1 00:00:16,057 --> 00:00:17,100 Johnny. 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Tule jo, Johnny. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 Valmiina lähtöön? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Sanon vielä yhdet hyvästit. 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,532 Auto odottaa jo. - Ei hätää. Tiedän, missä hän on. 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Seis! 7 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Tule tänne. 8 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Sanoin, ettet saa olla täällä. Tämä paikka on vain oppilaille. 9 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Mitä tuo oli? 10 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Riittää jo! 11 00:01:22,665 --> 00:01:27,754 Sinun pitäisi opettaa häntä, mestari Kim. Ei rankaista oppimishalusta. 12 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 Et tietääkseni ole tämän paikan sensei. 13 00:01:33,802 --> 00:01:38,515 Jos haluat leikkiä senseitä, palaa takaisin Amerikkaan. 14 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 Täällä olet oppilas. 15 00:01:41,935 --> 00:01:45,814 Et kuitenkaan ole kovin hyvä sellainen, jos kerran anelet armoa. 16 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Opin kyllä läksyni. 17 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 En näyttänyt armoa, kun olosuhteet eivät sallineet sitä. 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 Olosuhteet? 19 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Läksy täytyy pitää mielessä loppuelämän. 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Opetankin sen siksi sinulle uudelleen. 21 00:02:04,457 --> 00:02:11,131 Tällä kertaa et unohda sitä koskaan. 22 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Mitä tarkoitat? 23 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Häntä pitäisi opettaa. 24 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Hän oppii tälläkin hetkellä. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Opetatko häntä? 26 00:02:43,079 --> 00:02:46,332 Minun lapsenlapseni. Minun oppituntini. 27 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Löitkö ukkiasi? 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Pelottaako sinua? 29 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 Eikö? 30 00:03:13,735 --> 00:03:18,239 Olet siis viimein valmis. Piilottelu saa riittää. Aloitat huomenna. 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Kaikki eivät opettele kävelemään kahdesti elämässään. 32 00:03:49,520 --> 00:03:55,193 {\an8}Kaikkien on silti opittava nousemaan ylös ja seisomaan omilla jaloillaan. 33 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Ensiaskeleet ovat vaikeampia toisella kerralla. 34 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Ehkä seuraava askeleeni vie Stanfordiin." 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 {\an8}Olen sinusta ylpeä. Minua itkettää! 36 00:04:06,955 --> 00:04:11,709 {\an8}Aivan mahtavaa. Upein tarina sitten Don Juan DeMarcon. 37 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Nyt minuakin alkaa itkettää. 38 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Iske lopussa niin, että he anelevat sinua kouluun. 39 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}Mitä pidit? 40 00:04:21,844 --> 00:04:25,515 {\an8}Kuulostihan tuo hienolta. Olen tosin jutun pahis. 41 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 {\an8}Muutan nimesi. Minä... - Älä hätäile. Vitsailin vain. 42 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}Enhän minä hae Stanfordiin enkä minnekään muuallekaan. 43 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Sinuakin odottaa loistava tulevaisuus. 44 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Kaikki ovet aukeavat meille, kun voitamme Sekai Taikain. 45 00:04:42,782 --> 00:04:46,286 {\an8}Ei mitään hätää. - Hieman vähemmän kyyneleitä, kiitos. 46 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}Kulhot! - Viemäriputki hajosi. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Haisee paskalta. 48 00:05:04,846 --> 00:05:07,432 {\an8}Täällä ei voi asua. Milloin korjaat sen? 49 00:05:08,474 --> 00:05:10,018 {\an8}Paskapuhetta, Sully. 50 00:05:14,355 --> 00:05:16,983 {\an8}Pitää odotella. - Ajatellaan asiaa pidemmälle. 51 00:05:16,983 --> 00:05:21,904 {\an8}Meitä on perheessä pian kuusi. Meillä on enää kaksi makuuhuonetta. 52 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Miguel haluaa yliopistoon, johon meillä ei ole varaa. 53 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}Miten saamme tämän toimimaan? - Minähän sanoin jo. 54 00:05:28,286 --> 00:05:32,790 {\an8}Turnaus on ratkaisu kaikkeen. Se tuo mukanaan oppilaita ja sponsoreita. 