1 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 ¡Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,103 ¡Johnny, venga! 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 ¿Nos vamos? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Una última despedida. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - El coche espera. - Tranquilo. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Sé dónde está. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ¡Alto! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Ven aquí. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Te he dicho que no puedes estar aquí. ¡Es solo para alumnos! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 ¿Qué ha sido eso? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 ¡Ya basta! 12 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 Maestro Kim, debería entrenarla, 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 no castigarla por querer aprender. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 ¿Eres senséi aquí? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 No. 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Vuelve a América. 17 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Sé senséi. 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Aquí eres alumno. 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 No muy buen alumno 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 si pides piedad. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Me sé la lección. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 Y, cuando las circunstancias lo exigieron, no mostré piedad. 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 ¿Circunstancia? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Lección para toda la vida. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 Te enseñaré 26 00:02:02,956 --> 00:02:03,998 de nuevo. 27 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Y, esta vez, 28 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 nunca la olvidarás. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 ¿Cómo? 30 00:02:23,518 --> 00:02:24,644 Debería aprender. 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 Ahora está aprendiendo. 32 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 ¿Le va a enseñar? 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Mi nieta. 34 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Mi lección. 35 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 ¿Atacar a tu abuelo? 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 ¿Tienes miedo? 37 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 ¿No? 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Pues ya estás lista. 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 Deja de esconderte. Mañana empiezas. 40 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"No todo el mundo aprende a caminar dos veces en su vida. 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}Pero todos debemos aprender a levantarnos cuando nos caemos 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}y a permanecer en pie. 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Aprendí que los primeros pasos cuestan más la segunda vez. 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Espero que el siguiente me lleve a Stanford". 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Qué orgullosa estoy. 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 {\an8}¡Voy a llorar! 47 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Ve a la yugular al final. Te rogarán que vayas. 48 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Vale. 49 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}¿Tú qué dices? 50 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}Está genial. 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Aunque yo quede de malo. 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,350 {\an8}Cambiaré tu nombre. 53 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}No, tío, es coña. 54 00:04:28,893 --> 00:04:31,396 {\an8}Además, no voy a ir a Stanford. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 {\an8}Ni a ninguna. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Venga. Tenéis un gran futuro por delante. 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,068 {\an8}Tras ganar el Sekai Taikai, 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 {\an8}nos abrirán todas las puertas. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Tranquila, yaya. - Bueno. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Venga, cierre el grifo. 61 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- ¡Cuencos! - ¡Son aguas residuales! 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 {\an8}¡Huele a mierda! 63 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}No se puede vivir. ¿Cuándo lo vas a arreglar? 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 {\an8}Ya te vale, Sully. 65 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- Que está en ello. - Piénsalo. 66 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Somos una familia de cinco, casi seis. 67 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}Tenemos dos dormitorios. 68 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Y Miguel quiere una universidad que no podemos pagar. 69 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- ¿Cómo lo vamos a hacer? - Ya te lo he dicho. 70 00:05:28,286 --> 00:05:30,371 {\an8}El campeonato lo solucionará. 71 00:05:30,371 --> 00:05:32,790 {\an8}Llegarán alumnos y patrocinios. 72 00:05:32,790 --> 00:05:34,876 {\an8}Faltan meses para eso. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 {\an8}¿Qué hacemos mientras? 74 00:05:37,378 --> 00:05:39,380 {\an8}Tranquila. Yo me ocupo. 