajo.
488
00:28:36,840 --> 00:28:39,676
Nadie cobra. Es la esencia de Miyagi-Do.
489
00:28:39,676 --> 00:28:41,261
Ni sueldos ni matrículas.
490
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
No digo que vaya a ser así siempre.
491
00:28:43,596 --> 00:28:45,390
Si ganamos el Sekai Taikai...
492
00:28:45,390 --> 00:28:46,433
Falta mucho.
493
00:28:47,642 --> 00:28:50,937
Necesito ingresos recurrentes
para conseguir un casoplón.
494
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Eso lleva su tiempo.
495
00:28:57,861 --> 00:28:59,696
De verdad que yo lo intento.
496
00:29:00,280 --> 00:29:02,115
Sigo el programa de Miyagi-Do.
497
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
No le zurré a ese tío.
498
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Esperaba un cambio.
499
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Me alegro
de que no le pegaras. Es un paso.
500
00:29:11,124 --> 00:29:14,294
- El cabrón se lo merecía.
- Seguro que sí.
501
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
Johnny, Miyagi-Do no es un remiendo.
502
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
Es una forma de vida. Ya.
Yo soltaba el mismo rollo de Cobra Kai.
503
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
No es rollo.
504
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Te puede ayudar a centrarte.
505
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Pero tus problemas
no desaparecerán sin más.
506
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
¿Y qué hago, macho?
507
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Lo que hago yo.
508
00:29:39,861 --> 00:29:42,238
Deja los currillos
509
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
y coge algo fijo.
510
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
Venga, sal, cabrona.
511
00:29:58,213 --> 00:29:59,130
Segundo asalto.
512
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Vamos.
513
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Esta vez no me vas a pillar
514
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
porque estoy centrado...
515
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
en el premio.
516
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Uy. No.
517
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
¡Mierda!
518
00:30:35,083 --> 00:30:36,626
¿Cómo corren tanto?
519
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Se acabó.
520
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Tienes que contarnos lo del MIT.
521
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
¿Hiciste trampas en Selectividad o qué?
522
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Vale. Mentí.
523
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
No saqué un 6,4. Saqué un 5,4.
524
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Quería impresionaros
porque sois superlistos.
525
00:30:53,852 --> 00:30:55,687
Aunque en Lengua saqué un 7.
526
00:30:56,354 --> 00:30:58,064
¿Sacaste un 5,4 de media?
527
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Sí.
528
00:31:01,192 --> 00:31:03,862
Pero ¿por qué os preocupa tanto?
529
00:31:03,862 --> 00:31:06,155
¡Porque queremos ir al MIT!
530
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
¿Queréis aprender a arreglar lavadoras?
531
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
No es tan difícil.
532
00:31:15,373 --> 00:31:18,543
{\an8}"Maestría Industrial Técnica".
533
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
"Ad meliora". Qué bien, tío.
534
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
Es increíble.
535
00:31:22,005 --> 00:31:23,047
Estoy encantado.
536
00:31:23,548 --> 00:31:27,051
¿Queréis que haga una llamada o algo?
537
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Mi padre
538
00:31:30,305 --> 00:31:33,266
se cabreó tela
cuando ninguna uni me aceptó.
539
00:31:33,850 --> 00:31:34,684
Normal.
540
00:31:35,184 --> 00:31:36,477
Me relajé.
541
00:31:36,477 --> 00:31:38,062
Soy gilipollas.
542
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Tenía metas.
543
00:31:40,648 --> 00:31:41,733
Tenía sueños.
544
00:31:42,525 --> 00:31:43,776
Pero no los perseguí.
545
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
¿Entiendes?
546
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Sí.
547
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
La verdad es que sí.
548
00:31:50,575 --> 00:31:53,786
Podría estar de fiesta en una uni buena,
549
00:31:53,786 --> 00:31:55,246
no en una de reserva.
550
00:31:58,207 --> 00:32:00,293
Las de reserva siempre estarán ahí.
551
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Tienes que perseguir tu sueño.
552
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Tío, es...
553
00:32:06,674 --> 00:32:08,927
Es un pedazo de consejo, Kyler. Sí.
554
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
¿Me readmitirían en el instituto?
555
00:32:13,014 --> 00:32:14,390
- ¿Por qué ibas...?
- Hey.