55 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}Siihen on monta kuukautta. Miten oikein pärjäämme siihen asti? 56 00:05:37,378 --> 00:05:39,547 {\an8}Ei hätää. Keksin kyllä jotain. 57 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Minulla on täältä yhä hyviä muistoja. 58 00:05:46,429 --> 00:05:50,725 {\an8}Vaikka ukkisi näkemys harjoittelusta muistuttikin lähinnä kidutusta. 59 00:05:51,684 --> 00:05:55,688 {\an8}Hän piti silti sanansa ja alkoi opettaa minua heti lähtöpäivänäsi. 60 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Anteeksi, etten tukenut sinua Valleyssä. 61 00:05:59,609 --> 00:06:02,153 {\an8}Silver vain... - Silver on nyt poissa. 62 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 {\an8}Tulin Amerikkaan sinua tapaamaan, 63 00:06:04,739 --> 00:06:09,452 {\an8}mutta minut sokaisi lupaus siitä, että ukkini karate leviäisi maailmalle. 64 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 {\an8}Sen lupauksen voi yhä pitää. 65 00:06:12,622 --> 00:06:16,459 {\an8}Ansaitsit Cobra Kain kanssa paikan Sekai Taikaissa. 66 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Lähdetään voittamaan. 67 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 {\an8}Suostuisin kaikin mokomin. 68 00:06:26,886 --> 00:06:28,471 {\an8}Valinta ei vain ole minun. 69 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mestari Kim. 70 00:06:49,367 --> 00:06:53,621 Viimeisen vuoden opiskelijoita pyydetään ruokatauolla yliopistomessuille. 71 00:06:53,621 --> 00:06:55,873 Yliopistojen ja koulujen edustajat... 72 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 Onpa sinulla paljon esitteitä. 73 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Niin, mutta älä hätäile. Ainakin kolme on lähellä Stanfordia. 74 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 En ole päässyt vielä edes sisään. 75 00:07:05,842 --> 00:07:07,427 Hei! - Miten menee? 76 00:07:07,427 --> 00:07:11,055 Nörttien kivinen tie toi meidät lopulta tähän pisteeseen. 77 00:07:11,055 --> 00:07:13,391 Olemme täällä kuumaa riistaa. - Niinkö? 78 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Kyllä, ystäväiseni. 79 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Älykkyyttämme tunnustellaan ja aivojamme kopeloidaan. 80 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 Minä tästä lähdenkin. - Pahoittelut. 81 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 Lykkyä tykö. - Kiitos. 82 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Korppikotkat tuhlaavat aikaansa. 83 00:07:25,653 --> 00:07:29,240 Eli ja minä olemme haaveilleet MIT:hen pääsystä jo vuosia. 84 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 Haetko ennakkopäätöstä Stanfordista? - Todellakin. 85 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Katselen silti varavaihtoehtoja. Stanford on kuitenkin melko kallis. 86 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Jäbät. 87 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Etsittekö kenties yliopistoa hieman lähempää kotihuudejanne? 88 00:07:44,297 --> 00:07:50,052 Homma on nyt niin, että nämä jäbät lähtevät kauas kotoa. 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,890 Kiitos silti aloitteellisuudesta, jäbä. 90 00:07:53,890 --> 00:07:57,351 Varavaihtoehdoilla on vain kehno maine. 91 00:07:57,351 --> 00:08:02,899 Ne ovat lähellä ja valmistavat tulevaan. Lisäksi vanhempien lompakko säästyy. 92 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Tuliko itse Johnny Lawrence käväisemään? 93 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Miten niin käväisemään? Tulin lainaamaan ilmapatjaa. 94 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 Käy toki peremmälle. - Meillä on ongelmia putkien kanssa. 95 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Carmenilla on vesivahinko. - Onpa ikävää. 96 00:08:24,337 --> 00:08:29,008 Majailemme toistaiseksi minun luonani, kunnes löydän paremman vuokrakodin. 97 00:08:29,008 --> 00:08:32,720 Nyt on myyjien markkinat. Harva haluaa vuokrata taloaan. 98 00:08:32,720 --> 00:08:37,808 En tarvitse karatelomailijan neuvoja. Mitä muka tiedät markkinoista? 99 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Katson alan ohjelmia kuten Selling Sunset ja Kiinteistöveljekset. 100 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Ota Chozen mukaan asiantuntijaksi. 101 00:08:44,315 --> 00:08:49,028 Ehkä sinäkin löydät samalla itsellesi lyhytaikaisen vuokra-asunnon. 102 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Selvä. 103 00:08:51,113 --> 00:08:56,285 Heittäkää ilmapatja autoon. Haen mukaan maapähkinävoi-hilloleivän. 