75 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 {\an8}Guardo muy buenos recuerdos de esto. 76 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 {\an8}Aunque la idea de entrenamiento de tu abuelo 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,558 {\an8}fuera una tortura. 78 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Pero cumplió su palabra. Empezó a entrenarme el día que te fuiste. 79 00:05:55,688 --> 00:05:58,399 {\an8}Siento no haber podido ayudarte en el Valle. 80 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 {\an8}- Pero Silver... - Silver ya no está. 81 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 {\an8}Fui a EE. UU. esperando verte, 82 00:06:04,655 --> 00:06:06,783 {\an8}pero me cegó la promesa 83 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}de llevar el kárate de mi abuelo por el mundo. 84 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Aún se puede cumplir. 85 00:06:12,580 --> 00:06:13,915 {\an8}Con Cobra Kai, 86 00:06:13,915 --> 00:06:16,209 {\an8}te ganaste ir al Sekai Taikai. 87 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Vayamos y ganemos. 88 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Diría que sí, pero... 89 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 {\an8}no depende de mí. 90 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 ¡Maestro Kim! 91 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 Los alumnos de último curso están invitados a una feria universitaria. 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 Representantes de universidades locales... 93 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Hola. - Hola. ¡Qué montón de folletos! 94 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Sí, pero tranqui, que al menos tres están cerca de Stanford. 95 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Venga, ni siquiera me han aceptado. 96 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - ¡Hey! - ¿Qué pasa? 97 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Nuestras penurias como empollones nos han traído hasta aquí. 98 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Somos las reinas del baile. - ¿Tú crees? 99 00:07:13,391 --> 00:07:14,767 Sí, amigo mío. 100 00:07:14,767 --> 00:07:18,354 Nos meten mano bajo el vestido en busca de nuestro cerebro. 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,773 - Creo que ya me voy. - Perdona. 102 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Suerte. - Gracias. 103 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Estos buitres pierden el tiempo. 104 00:07:25,653 --> 00:07:28,573 Eli y yo queremos ir al MIT desde hace años. 105 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 ¿Vas a poner Stanford la primera? 106 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Sí, 107 00:07:33,035 --> 00:07:35,371 pero debería mirar otras por si acaso. 108 00:07:35,371 --> 00:07:37,540 Stanford es supercara. 109 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Hola, gente. 110 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 ¿Queréis pillar una uni cerquita de casa 111 00:07:42,295 --> 00:07:43,880 o qué pasa? 112 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Lo que pasa, Gary, es que vamos a salir por patas. 113 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Pero gracias por venir de coleguita. 114 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Nada, ya ves. Pero las unis locales no están tan mal. 115 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Estás más cerca, te preparan para otra grande 116 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 y no dejan a mamá y papá a dos velas. 117 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Gracias. 118 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 ¿Una visita exprés de Johnny Lawrence? 119 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Anda ya. Vengo a pedirte el colchón hinchable. 120 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Vale, pasa. 121 00:08:19,790 --> 00:08:21,542 Hay un problema de tuberías. 122 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - El piso se ha inundado. - Lo siento. 123 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 Nos quedamos en el mío hasta que lo arreglen. 124 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 O encuentre algo de alquiler. 125 00:08:29,050 --> 00:08:30,635 Hay poca oferta. 126 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Mal momento para alquilar. 127 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 No quiero consejos de un tío que está de vacaciones. 128 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 ¿Qué sabrás tú del mercado? 129 00:08:37,808 --> 00:08:40,603 Sunset: La milla de oro, La casa de mis sueños... 130 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 Mis programas. 131 00:08:41,938 --> 00:08:42,897 Llévatelo. 132 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Él entiende. 133 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Eso, y ¿quién sabe? 134 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 Lo mismo tú también encuentras algo para alquilarte. 135 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Vale. 136 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Meted el colchón en el miniván. 137 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Voy a hacerme un sándwich para el camino. 138 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - ¿Quieres algo? - Dr. Pepper Diet. 139 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Yo nada, gracias. 140 00:09:06,295 --> 00:09:07,129 Maestro Kim, 141 00:09:07,713 --> 00:09:10,758 me alegra ver que el camino del puño sigue vivo. 142 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Igual que usted. 143 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Pero es hora de llevar sus enseñanzas al resto del mundo. 