556
00:32:14,390 --> 00:32:16,935
¿Sois los de la pelea en la Theta Omega?
557
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Porque son unos idiotas. Se lo merecen.
558
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
¿De verdad han tumbado a Zenker?
559
00:32:24,525 --> 00:32:25,610
Pues sí.
560
00:32:25,610 --> 00:32:27,153
He sido yo.
561
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Tío. Eres un crack.
562
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Oye, si buscas otra fraternidad,
cuenta con ello.
563
00:32:33,952 --> 00:32:34,994
Sin novatadas.
564
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Siempre que sigas siendo así de chungo.
565
00:32:40,208 --> 00:32:41,084
¿Sí?
566
00:32:41,084 --> 00:32:43,086
A él le casqué más de una vez.
567
00:32:43,086 --> 00:32:44,128
¿Verdad, Rea?
568
00:32:44,128 --> 00:32:45,588
Pues sí.
569
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Pásate mañana.
- Vale.
570
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Nos vemos.
571
00:33:06,067 --> 00:33:07,402
- ¿Me disculpan?
- Sí.
572
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Hola, Johnny. ¿Qué pasa?
573
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
He considerado tu oferta de trabajo.
574
00:33:13,658 --> 00:33:15,159
Y voy a probar a ver.
575
00:33:15,159 --> 00:33:17,120
Yo no dije que...
576
00:33:17,120 --> 00:33:20,039
Voy a ir paso a paso.
He arreglado la fuga.
577
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
Y, aunque me han quitado esa casa,
578
00:33:22,750 --> 00:33:24,460
iré a por la siguiente.
579
00:33:25,670 --> 00:33:27,130
¿Dónde dejo el maletín?
580
00:33:27,714 --> 00:33:29,340
Espera un momento.
581
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Que rellene las palomitas,
como hacía Robby.
582
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Cree que le ofrecí mi puesto.
583
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
¿Qué habrá en el maletín?
584
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Yo digo que un sándwich y publicidad.
585
00:33:41,561 --> 00:33:42,979
- No me ayudas.
- Ya.
586
00:33:42,979 --> 00:33:45,940
Por fin acepta Miyagi-Do.
Tengo que pensar algo.
587
00:33:48,985 --> 00:33:49,944
Han vendido uno.
588
00:33:51,738 --> 00:33:52,947
Enhorabuena.
589
00:33:53,614 --> 00:33:54,866
Va a triunfar con él.
590
00:33:55,658 --> 00:33:56,576
Gracias.
591
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
Hola. Soy Daniel LaRusso.
592
00:33:59,245 --> 00:34:00,621
Sé quién es.
593
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
Déjeme decirle
594
00:34:02,498 --> 00:34:04,375
que su vendedor John
595
00:34:04,375 --> 00:34:06,210
es una joya.
596
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Me ha hecho sentir muy cómoda.
597
00:34:08,796 --> 00:34:11,883
Muchos vendedores entran a saco.
598
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
A veces toca ser agresivo,
599
00:34:13,593 --> 00:34:15,720
pero hay que escuchar al cliente.
600
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Es todo equilibrio.
601
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Pues los recomendaré a toda mi familia.
602
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
Pues John estará encantado de atenderles.
603
00:34:28,858 --> 00:34:30,401
Bienvenido a la familia.
604
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
Gracias, hombre.
605
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
¿A qué esperas?
Dale a la señora su bonsái.
606
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
No me...
607
00:34:42,789 --> 00:34:44,248
Lo mandaste
608
00:34:44,248 --> 00:34:46,709
a encontrar su muerte.
609
00:34:46,709 --> 00:34:49,295
Lo mandé a enfrentarse a la muerte.
610
00:34:50,004 --> 00:34:51,255
No es lo mismo.
611
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
El premio.
612
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Lo importante no es el premio,
613
00:35:21,244 --> 00:35:22,912
sino eliminar
614
00:35:22,912 --> 00:35:24,539
lo que te frena.
615
00:35:30,211 --> 00:35:31,129
Conque...
616
00:35:31,129 --> 00:35:33,840
por fin lo entiendes.
617
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Pues ya estamos listos.
618
00:35:43,432 --> 00:35:44,433
Y nada
619
00:35:44,934 --> 00:35:47,854
volverá a frenarnos nunca.
620
00:36:49,081 --> 00:36:53,002
Subtítulos: Diego Parra