104 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 Tuonko jotain? - Dieettilimun. 105 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 En tarvitse mitään. 106 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Mestari Kim. 107 00:09:07,630 --> 00:09:11,217 Onpa mukavaa nähdä, että ottelutyylimme on yhä voimissaan. 108 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Kuten näköjään sinäkin. 109 00:09:12,802 --> 00:09:17,431 Nyt on kuitenkin aika levittää opetuksesi koko muunkin maailman tietoon. 110 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 Jos annat meille siunauksesi, 111 00:09:20,351 --> 00:09:27,108 otamme lapsenlapsesi ansaitseman paikan Sekai Taikaissa ja viemme Cobra Kain. 112 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Ei. 113 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 Et tainnut ymmärtää. 114 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 Ymmärsin kyllä. 115 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Lapsenlapseni lähti Amerikkaan. 116 00:09:52,592 --> 00:09:57,179 Hän lupaili kaikenlaista ja epäonnistui. 117 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Ukki. 118 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Silver... - Selityksiä! 119 00:10:01,058 --> 00:10:06,439 Tuon takia sinusta ei ikinä tule mestaria. Pysyn hengissä kyvyttömyytesi takia. 120 00:10:08,065 --> 00:10:13,237 Menestys on saavutettavissamme. Toista tilaisuutta ei tule. 121 00:10:14,155 --> 00:10:15,740 Typerykset. 122 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Keskitytte aina vain palkintoon. 123 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Ette huomaa tiellä seisovia vihollisia. 124 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Kukaan ei seiso tiellämme. 125 00:10:33,299 --> 00:10:35,676 Et ollut koskaan hyvä oppilas. 126 00:10:37,261 --> 00:10:40,681 Olit myös kehnonlainen sensei. - Suorastaan pettymys. 127 00:10:41,974 --> 00:10:46,646 Kertoiko Kim, että yksi oppilaistani hankkiutui eroon viidestä kokelaastasi? 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Hänellä riittää yhä sisua. 129 00:10:57,406 --> 00:11:00,951 Aivan. Annan sinulle mahdollisuuden. 130 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Todista kykysi. 131 00:11:08,501 --> 00:11:12,296 Monikerroksinen kirjastomme on San Fernando Valleyn isoin. 132 00:11:12,296 --> 00:11:16,676 Miksi olemme täällä? Tämä on kuin Phoenix, paitsi että se on netissä. 133 00:11:16,676 --> 00:11:19,804 Relaa vähän. Pidän yhä korttini auki. 134 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Anna mennä! 135 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Kemian labra uusittiin vuonna -93... - Sainpas. 136 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Sairas taklaus, jäbä! 137 00:11:30,147 --> 00:11:33,234 Sait Brucksin kädestä! Ei kestä kiitellä. 138 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 Miten menee? - Käytkö koulua täällä, Kyler? 139 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Tämä koulu käy pikemminkin minua. 140 00:11:41,742 --> 00:11:45,705 Miten menee? Näytät hyvältä, Brucks. - Kiitos. Sain uudet hampaat. 141 00:11:46,497 --> 00:11:48,332 Nielaisin vanhat, kun sinä... 142 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Olen todella pahoillani siitä. Minulla oli silloin rankkaa, ja... 143 00:11:56,006 --> 00:12:00,094 Ei mitään hätää. Sen siitä saa, kun harrastaa karatea. 144 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Sain elämäni raiteilleen. 145 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Kohti parempia asioita." 146 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Mieletöntä. 147 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 Nähdään kämpillä. - Jepulis. 148 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Menoksi! 149 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Käyttekö molemmat koulua täällä? Sehän käy järkeen. 150 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Hän on käymässä. Hän on MIT:ssä. 151 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 Hetkinen. MIT:ssäkö? - Sanoin. Hänellä pyyhkii hyvin. 152 00:12:24,160 --> 00:12:27,621 Mitäs sanotte? Hengaillaanko? 153 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 {\an8}VUOKRATAAN KALUSTETTU KOTI 154 00:12:32,001 --> 00:12:34,462 {\an8}Tämä on täydellinen. Portaat ja kaikkea. 155 00:12:34,462 --> 00:12:38,716 Älä rakastu ensimmäiseen taloon. Käymme vielä katsomassa muitakin. 156 00:12:40,009 --> 00:12:44,305 Välittäjä on tuolla. Tyypillinen losangelesilainen kusipää. 157 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Iso kello. 