144 00:09:18,015 --> 00:09:19,058 Con su permiso, 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 ocuparemos la plaza que su nieta se ganó 146 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 en el Sekai Taikai 147 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 para Cobra Kai. 148 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 No. 149 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Creo que no me ha entendido... 150 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 Te he entendido. 151 00:09:48,838 --> 00:09:51,173 Mi nieta se fue a América. 152 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Hizo promesas. 153 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 Fracasó. 154 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Abuelo. 155 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Fue Silver... - ¡Excusas! 156 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 Por eso nunca llegarás a maestra. 157 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Por tu incompetencia debo vivir. 158 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 Podemos triunfar. 159 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 No tendremos otra oportunidad. 160 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Idiotas. 161 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Siempre centrados en premio. 162 00:10:20,911 --> 00:10:22,038 Nunca veis enemigos 163 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 que os frenan. 164 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Nadie nos frenará. 165 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Nunca buen alumno. 166 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Nunca buen senséi. 167 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Qué decepción de senséi. 168 00:10:41,932 --> 00:10:44,143 ¿Le dijo Kim que uno de mis alumnos 169 00:10:44,143 --> 00:10:46,228 acabó con cinco de los suyos? 170 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Sigue siendo peleón. 171 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Bien. 172 00:10:58,574 --> 00:11:00,743 Te doy oportunidad. 173 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Demuestra valía. 174 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Aquí está nuestra biblioteca, la cuarta más grande del Valle. 175 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 ¿Qué hacemos aquí? 176 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Si la uni de Phoenix no fuera online, sería esto. 177 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 Tranqui. 178 00:11:17,677 --> 00:11:19,804 Necesito un plan B. 179 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 ¡Allá va! 180 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - El laboratorio se reconstruyó en el... - ¡Mío! 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 ¡Ahí te he visto! 182 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - ¡Toma ya! - Flipa. 183 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ¡Placaje de Brucks! 184 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 De nada, colega. 185 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - ¿Qué pasa? - Kyler, ¿estudias aquí? 186 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Más bien la uni me estudia a mí. 187 00:11:41,742 --> 00:11:44,704 - ¿Qué pasa, Brucks? Te veo bien. - Gracias. 188 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Dientes nuevos. 189 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Me tragué los míos cuando me... 190 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Ya. Lo siento mucho, tío. 191 00:11:54,505 --> 00:11:56,006 Entonces estaba fatal y... 192 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 No pasa nada. 193 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Si juegas con el kárate, acabas cobrando. 194 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Y me ayudó a centrarme. 195 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Hacia cosas mejores". 196 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Guay. 197 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - ¿Te veo en casa? - Claro. 198 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Vale. ¡Vamos! 199 00:12:11,272 --> 00:12:13,357 Conque Brucks y tú estudiáis aquí. 200 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Me encaja. 201 00:12:14,859 --> 00:12:16,026 Está de visita. 202 00:12:16,026 --> 00:12:17,153 Él va al MIT. 203 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 ¿Has dicho MIT? 204 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Sí, y está triunfando. 205 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Bueno, ¿qué? 206 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 ¿Hacemos algo? 207 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 {\an8}SE ALQUILA 208 00:12:31,250 --> 00:12:33,085 {\an8}Joder, es perfecta. 209 00:12:33,085 --> 00:12:34,462 ¡Tiene escaleras! 210 00:12:34,462 --> 00:12:36,964 No enamores de primera casa. 211 00:12:36,964 --> 00:12:38,549 Aún hay que ver más. 212 00:12:41,260 --> 00:12:42,386 Ahí está agente. 213 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Típico idiota de Los Ángeles. 214 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Reloj grande, 215 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 corte de pelo cutre... 216 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Todo mentira. 217 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Caballeros. 218 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Sígueme el rollo. - ¿Qué? 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 Gran ubicación, ¿eh? 220 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Soy Baz, ¿y usted? - Chozen Toguchi. 221 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Encantado. 222 00:13:00,738 --> 00:13:04,074 Es un honor presentarle al señor John Lawrence. 223 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 No me suena, ¿con quién trabaja? 224 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Agente independiente. 225 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 Clientela muy selecta. 226 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Señor Lawrence, un placer. 227 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 ¿A qué se dedica? 228 00:13:15,127 --> 00:13:16,462 Es socio 229 00:13:16,462 --> 00:13:18,255 en negocio emergente. 230 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Suena prometedor. 231 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 ¿Qué les parece? 232 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Cuatro dormitorios, 195 m2. 233 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Electrodomésticos... - No sigas. 234 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 Estoy dispuesto a quedármela. 235 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Se lo agradezco, pero hay mucha gente interesada. 236 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 ¿Ese es su coche? 237 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Efectivamente. 238 00:13:34,688 --> 00:13:36,816 Lo tendré ahí día y noche. 239 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 Que sepan quién es el rey. 240 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 ¿Sería para usted solo? 241 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 No. Si fuera así, dormiría en el coche. 242 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 No. Está mi novia. 243 00:13:45,074 --> 00:13:48,410 No es mi señora, pero, en cuanto tenga para un anillo, 244 00:13:48,410 --> 00:13:49,829 ¡pam! ¿Me entiendes? 245 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Está preñada, ya somos tres. 246 00:13:51,872 --> 00:13:55,626 Y luego nuestros hijos y Rosa, una mujer ecuatoriana estupenda. 247 00:13:55,626 --> 00:13:57,336 Fuma maría a todas horas. 248 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Podemos ofrecer 249 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 200 $ por encima del precio. 250 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Y una mierda. - Lo siento. 251 00:14:03,300 --> 00:14:05,302 Mi cliente busca a un inquilino 252 00:14:05,302 --> 00:14:07,221 que sea un poquito más estable. 253 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 ¿Que yo soy inestable? ¿A que te despeino de un guantazo? 254 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 - Verás qué inestable. - Johnny. 255 00:14:12,560 --> 00:14:15,563 Tú le has criticado el peinado. Y te doy la razón. 256 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 Estas tierras 257 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 estuvieron bajo dominio colonial japonés. 258 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Cuando era pequeño, 259 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 invasores intentaron reclutarme para Ejército, 260 00:14:34,456 --> 00:14:36,542 así que hui a bosque 261 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 y refugié en cueva. 262 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 Pero invasores me encontraron. 263 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Así que enfrenté a ellos usando eunjangdo de mi padre, 264 00:14:45,634 --> 00:14:47,386 antiguo cuchillo de familia. 265 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Maté 12 hombres antes de perder eunjangdo. 266 00:14:53,517 --> 00:14:55,644 Si quieres demostrar valía, 267 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 devuélveme cuchillo. 268 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Pero te advierto: 269 00:15:00,941 --> 00:15:03,652 en esa oscuridad, encontrarás 270 00:15:03,652 --> 00:15:06,614 más que eunjangdo. 271 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 Eunjangdo. 272 00:15:37,436 --> 00:15:38,771 Hola, preciosa. 273 00:15:41,023 --> 00:15:42,566 Voy a coger ese cuchillo, 274 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 quieras o no. 275 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 ¡Viva la universidad! 276 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 ¿Quieres ver algo guapo? 277 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Flipo con que Brucks entrara en el MIT. ¿Antes ha hablado latín? 278 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 A saber. Quizá despertaras su cerebro latente a puñetazos. 279 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Tienes que venir a mi casa. 280 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tengo una serpiente... 281 00:16:36,120 --> 00:16:38,539 Después de todo, Kyler ha acabado bien. 282 00:16:39,832 --> 00:16:40,833 ¡Tú, Caramierda! 283 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 ¿Te he dicho que bebas mi cerveza? 284 00:16:46,964 --> 00:16:48,090 No, señor Zenker. 285 00:16:51,135 --> 00:16:52,219 Es meado de burra. 286 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 Hazme una sangría especial. 287 00:16:55,014 --> 00:16:56,098 Sí, señor Zenker. 288 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 ¡Al rico zumo! 289 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - ¿Vas a dejar que te hable así? - ¿Qué? 290 00:17:11,363 --> 00:17:12,906 Así hablan aquí. 291 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 No pasa nada. 292 00:17:14,241 --> 00:17:15,701 Tras las novatadas, 293 00:17:15,701 --> 00:17:17,327 seré el puto amo aquí. 294 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Vale. - Espera. Un momentito. 295 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Pruébalo, tío. 296 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 Pinta a guarrería. 297 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Gracias. 298 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 ¡Toma ya! 299 00:17:31,967 --> 00:17:34,094 Ahí está. Eso es que está lista. 