158 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Typerä tukkatyyli. 159 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Täynnä valheita. 160 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Päivää. 161 00:12:52,396 --> 00:12:55,733 Nyt tarkkana. - Miltä näyttää? Sijainti on loistava. 162 00:12:55,733 --> 00:13:00,654 Olen Baz. Entä te? - Chozen Toguchi. Hauska tavata. 163 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Minulla on ilo ja kunnia esitellä herra John Lawrence. 164 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 En tunne sinua. Kenellä olet töissä? 165 00:13:06,535 --> 00:13:10,456 Olen yksityinen kiinteistönvälittäjä. Valitsen asiakkaat tarkkaan. 166 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Ilo tavata, herra Lawrence. 167 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Mitä teet työksesi? 168 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Hän on kumppani menestyvässä paikallisyrityksessä. 169 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Kuulostaapa lupaavalta. 170 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Miltä näyttää? Neljä makuuhuonetta. Parisataa neliötä. 171 00:13:23,886 --> 00:13:28,432 Päivitetyt kodinkoneet... - Säästä sanasi. Otan asunnon heti. 172 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Arvostan tuota kovasti, mutta tästä on melkoisen kova kilpailu. 173 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 Onko tuo autosi? - Totta hitossa. 174 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Pysäköin sen tänne joka päivä. Näytän kaikille, kuka määrää. 175 00:13:38,484 --> 00:13:42,988 Asuisitko täällä yksin? - En hemmetissä. Muuten nukkuisin autossa. 176 00:13:43,614 --> 00:13:49,829 Minulla on tyttöystävä. Menemme naimisiin, kunhan ensin haalin rahat sormusta varten. 177 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 Hän on muuten paksuna. Lisäksi meillä on kaksi poikaa ja Rosa. 178 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 Hän on ecuadorilaisrouva, joka polttaa ruohoa joka päivä. 179 00:13:57,253 --> 00:14:00,881 Olemme valmiit tarjoamaan 200 dollaria yli pyyntihinnan. 180 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 Paskanmarjat. - Pahoittelut. 181 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Asiakkaani etsii vuokralaista, joka on hieman vakaammassa asemassa. 182 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 Olenko epävakaa? Revin typerän tukkasi irti päästäsi. 183 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 Epävakaata kerrakseen. - Johnny. 184 00:14:12,560 --> 00:14:15,688 Itsehän haukuit tukkatyyliä. Olen vain samaa mieltä. 185 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Tämä maa oli kerran Japanin siirtomaavallan alla. 186 00:14:28,701 --> 00:14:34,456 Hyökkääjät yrittivät värvätä minut armeijaan, kun olin pikkupoika. 187 00:14:34,456 --> 00:14:38,627 Pakenin siis metsään ja majailin luolassa. 188 00:14:39,253 --> 00:14:41,672 Hyökkääjät kuitenkin löysivät minut. 189 00:14:41,672 --> 00:14:47,469 Puolustauduin isäni eunjandgolla, joka on sukuni ikivanha veitsi. 190 00:14:48,095 --> 00:14:52,766 Tapoin tusina miestä ennen kuin hukkasin eunjangdon. 191 00:14:53,517 --> 00:14:58,606 Jos haluat todistaa kykysi, palauta veitsi minulle. 192 00:14:58,606 --> 00:15:00,107 Ole silti varuillasi. 193 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 Siinä pimeydessä tulet löytämään muutakin kuin pelkästään eunjangdon. 194 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 195 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Hei, kaunokainen. 196 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Otan tuon veitsen. 197 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 Pidit siitä tai et. 198 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Yliopistossa on mahtavaa! 199 00:16:21,313 --> 00:16:23,232 Haluatteko nähdä biletempun? 200 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Miten Brucks muka pääsi MIT:hen? Puhuiko hän aiemmin latinaa? 201 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 En tiedä. Ehkä nyrkkisi herättivät hänen aivonsa. 202 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 Tulkaa ihmeessä käymään. Minulla on yksisilmäinen käärme, joka... 203 00:16:36,120 --> 00:16:38,831 Kyler putosi jaloilleen kaiken jälkeen. 204 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Hei, Haisuhenki! 205 00:16:44,753 --> 00:16:48,298 Annoinko luvan juoda oluttani? - Et tietenkään, Zenker. 206 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 Tämä on väljähtynyttä. 207 00:16:53,387 --> 00:16:56,223 Käy tekemässä boolia. - Heti paikalla, Zenker. 