300 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 ¡Pinchos! 301 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 ¡Venga, hasta arriba, Pinchos! 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 ¡Pinchos! 303 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 ¡Sí! 304 00:17:49,276 --> 00:17:51,779 Me estoy planteando cambiar de peinado. 305 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 ¿Qué pasa? 306 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - ¿Y el Caramierda con la sangría? - No sé. 307 00:17:57,034 --> 00:17:58,577 Si no fuera el criado, 308 00:17:58,577 --> 00:17:59,953 diría de largarlo. 309 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 Lo largaremos tras las novatadas. 310 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 Ni de coña entrará en esta fraternidad. 311 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 ¡Ahí está! 312 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Así me gusta. 313 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 ¿Me culpas a mí de la actitud de ese payaso? 314 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 No te culpo, 315 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 pero ¿y lo de aceptar Miyagi-Do? 316 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 He aceptado Miyagi-Do. 317 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Hago ejercicios de respiración y rollos de yoga en el dojo. 318 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Miyagi-Do no solo para dojo. 319 00:18:26,146 --> 00:18:28,148 Miyagi-Do es una forma de vida. 320 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Sagrada. 321 00:18:29,733 --> 00:18:32,569 Miyagi-Do venir de aquí. Nunca de aquí. 322 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 ¿Entiendes? 323 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 No debí meterme con su peinado. 324 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Era muy cutre. 325 00:18:41,370 --> 00:18:43,080 Venga. Segunda oportunidad. 326 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Tío, esta está aún mejor. 327 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Manda huevos... 328 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Dos veces en un día. 329 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 Mira, me pasé. 330 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Pues sí. Ahí está la puerta. 331 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 Hay otras casas. 332 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 En Reseda sur no. 333 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Para estar a tiro de piedra de Encino sin pagar precios de Encino, 334 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 debes pasar por mí. 335 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Si crees que le alquilaré nada a un degenerado 336 00:19:16,321 --> 00:19:19,783 con un coche hortera y una familia rarita, escúchame bien: 337 00:19:20,576 --> 00:19:21,493 ni de coña. 338 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Y ahora, si me disculpáis, ya sabéis por dónde se sale. 339 00:19:26,540 --> 00:19:27,791 Ya estoy, disculpa. 340 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Hola, tíos. 341 00:19:38,468 --> 00:19:39,803 ¿Os ha ahuyentado Baz? 342 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 ¿Eres John Lawrence? 343 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 Sí. No te habré zurrado, ¿no? 344 00:19:45,517 --> 00:19:46,435 Me encajaría. 345 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 No. Te vi luchar en el All Valley en el 83. 346 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 Era más pequeño, no me recordarás. 347 00:19:53,734 --> 00:19:56,945 O quizá sí. Stevie. El amigo del hermano de Jerry. 348 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Iba a clase haciendo el moonwalk. 349 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Eras la caña, ¡cómo pegabas! 350 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 ¿Me viste en el 84? 351 00:20:02,075 --> 00:20:03,160 No, me lo perdí. 352 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 ¿Te acuerdas de Dutch? Cómo molaba. 353 00:20:06,997 --> 00:20:08,415 Sí, está en la cárcel. 354 00:20:08,415 --> 00:20:09,666 Qué guapo. 355 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Es buen sitio para cambiar de vida. 356 00:20:12,586 --> 00:20:13,795 ¿Qué hace un campeón 357 00:20:13,795 --> 00:20:15,047 y rey del baile 358 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 en casa de Stevie? 359 00:20:16,632 --> 00:20:18,592 - Soy su... - Deja, yo me encargo. 360 00:20:19,551 --> 00:20:22,512 Mira, he empezado con mal pie con tu agente. 361 00:20:23,555 --> 00:20:28,644 Quiero darle una vida mejor a mi familia: dos adolescentes, mi novia embarazada 362 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 y su madre. 363 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 No seré el inquilino ideal, 364 00:20:31,271 --> 00:20:35,192 pero me veo haciendo de esta casa mi hogar. 365 00:20:35,943 --> 00:20:37,736 ¿Que quieres alquilar mi casa? 366 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Sería un honor. 367 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 ¿Tu solvencia? 368 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Pues no muy allá. 369 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 ¿Parientes ricos muertos? 370 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 No, sigue vivo. 371 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Qué mal. 372 00:20:50,916 --> 00:20:53,669 Cualquiera puede permitirse algo así 373 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 con ingresos fijos, fianza y esas cosas. 