208 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Vähän ilolientä. 209 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 Annatko hänen puhua sinulle noin? - Miten niin? 210 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 Täällä vain puhutaan niin. Ei hätää. 211 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Tulikasteen jälkeen otan paikan haltuun. 212 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 Selvä. - Hei. Voisitko... Hetkinen. 213 00:17:23,792 --> 00:17:26,378 Maista tätä. -"Roskamehua." 214 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Kiitos. Mikäs siinä. 215 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 Niin sitä pitää! Tuosta tietää, että se on valmista. 216 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Piikkipää! 217 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Ääntä kohti vain, Piikkipää! 218 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Harkitsen vakavasti uutta kampausta. 219 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Miten menee? 220 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Missä Haisuhengen booli viipyy? - En tiedä. 221 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Hän saisi kenkää, jos ei raataisi. 222 00:17:59,953 --> 00:18:04,875 Hän saakin kenkää kasteen jälkeen. Hän ei ikinä pääse veljeskuntaamme. 223 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Mahtavaa. 224 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 Syytätkö minua sen pellen asenteesta? 225 00:18:12,716 --> 00:18:17,429 En syytä. Etkö kuitenkin luvannut, että kunnioitat Miyagi-don henkeä? 226 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Olen kunnioittanutkin. 227 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Teen hengitysharjoituksia ja sitä hemmetin karatejoogaa dojossa. 228 00:18:23,268 --> 00:18:29,733 Miyagi-do ei ole vain dojoa varten. Se on pikemminkin pyhä elämäntapa. 229 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 Miyagi-do tulee täältä. Ei koskaan täältä. 230 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Ymmärrätkö? 231 00:18:36,865 --> 00:18:40,285 En olisi saanut pilkata tukkatyyliä. - Se oli kyllä typerä. 232 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Tartutaan toiseen tilaisuuteen. 233 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Tämä talo on vielä hienompi. 234 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Voi paska. 235 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Jo toinen kerta tänään. 236 00:18:59,263 --> 00:19:03,433 Menin liian pitkälle. - Totta turiset. Ovi on tuolla. 237 00:19:04,226 --> 00:19:07,396 On muitakin taloja. - Ei ainakaan Etelä-Resedassa. 238 00:19:07,396 --> 00:19:13,443 Olen ainoa vaihtoehto, jos Encinossa haluaa asua edullisemmin. 239 00:19:13,443 --> 00:19:18,490 Luuletko, että vuokraan hyypiölle, jolla on outo auto ja hämärä perhe? 240 00:19:18,490 --> 00:19:21,827 Turha luulo. Ei tule tapahtumaan. 241 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Suokaa anteeksi ja häipykää samaan hengenvetoon. 242 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 Pahoittelut tuosta. 243 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Hei. Toivottavasti Baz ei säikäyttänyt. 244 00:19:40,512 --> 00:19:42,431 Oletko John Lawrence? 245 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Olen. En kai ole rökittänyt sinua? Näytät sellaiselta tyypiltä. 246 00:19:47,769 --> 00:19:53,108 Näin ottelusi All Valleyssä vuonna -83. Olin yläasteella. Tuskin muistat minua. 247 00:19:53,775 --> 00:19:59,031 Olin pikku-Stevie. Jerryn veljen kaveri. Minulla oli tapana kuukävellä tunneille. 248 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Olit mahtava ja huipputaitava. 249 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 Näitkö turnauksen vuonna -84? - En. 250 00:20:04,703 --> 00:20:08,332 Muistatko Dutchin? Hän oli mahtava. - Hän on vankilassa. 251 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 Siistiä. 252 00:20:09,666 --> 00:20:12,044 Siellä voi ainakin muuttaa elämänsä. 253 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 Mitä All Valleyn mestari ja tanssikunkku tekee pikku-Stevien talossa? 254 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 Olen hänen... - Ei hätää. Hoidan tämän. 255 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Aloitin väärällä jalalla kiinteistönvälittäjäsi kanssa. 256 00:20:23,639 --> 00:20:29,561 Etsin uutta kotia pojilleni, anopilleni, tyttöystävälleni ja tulevalle vauvallemme. 257 00:20:29,561 --> 00:20:35,192 En ole unelmavuokralainen, mutta tällainen paikka tuntuu kodilta. 