374 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Tengo varias casas por la zona. 375 00:20:58,173 --> 00:20:59,299 Si lo consigues, 376 00:21:00,175 --> 00:21:01,551 algo podremos hacer. 377 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 ¿Sí? 378 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Claro. 379 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Bien. - Claro, John Lawrence. 380 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 381 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 ¡John Lawrence! 382 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 ¿Lo ves? 383 00:21:14,064 --> 00:21:15,065 Buen karma. 384 00:21:34,209 --> 00:21:36,169 ¿Qué me está pasando? 385 00:21:38,255 --> 00:21:39,798 Estás fatal, Johnny. 386 00:21:42,134 --> 00:21:43,677 Pero tú te lo has buscado. 387 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Me lo has buscado tú. 388 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Yo siempre he sido tu amigo. 389 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 No. 390 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 Eres el verdadero enemigo que me frena. 391 00:22:02,154 --> 00:22:03,322 ¿Lo has olvidado? 392 00:22:05,240 --> 00:22:06,491 Tú eres mi debilidad. 393 00:22:07,993 --> 00:22:09,369 Pero yo no soy la tuya. 394 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Deberías pudrirte en una celda. 395 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Siento decepcionarte. 396 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 ¿Así crees que estoy? 397 00:22:21,298 --> 00:22:22,215 ¿Decepcionado? 398 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Creo que estás perdido. 399 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 ¿Y de quién es la culpa? 400 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Debes de odiarme a muerte. 401 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 ¿Tienes idea de cuánto me duele? 402 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Me da igual. 403 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 Eres la única persona 404 00:22:40,150 --> 00:22:41,735 que me hace sentir tanto... 405 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 dolor. 406 00:22:45,947 --> 00:22:47,574 Y jamás siento miedo, 407 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 excepto cuando temo por ti. 408 00:22:53,330 --> 00:22:55,165 Y jamás muestro piedad, 409 00:22:56,917 --> 00:22:59,336 excepto a ti. 410 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 Pero nunca más. 411 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Conque por fin lo entiendes. 412 00:23:07,552 --> 00:23:08,553 Sí. 413 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 Tú eres mi debilidad. 414 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Pusiste en peligro tus enseñanzas. 415 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Las de tu maestro. 416 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Por mí. 417 00:23:33,578 --> 00:23:35,247 Creía que eras la respuesta. 418 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Mi motivación. 419 00:23:45,382 --> 00:23:48,009 Pero en realidad solo eres el enemigo... 420 00:23:50,554 --> 00:23:51,721 que me frena. 421 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Disculpa. Brucks. 422 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Hola. 423 00:24:15,954 --> 00:24:18,623 ¿Es verdad que estudias en el MIT? 424 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Pues sí. 425 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 ¿Qué sacaste en Selectividad? 426 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Un cuchillo. 427 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 ¡Es coña! 428 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Pues mira, 429 00:24:26,173 --> 00:24:27,924 6 y 4. 430 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 ¡Así me gusta! 431 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 ¡Una fresquita! 432 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - ¡Para dentro! - ¿Sacó un 10 en Selectividad? 433 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Para dentro. 434 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Flipo. 435 00:24:37,809 --> 00:24:40,353 No sé Stanford, Rea, 436 00:24:41,062 --> 00:24:42,731 ¡pero esto es la hostia! 437 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Cuando vengas, seré el rey del mambo. 438 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - ¿Y seguro que entrarás aquí? - ¿Seguro? 439 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Como que el papa lleva un gorrito ridículo. 440 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Tengo que contarte una cosa. 441 00:24:52,532 --> 00:24:53,617 ¿Y mi aspiradora? 442 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Mierda. 443 00:24:55,327 --> 00:24:56,536 Tú, aspiradora. 444 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Limpia esto. 445 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - No, tío, paso. - ¡Eh! 446 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Mira, Caramierda: 447 00:25:06,254 --> 00:25:07,214 para entrar, 448 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 tírate al suelo 449 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 y a aspirar. 450 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 ¿Va a entrar? 451 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Tú no te metas. 452 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Modo succión: activado. 453 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 ¡Qué ascazo! 454 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 ¡Ya vale! 455 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 ¿Por qué no le dices la verdad? 456 00:25:39,579 --> 00:25:40,622 ¿Qué verdad? 457 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Ha tenido gracia. 458 00:25:44,167 --> 00:25:46,545 La verdad es que nunca, 459 00:25:46,545 --> 00:25:49,381 jamás, entrarás en esta fraternidad. 460 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Pues nada. 461 00:26:10,110 --> 00:26:12,153 ¿No sabes que sé kárate, payaso? 462 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ¿Quién quiere candela? 463 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 ¡Ataque Brucks! 464 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 ¡Al lío! 465 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Estás atrapado. 466 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Ah, ¿sí? 467 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ¡Yo te mato, friki! 468 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 ¡Pedazo de fiesta! 469 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 ¡Toma ya! 470 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 ¡Bien! 471 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 ¡Vámonos! 472 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 ¡Vamos, venga! 473 00:27:57,801 --> 00:27:58,802 ¿Y Brucks? 474 00:28:02,639 --> 00:28:03,598 ¡Joder! 475 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 ¡Placaje de Brucks! 476 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - ¡Bien! - ¡Sí! 477 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Que alguien llame a Seguridad. - Se acabó la fiesta, vamos. 478 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Hablemos en plata, LaRusso. 479 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Lo mío acaba de hacerse oficial, pero me debes atrasos. 480 00:28:20,198 --> 00:28:22,784 Y no de novato. Quiero el sueldo de Chozen. 481 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Hecho. 482 00:28:25,495 --> 00:28:26,621 Vale, perfecto. 483 00:28:26,621 --> 00:28:28,415 ¿Me emite ella el cheque? 484 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Johnny, Chozen no cobra. 485 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 ¿Qué? 486 00:28:31,751 --> 00:28:33,878 Conque explotando a inmigrantes... 487 00:28:34,713 --> 00:28:36,840 No se puede caer más bajo. 488 00:28:36,840 --> 00:28:39,676 Nadie cobra. Es la esencia de Miyagi-Do. 489 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 Ni sueldos ni matrículas. 490 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 No digo que vaya a ser así siempre. 491 00:28:43,596 --> 00:28:45,390 Si ganamos el Sekai Taikai... 492 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 Falta mucho. 493 00:28:47,642 --> 00:28:50,937 Necesito ingresos recurrentes para conseguir un casoplón. 494 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Eso lleva su tiempo. 495 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 De verdad que yo lo intento. 496 00:29:00,280 --> 00:29:02,115 Sigo el programa de Miyagi-Do. 497 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 No le zurré a ese tío. 498 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Esperaba un cambio. 499 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Me alegro de que no le pegaras. Es un paso. 500 00:29:11,124 --> 00:29:14,294 - El cabrón se lo merecía. - Seguro que sí. 501 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 Johnny, Miyagi-Do no es un remiendo. 502 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 Es una forma de vida. Ya. Yo soltaba el mismo rollo de Cobra Kai. 503 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 No es rollo. 504 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Te puede ayudar a centrarte. 505 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Pero tus problemas no desaparecerán sin más. 506 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 ¿Y qué hago, macho? 507 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Lo que hago yo. 508 00:29:39,861 --> 00:29:42,238 Deja los currillos 509 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 y coge algo fijo. 510 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 Venga, sal, cabrona. 511 00:29:58,213 --> 00:29:59,130 Segundo asalto. 512 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Vamos. 513 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Esta vez no me vas a pillar 514 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 porque estoy centrado... 515 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 en el premio. 516 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Uy. No. 517 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 ¡Mierda! 518 00:30:35,083 --> 00:30:36,626 ¿Cómo corren tanto? 519 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Se acabó. 520 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Tienes que contarnos lo del MIT. 521 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 ¿Hiciste trampas en Selectividad o qué? 522 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Vale. Mentí. 523 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 No saqué un 6,4. Saqué un 5,4. 524 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Quería impresionaros porque sois superlistos. 525 00:30:53,852 --> 00:30:55,687 Aunque en Lengua saqué un 7. 526 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 ¿Sacaste un 5,4 de media? 527 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Sí. 528 00:31:01,192 --> 00:31:03,862 Pero ¿por qué os preocupa tanto? 529 00:31:03,862 --> 00:31:06,155 ¡Porque queremos ir al MIT! 530 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 ¿Queréis aprender a arreglar lavadoras? 531 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 No es tan difícil. 532 00:31:15,373 --> 00:31:18,543 {\an8}"Maestría Industrial Técnica". 533 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 "Ad meliora". Qué bien, tío. 534 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Es increíble. 535 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 Estoy encantado. 