258 00:20:35,943 --> 00:20:39,738 Haluaisitko tosiaan vuokralaisekseni? Sehän olisi suuri kunnia. 259 00:20:42,658 --> 00:20:46,536 Mikä on luottotietojen laita? - Ne tuskin ovat kovinkaan hyvät. 260 00:20:46,536 --> 00:20:49,498 Onko joku rikas sukulainen kuollut? - Yhä elossa. 261 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 Voi hittolainen. 262 00:20:50,832 --> 00:20:56,129 Tällaisen kodin saa kuka vain, jos tulot ja rahapuoli ovat kohdillaan. 263 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Omistan täältä parikin taloa. 264 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Jos saat raha-asiasi kuntoon, keksimme varmasti jotain. 265 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Ihanko totta? 266 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Totta hitossa. 267 00:21:06,515 --> 00:21:10,143 Sovittu. - Todellakin, John Lawrence. 268 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence! 269 00:21:12,104 --> 00:21:15,274 Siinäs näet. Hyvä karma kiertää. 270 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 Mitä minulle tapahtuu? 271 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Olet sekaisin, Johnny. 272 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 Teit tämän itsellesi. 273 00:21:48,724 --> 00:21:50,183 Sinä teit tämän minulle. 274 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Olin aina vain ystäväsi. 275 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Ei. 276 00:21:57,566 --> 00:22:00,485 Olet vihollinen, joka seisoo tielläni. 277 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Olet näköjään unohtanut. 278 00:22:05,240 --> 00:22:09,328 Olet heikko kohtani, mutta minä en ole sinun. 279 00:22:14,916 --> 00:22:19,087 Sinun kuuluisi mädäntyä sellissä. - Ikävä tuottaa pettymys. 280 00:22:19,671 --> 00:22:25,177 Luuletko, että olen pettynyt? - Minusta olet vain hukassa. 281 00:22:25,177 --> 00:22:27,304 Kenen vika se mahtaa olla? 282 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Varmaankin vihaat minua. 283 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 Tajuatko edes, kuinka paljon se loukkaa? 284 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Ihan sama. 285 00:22:37,689 --> 00:22:44,446 Olet ainoa henkilö maailmassa, joka tuottaa minulle näin paljon tuskaa. 286 00:22:45,947 --> 00:22:51,036 Tunnen pelkoa vain silloin, kun pelkään puolestasi. 287 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Enkä koskaan anna armoa. 288 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 Paitsi sinulle. 289 00:23:00,087 --> 00:23:03,131 En kuitenkaan tee niin enää koskaan. 290 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Ymmärrät siis vihdoin. 291 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 Niin. Sinä olet heikko kohtani. 292 00:23:24,194 --> 00:23:27,948 Vaaransit omat ja mestarisi opetukset. 293 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Minun takiani. 294 00:23:33,578 --> 00:23:37,040 Luulin, että sinä olet vastaus ja syyni. 295 00:23:45,424 --> 00:23:48,176 Oikeasti olet kuitenkin vain vihollinen. 296 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 Seisot vain tielläni. 297 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Anteeksi, Brucks. 298 00:24:15,454 --> 00:24:19,541 Käyt kuulemma nykyään MIT:tä. - Todellakin. 299 00:24:19,541 --> 00:24:23,336 Mitä sait SAT-kokeesta? - Ketsuppia. 300 00:24:23,336 --> 00:24:27,924 Vitsailin! En tiedä. Varmaan 790 ja 780. 301 00:24:29,176 --> 00:24:31,595 Hemmetti! Tuoretta tavaraa! 302 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 Mahtavaa. - Saiko hän siis yhteensä 1570? 303 00:24:34,681 --> 00:24:37,058 Lisää vettä myllyyn. - Olen sanaton. 304 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 En tiedä Stanfordista yhtään mitään, mutta tämä paikka on hiton mahtava! 305 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Olen kingi, kun tulet tänne ensi vuonna. 306 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 Pääsetkö muka veljeskuntaan? - Miten niin? 307 00:24:48,195 --> 00:24:52,532 Paskooko paavi hassu hattu päässään? - Minun pitää kertoa yksi juttu. 308 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 Missä imuri on? 309 00:24:54,117 --> 00:24:58,038 Hemmetti. - Siivoa tämä sotku, imuri. 310 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 Ei kiitos. - Hei! 311 00:25:04,419 --> 00:25:10,175 Kuulehan nyt, Haisuhenki. Jos haluat mukaan, ala imuroida. 312 00:25:11,384 --> 00:25:13,762 Pääseekö hän mukaan? - Ei kuulu sinulle. 313 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Kytketäänpä imutila päälle. 314 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Luoja! 