536 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 ¿Queréis que haga una llamada o algo? 537 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Mi padre 538 00:31:30,305 --> 00:31:33,266 se cabreó tela cuando ninguna uni me aceptó. 539 00:31:33,850 --> 00:31:34,684 Normal. 540 00:31:35,184 --> 00:31:36,477 Me relajé. 541 00:31:36,477 --> 00:31:38,062 Soy gilipollas. 542 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Tenía metas. 543 00:31:40,648 --> 00:31:41,733 Tenía sueños. 544 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 Pero no los perseguí. 545 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 ¿Entiendes? 546 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Sí. 547 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 La verdad es que sí. 548 00:31:50,575 --> 00:31:53,786 Podría estar de fiesta en una uni buena, 549 00:31:53,786 --> 00:31:55,246 no en una de reserva. 550 00:31:58,207 --> 00:32:00,293 Las de reserva siempre estarán ahí. 551 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Tienes que perseguir tu sueño. 552 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Tío, es... 553 00:32:06,674 --> 00:32:08,927 Es un pedazo de consejo, Kyler. Sí. 554 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 ¿Me readmitirían en el instituto? 555 00:32:13,014 --> 00:32:14,390 - ¿Por qué ibas...? - Hey. 556 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 ¿Sois los de la pelea en la Theta Omega? 557 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Porque son unos idiotas. Se lo merecen. 558 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 ¿De verdad han tumbado a Zenker? 559 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 Pues sí. 560 00:32:25,610 --> 00:32:27,153 He sido yo. 561 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Tío. Eres un crack. 562 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Oye, si buscas otra fraternidad, cuenta con ello. 563 00:32:33,952 --> 00:32:34,994 Sin novatadas. 564 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Siempre que sigas siendo así de chungo. 565 00:32:40,208 --> 00:32:41,084 ¿Sí? 566 00:32:41,084 --> 00:32:43,086 A él le casqué más de una vez. 567 00:32:43,086 --> 00:32:44,128 ¿Verdad, Rea? 568 00:32:44,128 --> 00:32:45,588 Pues sí. 569 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Pásate mañana. - Vale. 570 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Nos vemos. 571 00:33:06,067 --> 00:33:07,402 - ¿Me disculpan? - Sí. 572 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Hola, Johnny. ¿Qué pasa? 573 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 He considerado tu oferta de trabajo. 574 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 Y voy a probar a ver. 575 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 Yo no dije que... 576 00:33:17,120 --> 00:33:20,039 Voy a ir paso a paso. He arreglado la fuga. 577 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 Y, aunque me han quitado esa casa, 578 00:33:22,750 --> 00:33:24,460 iré a por la siguiente. 579 00:33:25,670 --> 00:33:27,130 ¿Dónde dejo el maletín? 580 00:33:27,714 --> 00:33:29,340 Espera un momento. 581 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Que rellene las palomitas, como hacía Robby. 582 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Cree que le ofrecí mi puesto. 583 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 ¿Qué habrá en el maletín? 584 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Yo digo que un sándwich y publicidad. 585 00:33:41,561 --> 00:33:42,979 - No me ayudas. - Ya. 586 00:33:42,979 --> 00:33:45,940 Por fin acepta Miyagi-Do. Tengo que pensar algo. 587 00:33:48,985 --> 00:33:49,944 Han vendido uno. 588 00:33:51,738 --> 00:33:52,947 Enhorabuena. 589 00:33:53,614 --> 00:33:54,866 Va a triunfar con él. 590 00:33:55,658 --> 00:33:56,576 Gracias. 591 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 Hola. Soy Daniel LaRusso. 592 00:33:59,245 --> 00:34:00,621 Sé quién es. 593 00:34:01,497 --> 00:34:02,498 Déjeme decirle 594 00:34:02,498 --> 00:34:04,375 que su vendedor John 595 00:34:04,375 --> 00:34:06,210 es una joya. 596 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Me ha hecho sentir muy cómoda. 597 00:34:08,796 --> 00:34:11,883 Muchos vendedores entran a saco. 598 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 A veces toca ser agresivo, 599 00:34:13,593 --> 00:34:15,720 pero hay que escuchar al cliente. 600 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Es todo equilibrio. 601 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Pues los recomendaré a toda mi familia. 602 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 Pues John estará encantado de atenderles. 603 00:34:28,858 --> 00:34:30,401 Bienvenido a la familia. 604 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 Gracias, hombre. 605 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 ¿A qué esperas? Dale a la señora su bonsái. 606 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 No me... 607 00:34:42,789 --> 00:34:44,248 Lo mandaste 608 00:34:44,248 --> 00:34:46,709 a encontrar su muerte. 609 00:34:46,709 --> 00:34:49,295 Lo mandé a enfrentarse a la muerte. 610 00:34:50,004 --> 00:34:51,255 No es lo mismo. 611 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 El premio. 612 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Lo importante no es el premio, 613 00:35:21,244 --> 00:35:22,912 sino eliminar 614 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 lo que te frena. 615 00:35:30,211 --> 00:35:31,129 Conque... 616 00:35:31,129 --> 00:35:33,840 por fin lo entiendes. 617 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Pues ya estamos listos. 618 00:35:43,432 --> 00:35:44,433 Y nada 619 00:35:44,934 --> 00:35:47,854 volverá a frenarnos nunca. 620 00:36:49,081 --> 00:36:53,002 Subtítulos: Diego Parra