315 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Nyt riittää! 316 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 Mikset kerro hänelle totuutta? - Totuutta mistä? 317 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Olihan tämä kivaa. 318 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 Totuus on kuitenkin se, ettet pääse ikinä tähän veljeskuntaan. 319 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Oma häviösi. 320 00:26:10,110 --> 00:26:12,362 Etkö tiennyt, että osaan karatea? 321 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Haluaako joku muu? 322 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Brucks hyökkää! 323 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Menoksi. 324 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 Et pääse pakoon. - Enkö muka? 325 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Nyt kuolet, nörtti! 326 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Aivan mahtavat bileet! 327 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Sillä lailla! 328 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 Mieletöntä! - Hetkinen. Missä Brucks on? 329 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Voi hemmetti! 330 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Brucksin kädestä! 331 00:28:07,519 --> 00:28:11,064 Jonkun pitäisi soittaa vartijat. - Bileet ovat ohi. Mennään. 332 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Sanon asiani suoraan. 333 00:28:16,861 --> 00:28:22,659 Aloitin vasta, mutta haluan takautuvasti yhtä paljon palkkaa kuin Chozen. 334 00:28:24,077 --> 00:28:28,415 Sovittu. - Hienoa. Pyydänkö šekin vastaanotosta? 335 00:28:28,415 --> 00:28:31,751 Chozen ei saa palkkaa. - Että mitä? 336 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Riistätkö maahanmuuttajia palkatta? Tuo on saastaista jopa autokauppiaalta. 337 00:28:36,840 --> 00:28:41,261 Miyagi-don perusperiaate on se, ettei kukaan saa opetuksesta palkkaa. 338 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Asia ei kenties ole aina niin. 339 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 Jos voitamme Sekai Taikain... - Siihen on aikaa. 340 00:28:47,642 --> 00:28:51,521 Minun pitää todistaa tuloni, jotta saan perheelleni asunnon. 341 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Sellainen vie oman aikansa. 342 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Yritän kyllä parhaani. 343 00:28:59,696 --> 00:29:04,409 Olen mukana Miyagi-dossa. En hakannut sitä tyyppiä tänään. 344 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Luulin, että sillä on väliä. 345 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Hyvä, ettet lyönyt ketään. Se on jo askel kohti parempaa. 346 00:29:11,124 --> 00:29:14,836 Se kusipää ansaitsi sen. - En epäile sitä lainkaan. 347 00:29:14,836 --> 00:29:17,297 Miyagi-do ei ole mikään nopea ratkaisu. 348 00:29:17,297 --> 00:29:21,342 Tiedän, että se on elämäntapa. Jauhoin samaa sontaa Cobra Kaista. 349 00:29:21,342 --> 00:29:25,722 Se ei ole mitään sontaa vaan avain tasapainoisempaan elämään. 350 00:29:25,722 --> 00:29:28,349 Ongelmat eivät silti katoa yhdessä yössä. 351 00:29:36,566 --> 00:29:39,861 Mitä minun pitäisi tehdä? - Samaa kuin minä. 352 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Ehkä sinun on aika luopua pätkätöistä ja mennä oikeisiin töihin. 353 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Tule esiin, senkin paskiainen. 354 00:29:58,254 --> 00:29:59,547 Toinen erä. 355 00:30:09,057 --> 00:30:13,311 Tällä kertaa et päihitä minua, sillä tavoite on kirkkaana silmissäni. 356 00:30:16,189 --> 00:30:17,982 Pääpalkinto on minun. 357 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Voi ei. 358 00:30:33,748 --> 00:30:37,043 Hitto! Miksi aaveet ovat noin nopeita? 359 00:30:37,669 --> 00:30:41,297 Riittää jo. Kerro, miten pääsit MIT:hen. 360 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Huijasitko SAT-kokeessa? 361 00:30:44,425 --> 00:30:49,305 Hyvä on sitten. Valehtelin. Koetulokseni ei ollut 790 vaan 750. 362 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Halusin vain tehdä vaikutuksen teihin, koska olette fiksuja tyyppejä. 363 00:30:53,852 --> 00:30:56,271 Sain tosin englannista 500. 364 00:30:56,271 --> 00:30:59,357 Saitko siis yhteensä 750? - Sain. 365 00:31:01,276 --> 00:31:06,155 Mitä? Miksi edes murehditte asiaa? - Koska mekin haluamme MIT:hen. 366 00:31:06,155 --> 00:31:10,159 Haluatteko oppia korjaamaan pesukoneita? Se ei ole kovin vaikeaa. 367 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Midwestin ammattioppilaitos." 368 00:31:18,543 --> 00:31:23,423 "Ad meliora." Uskomatonta. - Olen innoissani. 369 00:31:23,423 --> 00:31:27,051 Haluatteko, että suosittelen teitä? 370 00:31:29,470 --> 00:31:33,224 Isäni oli aivan hiilenä, kun en päässyt hyviin kouluihin. 371 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Olen samaa mieltä. Laiskottelin. 372 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 Olen kunnon idiootti. 373 00:31:39,397 --> 00:31:43,735 Minulla oli tavoitteita ja unelmia. En kuitenkaan pitänyt niistä kiinni. 374 00:31:45,778 --> 00:31:49,782 Ymmärrätkö, mistä puhun? - Itse asiassa ymmärrän. 375 00:31:50,575 --> 00:31:55,246 Olisin voinut mennä hyvään bilekouluun. Sen sijaan biletän varavaihtoehdossa. 376 00:31:58,207 --> 00:32:00,460 Varavaihtoehto on aina varalla. 377 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Unelmia kannattaa tavoitella. 378 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Totta. 379 00:32:06,716 --> 00:32:09,427 Tuo on todella hyvä neuvo, Kyler. 380 00:32:10,178 --> 00:32:13,848 Huolisiko West Valley High minut takaisin? - Miksi sinä muka... 381 00:32:14,474 --> 00:32:16,935 Olitteko Theta Omega -talon tappelussa? 382 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Ne kusipäät ansaitsivat sen. 383 00:32:22,565 --> 00:32:27,153 Vetikö joku Zenkeriä turpaan? - Ilman muuta. Se olin minä. 384 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Olet hitonmoinen legenda! 385 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Jos etsit uutta bilekämppää, olet tervetullut joukkoomme. 386 00:32:33,952 --> 00:32:38,414 Meillä ei simputeta ketään, kunhan pysyt aina tuollaisena pahiksena. 387 00:32:40,249 --> 00:32:43,086 Rökitin tämän tyypin jatkuvasti Valleyssä. 388 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 Enkö vain, Kura? - Totta se on. 389 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 Tule huomenna käymään. - Selvä. 390 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Hetkinen vain. 391 00:33:08,236 --> 00:33:12,532 Mitä on tekeillä, Johnny? - Harkitsin työtarjoustasi. 392 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 Päätin antaa sille mahdollisuuden. - En oikeastaan sanonut... 393 00:33:17,120 --> 00:33:20,039 Suostun etenemään hitaasti. Korjasin vuodon. 394 00:33:20,039 --> 00:33:24,585 Vaikka koti vuokrattiinkin toiselle, kärkyn siitä huolimatta jo seuraavaa. 395 00:33:25,169 --> 00:33:29,507 Minne voin laittaa salkkuni? - Anteeksi. Hetkinen vain. 396 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Hän voi täyttää popkornikonetta. Niin Robbykin teki. 397 00:33:34,846 --> 00:33:38,891 Hän luulee, että tekee samaa kuin minä. - Mitä salkussa mahtaa olla? 398 00:33:38,891 --> 00:33:42,979 Veikkaan bologna-voileipää ja roskapostia. - Tuosta ei nyt ole apua. 399 00:33:42,979 --> 00:33:46,566 Hän suostuu Miyagi-don ehtoihin. Minun pitää keksiä jotain. 400 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 Joku myi auton. 401 00:33:51,738 --> 00:33:56,576 Onneksi olkoon. Näytät kuumalta kaarassa. - Kiitoksia vain. 402 00:33:56,576 --> 00:34:00,496 Hei. Olen Daniel LaRusso. - Tiedän kyllä, kuka olet. 403 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Minun on sanottava, että myyjänne John on oikea kultakimpale. 404 00:34:06,210 --> 00:34:11,883 Hän teki oloni mukavaksi. Usein myyjät ovat aivan liian kärkkäitä. 405 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Joskus pitää olla määrätietoinen, mutta tärkeintä on kuunnella asiakasta. 406 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Tasapaino ratkaisee. 407 00:34:18,848 --> 00:34:21,642 Suosittelen paikkaa koko suvulleni. 408 00:34:22,268 --> 00:34:26,189 John palvelisi heitä kaikkia mielellään. 409 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 Tervetuloa LaRusson tiimiin. - Kiitos. 410 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 Mitä odotat? Hae rouvalle bonsai. 411 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Et kai... 412 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 Lähetit hänet kuolemaan. 413 00:34:46,709 --> 00:34:51,255 Lähetin hänet kohtaamaan kuoleman. Se on aivan eri asia. 414 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 Palkinto. 415 00:35:16,572 --> 00:35:18,658 Kyse ei ole palkinnosta. 416 00:35:21,244 --> 00:35:24,831 Kyse on tiellä seisovien kukistamisesta. 417 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Nyt siis ymmärrät. 418 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Sitten olemme vihdoinkin valmiita. 419 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Kukaan ei enää koskaan seiso tiellämme. 420 00:36:43,576 --> 00:36:47,622 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen