1
00:00:16,057 --> 00:00:17,100
Johnny.
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Tule jo, Johnny.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
Valmiina lähtöön?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Sanon vielä yhdet hyvästit.
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,532
Auto odottaa jo.
- Ei hätää. Tiedän, missä hän on.
6
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Seis!
7
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Tule tänne.
8
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Sanoin, ettet saa olla täällä.
Tämä paikka on vain oppilaille.
9
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Mitä tuo oli?
10
00:01:17,577 --> 00:01:18,912
Riittää jo!
11
00:01:22,665 --> 00:01:27,754
Sinun pitäisi opettaa häntä, mestari Kim.
Ei rankaista oppimishalusta.
12
00:01:29,756 --> 00:01:32,717
Et tietääkseni ole tämän paikan sensei.
13
00:01:33,802 --> 00:01:38,515
Jos haluat leikkiä senseitä,
palaa takaisin Amerikkaan.
14
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Täällä olet oppilas.
15
00:01:41,935 --> 00:01:45,814
Et kuitenkaan ole kovin hyvä sellainen,
jos kerran anelet armoa.
16
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Opin kyllä läksyni.
17
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
En näyttänyt armoa,
kun olosuhteet eivät sallineet sitä.
18
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
Olosuhteet?
19
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Läksy täytyy pitää mielessä loppuelämän.
20
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Opetankin sen siksi sinulle uudelleen.
21
00:02:04,457 --> 00:02:11,131
Tällä kertaa et unohda sitä koskaan.
22
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Mitä tarkoitat?
23
00:02:23,518 --> 00:02:25,019
Häntä pitäisi opettaa.
24
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
Hän oppii tälläkin hetkellä.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Opetatko häntä?
26
00:02:43,079 --> 00:02:46,332
Minun lapsenlapseni. Minun oppituntini.
27
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Löitkö ukkiasi?
28
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Pelottaako sinua?
29
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Eikö?
30
00:03:13,735 --> 00:03:18,239
Olet siis viimein valmis.
Piilottelu saa riittää. Aloitat huomenna.
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Kaikki eivät opettele kävelemään
kahdesti elämässään.
32
00:03:49,520 --> 00:03:55,193
{\an8}Kaikkien on silti opittava nousemaan ylös
ja seisomaan omilla jaloillaan.
33
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Ensiaskeleet ovat vaikeampia
toisella kerralla.
34
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Ehkä seuraava askeleeni vie Stanfordiin."
35
00:04:03,660 --> 00:04:06,329
{\an8}Olen sinusta ylpeä. Minua itkettää!
36
00:04:06,955 --> 00:04:11,709
{\an8}Aivan mahtavaa.
Upein tarina sitten Don Juan DeMarcon.
37
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Nyt minuakin alkaa itkettää.
38
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Iske lopussa niin,
että he anelevat sinua kouluun.
39
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}Mitä pidit?
40
00:04:21,844 --> 00:04:25,515
{\an8}Kuulostihan tuo hienolta.
Olen tosin jutun pahis.
41
00:04:25,515 --> 00:04:28,893
{\an8}Muutan nimesi. Minä...
- Älä hätäile. Vitsailin vain.
42
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
{\an8}Enhän minä hae Stanfordiin
enkä minnekään muuallekaan.
43
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Sinuakin odottaa loistava tulevaisuus.
44
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Kaikki ovet aukeavat meille,
kun voitamme Sekai Taikain.
45
00:04:42,782 --> 00:04:46,286
{\an8}Ei mitään hätää.
- Hieman vähemmän kyyneleitä, kiitos.
46
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}Kulhot!
- Viemäriputki hajosi.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Haisee paskalta.
48
00:05:04,846 --> 00:05:07,432
{\an8}Täällä ei voi asua. Milloin korjaat sen?
49
00:05:08,474 --> 00:05:10,018
{\an8}Paskapuhetta, Sully.
50
00:05:14,355 --> 00:05:16,983
{\an8}Pitää odotella.
- Ajatellaan asiaa pidemmälle.
51
00:05:16,983 --> 00:05:21,904
{\an8}Meitä on perheessä pian kuusi.
Meillä on enää kaksi makuuhuonetta.
52
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Miguel haluaa yliopistoon,
johon meillä ei ole varaa.
53
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}Miten saamme tämän toimimaan?
- Minähän sanoin jo.
54
00:05:28,286 --> 00:05:32,790
{\an8}Turnaus on ratkaisu kaikkeen.
Se tuo mukanaan oppilaita ja sponsoreita.
55
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}Siihen on monta kuukautta.
Miten oikein pärjäämme siihen asti?
56
00:05:37,378 --> 00:05:39,547
{\an8}Ei hätää. Keksin kyllä jotain.
57
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Minulla on täältä yhä hyviä muistoja.
58
00:05:46,429 --> 00:05:50,725
{\an8}Vaikka ukkisi näkemys harjoittelusta
muistuttikin lähinnä kidutusta.
59
00:05:51,684 --> 00:05:55,688
{\an8}Hän piti silti sanansa ja alkoi opettaa
minua heti lähtöpäivänäsi.
60
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Anteeksi, etten tukenut sinua Valleyssä.
61
00:05:59,609 --> 00:06:02,153
{\an8}Silver vain...
- Silver on nyt poissa.
62
00:06:02,153 --> 00:06:04,739
{\an8}Tulin Amerikkaan sinua tapaamaan,
63
00:06:04,739 --> 00:06:09,452
{\an8}mutta minut sokaisi lupaus siitä,
että ukkini karate leviäisi maailmalle.
64
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
{\an8}Sen lupauksen voi yhä pitää.
65
00:06:12,622 --> 00:06:16,459
{\an8}Ansaitsit Cobra Kain kanssa
paikan Sekai Taikaissa.
66
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Lähdetään voittamaan.
67
00:06:23,007 --> 00:06:24,801
{\an8}Suostuisin kaikin mokomin.
68
00:06:26,886 --> 00:06:28,471
{\an8}Valinta ei vain ole minun.
69
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Mestari Kim.
70
00:06:49,367 --> 00:06:53,621
Viimeisen vuoden opiskelijoita pyydetään
ruokatauolla yliopistomessuille.
71
00:06:53,621 --> 00:06:55,873
Yliopistojen ja koulujen edustajat...
72
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
Onpa sinulla paljon esitteitä.
73
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Niin, mutta älä hätäile.
Ainakin kolme on lähellä Stanfordia.
74
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
En ole päässyt vielä edes sisään.
75
00:07:05,842 --> 00:07:07,427
Hei!
- Miten menee?
76
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Nörttien kivinen tie toi
meidät lopulta tähän pisteeseen.
77
00:07:11,055 --> 00:07:13,391
Olemme täällä kuumaa riistaa.
- Niinkö?
78
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Kyllä, ystäväiseni.
79
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Älykkyyttämme tunnustellaan
ja aivojamme kopeloidaan.
80
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
Minä tästä lähdenkin.
- Pahoittelut.
81
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
Lykkyä tykö.
- Kiitos.
82
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Korppikotkat tuhlaavat aikaansa.
83
00:07:25,653 --> 00:07:29,240
Eli ja minä olemme haaveilleet
MIT:hen pääsystä jo vuosia.
84
00:07:30,032 --> 00:07:33,035
Haetko ennakkopäätöstä Stanfordista?
- Todellakin.
85
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Katselen silti varavaihtoehtoja.
Stanford on kuitenkin melko kallis.
86
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Jäbät.
87
00:07:39,459 --> 00:07:44,297
Etsittekö kenties yliopistoa
hieman lähempää kotihuudejanne?
88
00:07:44,297 --> 00:07:50,052
Homma on nyt niin,
että nämä jäbät lähtevät kauas kotoa.
89
00:07:50,052 --> 00:07:53,890
Kiitos silti aloitteellisuudesta, jäbä.
90
00:07:53,890 --> 00:07:57,351
Varavaihtoehdoilla on vain kehno maine.
91
00:07:57,351 --> 00:08:02,899
Ne ovat lähellä ja valmistavat tulevaan.
Lisäksi vanhempien lompakko säästyy.
92
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Tuliko itse Johnny Lawrence käväisemään?
93
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Miten niin käväisemään?
Tulin lainaamaan ilmapatjaa.
94
00:08:18,122 --> 00:08:21,542
Käy toki peremmälle.
- Meillä on ongelmia putkien kanssa.
95
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Carmenilla on vesivahinko.
- Onpa ikävää.
96
00:08:24,337 --> 00:08:29,008
Majailemme toistaiseksi minun luonani,
kunnes löydän paremman vuokrakodin.
97
00:08:29,008 --> 00:08:32,720
Nyt on myyjien markkinat.
Harva haluaa vuokrata taloaan.
98
00:08:32,720 --> 00:08:37,808
En tarvitse karatelomailijan neuvoja.
Mitä muka tiedät markkinoista?
99
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Katson alan ohjelmia kuten Selling Sunset
ja Kiinteistöveljekset.
100
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Ota Chozen mukaan asiantuntijaksi.
101
00:08:44,315 --> 00:08:49,028
Ehkä sinäkin löydät samalla itsellesi
lyhytaikaisen vuokra-asunnon.
102
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Selvä.
103
00:08:51,113 --> 00:08:56,285
Heittäkää ilmapatja autoon.
Haen mukaan maapähkinävoi-hilloleivän.
104
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
Tuonko jotain?
- Dieettilimun.
105
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
En tarvitse mitään.
106
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
Mestari Kim.
107
00:09:07,630 --> 00:09:11,217
Onpa mukavaa nähdä,
että ottelutyylimme on yhä voimissaan.
108
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Kuten näköjään sinäkin.
109
00:09:12,802 --> 00:09:17,431
Nyt on kuitenkin aika levittää opetuksesi
koko muunkin maailman tietoon.
110
00:09:17,431 --> 00:09:19,392
Jos annat meille siunauksesi,
111
00:09:20,351 --> 00:09:27,108
otamme lapsenlapsesi ansaitseman paikan
Sekai Taikaissa ja viemme Cobra Kain.
112
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Ei.
113
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
Et tainnut ymmärtää.
114
00:09:45,710 --> 00:09:48,045
Ymmärsin kyllä.
115
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Lapsenlapseni lähti Amerikkaan.
116
00:09:52,592 --> 00:09:57,179
Hän lupaili kaikenlaista ja epäonnistui.
117
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Ukki.
118
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
Silver...
- Selityksiä!
119
00:10:01,058 --> 00:10:06,439
Tuon takia sinusta ei ikinä tule mestaria.
Pysyn hengissä kyvyttömyytesi takia.
120
00:10:08,065 --> 00:10:13,237
Menestys on saavutettavissamme.
Toista tilaisuutta ei tule.
121
00:10:14,155 --> 00:10:15,740
Typerykset.
122
00:10:17,366 --> 00:10:20,244
Keskitytte aina vain palkintoon.
123
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Ette huomaa tiellä seisovia vihollisia.
124
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Kukaan ei seiso tiellämme.
125
00:10:33,299 --> 00:10:35,676
Et ollut koskaan hyvä oppilas.
126
00:10:37,261 --> 00:10:40,681
Olit myös kehnonlainen sensei.
- Suorastaan pettymys.
127
00:10:41,974 --> 00:10:46,646
Kertoiko Kim, että yksi oppilaistani
hankkiutui eroon viidestä kokelaastasi?
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Hänellä riittää yhä sisua.
129
00:10:57,406 --> 00:11:00,951
Aivan. Annan sinulle mahdollisuuden.
130
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Todista kykysi.
131
00:11:08,501 --> 00:11:12,296
Monikerroksinen kirjastomme
on San Fernando Valleyn isoin.
132
00:11:12,296 --> 00:11:16,676
Miksi olemme täällä? Tämä on kuin Phoenix,
paitsi että se on netissä.
133
00:11:16,676 --> 00:11:19,804
Relaa vähän. Pidän yhä korttini auki.
134
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Anna mennä!
135
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Kemian labra uusittiin vuonna -93...
- Sainpas.
136
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Sairas taklaus, jäbä!
137
00:11:30,147 --> 00:11:33,234
Sait Brucksin kädestä! Ei kestä kiitellä.
138
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
Miten menee?
- Käytkö koulua täällä, Kyler?
139
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Tämä koulu käy pikemminkin minua.
140
00:11:41,742 --> 00:11:45,705
Miten menee? Näytät hyvältä, Brucks.
- Kiitos. Sain uudet hampaat.
141
00:11:46,497 --> 00:11:48,332
Nielaisin vanhat, kun sinä...
142
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Olen todella pahoillani siitä.
Minulla oli silloin rankkaa, ja...
143
00:11:56,006 --> 00:12:00,094
Ei mitään hätää.
Sen siitä saa, kun harrastaa karatea.
144
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Sain elämäni raiteilleen.
145
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Kohti parempia asioita."
146
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Mieletöntä.
147
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
Nähdään kämpillä.
- Jepulis.
148
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Menoksi!
149
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Käyttekö molemmat koulua täällä?
Sehän käy järkeen.
150
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Hän on käymässä. Hän on MIT:ssä.
151
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
Hetkinen. MIT:ssäkö?
- Sanoin. Hänellä pyyhkii hyvin.
152
00:12:24,160 --> 00:12:27,621
Mitäs sanotte? Hengaillaanko?
153
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
{\an8}VUOKRATAAN KALUSTETTU KOTI
154
00:12:32,001 --> 00:12:34,462
{\an8}Tämä on täydellinen. Portaat ja kaikkea.
155
00:12:34,462 --> 00:12:38,716
Älä rakastu ensimmäiseen taloon.
Käymme vielä katsomassa muitakin.
156
00:12:40,009 --> 00:12:44,305
Välittäjä on tuolla.
Tyypillinen losangelesilainen kusipää.
157
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Iso kello.
158
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Typerä tukkatyyli.
159
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Täynnä valheita.
160
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Päivää.
161
00:12:52,396 --> 00:12:55,733
Nyt tarkkana.
- Miltä näyttää? Sijainti on loistava.
162
00:12:55,733 --> 00:13:00,654
Olen Baz. Entä te?
- Chozen Toguchi. Hauska tavata.
163
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Minulla on ilo ja kunnia
esitellä herra John Lawrence.
164
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
En tunne sinua. Kenellä olet töissä?
165
00:13:06,535 --> 00:13:10,456
Olen yksityinen kiinteistönvälittäjä.
Valitsen asiakkaat tarkkaan.
166
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Ilo tavata, herra Lawrence.
167
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Mitä teet työksesi?
168
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Hän on kumppani
menestyvässä paikallisyrityksessä.
169
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Kuulostaapa lupaavalta.
170
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Miltä näyttää?
Neljä makuuhuonetta. Parisataa neliötä.
171
00:13:23,886 --> 00:13:28,432
Päivitetyt kodinkoneet...
- Säästä sanasi. Otan asunnon heti.
172
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Arvostan tuota kovasti,
mutta tästä on melkoisen kova kilpailu.
173
00:13:32,311 --> 00:13:34,688
Onko tuo autosi?
- Totta hitossa.
174
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Pysäköin sen tänne joka päivä.
Näytän kaikille, kuka määrää.
175
00:13:38,484 --> 00:13:42,988
Asuisitko täällä yksin?
- En hemmetissä. Muuten nukkuisin autossa.
176
00:13:43,614 --> 00:13:49,829
Minulla on tyttöystävä. Menemme naimisiin,
kunhan ensin haalin rahat sormusta varten.
177
00:13:49,829 --> 00:13:53,874
Hän on muuten paksuna.
Lisäksi meillä on kaksi poikaa ja Rosa.
178
00:13:53,874 --> 00:13:57,253
Hän on ecuadorilaisrouva,
joka polttaa ruohoa joka päivä.
179
00:13:57,253 --> 00:14:00,881
Olemme valmiit tarjoamaan
200 dollaria yli pyyntihinnan.
180
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
Paskanmarjat.
- Pahoittelut.
181
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Asiakkaani etsii vuokralaista,
joka on hieman vakaammassa asemassa.
182
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
Olenko epävakaa?
Revin typerän tukkasi irti päästäsi.
183
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
Epävakaata kerrakseen.
- Johnny.
184
00:14:12,560 --> 00:14:15,688
Itsehän haukuit tukkatyyliä.
Olen vain samaa mieltä.
185
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Tämä maa oli kerran
Japanin siirtomaavallan alla.
186
00:14:28,701 --> 00:14:34,456
Hyökkääjät yrittivät värvätä
minut armeijaan, kun olin pikkupoika.
187
00:14:34,456 --> 00:14:38,627
Pakenin siis metsään ja majailin luolassa.
188
00:14:39,253 --> 00:14:41,672
Hyökkääjät kuitenkin löysivät minut.
189
00:14:41,672 --> 00:14:47,469
Puolustauduin isäni eunjandgolla,
joka on sukuni ikivanha veitsi.
190
00:14:48,095 --> 00:14:52,766
Tapoin tusina miestä
ennen kuin hukkasin eunjangdon.
191
00:14:53,517 --> 00:14:58,606
Jos haluat todistaa kykysi,
palauta veitsi minulle.
192
00:14:58,606 --> 00:15:00,107
Ole silti varuillasi.
193
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
Siinä pimeydessä tulet löytämään
muutakin kuin pelkästään eunjangdon.
194
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
195
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Hei, kaunokainen.
196
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Otan tuon veitsen.
197
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
Pidit siitä tai et.
198
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Yliopistossa on mahtavaa!
199
00:16:21,313 --> 00:16:23,232
Haluatteko nähdä biletempun?
200
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Miten Brucks muka pääsi MIT:hen?
Puhuiko hän aiemmin latinaa?
201
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
En tiedä.
Ehkä nyrkkisi herättivät hänen aivonsa.
202
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
Tulkaa ihmeessä käymään.
Minulla on yksisilmäinen käärme, joka...
203
00:16:36,120 --> 00:16:38,831
Kyler putosi jaloilleen kaiken jälkeen.
204
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Hei, Haisuhenki!
205
00:16:44,753 --> 00:16:48,298
Annoinko luvan juoda oluttani?
- Et tietenkään, Zenker.
206
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
Tämä on väljähtynyttä.
207
00:16:53,387 --> 00:16:56,223
Käy tekemässä boolia.
- Heti paikalla, Zenker.
208
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Vähän ilolientä.
209
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
Annatko hänen puhua sinulle noin?
- Miten niin?
210
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
Täällä vain puhutaan niin. Ei hätää.
211
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Tulikasteen jälkeen otan paikan haltuun.
212
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
Selvä.
- Hei. Voisitko... Hetkinen.
213
00:17:23,792 --> 00:17:26,378
Maista tätä.
-"Roskamehua."
214
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Kiitos. Mikäs siinä.
215
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
Niin sitä pitää!
Tuosta tietää, että se on valmista.
216
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Piikkipää!
217
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Ääntä kohti vain, Piikkipää!
218
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
Harkitsen vakavasti uutta kampausta.
219
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Miten menee?
220
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Missä Haisuhengen booli viipyy?
- En tiedä.
221
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Hän saisi kenkää, jos ei raataisi.
222
00:17:59,953 --> 00:18:04,875
Hän saakin kenkää kasteen jälkeen.
Hän ei ikinä pääse veljeskuntaamme.
223
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Mahtavaa.
224
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
Syytätkö minua sen pellen asenteesta?
225
00:18:12,716 --> 00:18:17,429
En syytä. Etkö kuitenkin luvannut,
että kunnioitat Miyagi-don henkeä?
226
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Olen kunnioittanutkin.
227
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Teen hengitysharjoituksia
ja sitä hemmetin karatejoogaa dojossa.
228
00:18:23,268 --> 00:18:29,733
Miyagi-do ei ole vain dojoa varten.
Se on pikemminkin pyhä elämäntapa.
229
00:18:29,733 --> 00:18:33,028
Miyagi-do tulee täältä. Ei koskaan täältä.
230
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
Ymmärrätkö?
231
00:18:36,865 --> 00:18:40,285
En olisi saanut pilkata tukkatyyliä.
- Se oli kyllä typerä.
232
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Tartutaan toiseen tilaisuuteen.
233
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Tämä talo on vielä hienompi.
234
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Voi paska.
235
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Jo toinen kerta tänään.
236
00:18:59,263 --> 00:19:03,433
Menin liian pitkälle.
- Totta turiset. Ovi on tuolla.
237
00:19:04,226 --> 00:19:07,396
On muitakin taloja.
- Ei ainakaan Etelä-Resedassa.
238
00:19:07,396 --> 00:19:13,443
Olen ainoa vaihtoehto,
jos Encinossa haluaa asua edullisemmin.
239
00:19:13,443 --> 00:19:18,490
Luuletko, että vuokraan hyypiölle,
jolla on outo auto ja hämärä perhe?
240
00:19:18,490 --> 00:19:21,827
Turha luulo. Ei tule tapahtumaan.
241
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Suokaa anteeksi
ja häipykää samaan hengenvetoon.
242
00:19:26,540 --> 00:19:27,875
Pahoittelut tuosta.
243
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
Hei. Toivottavasti Baz ei säikäyttänyt.
244
00:19:40,512 --> 00:19:42,431
Oletko John Lawrence?
245
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Olen. En kai ole rökittänyt sinua?
Näytät sellaiselta tyypiltä.
246
00:19:47,769 --> 00:19:53,108
Näin ottelusi All Valleyssä vuonna -83.
Olin yläasteella. Tuskin muistat minua.
247
00:19:53,775 --> 00:19:59,031
Olin pikku-Stevie. Jerryn veljen kaveri.
Minulla oli tapana kuukävellä tunneille.
248
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Olit mahtava ja huipputaitava.
249
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
Näitkö turnauksen vuonna -84?
- En.
250
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
Muistatko Dutchin? Hän oli mahtava.
- Hän on vankilassa.
251
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Siistiä.
252
00:20:09,666 --> 00:20:12,044
Siellä voi ainakin muuttaa elämänsä.
253
00:20:12,628 --> 00:20:16,632
Mitä All Valleyn mestari ja tanssikunkku
tekee pikku-Stevien talossa?
254
00:20:16,632 --> 00:20:19,051
Olen hänen...
- Ei hätää. Hoidan tämän.
255
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Aloitin väärällä jalalla
kiinteistönvälittäjäsi kanssa.
256
00:20:23,639 --> 00:20:29,561
Etsin uutta kotia pojilleni, anopilleni,
tyttöystävälleni ja tulevalle vauvallemme.
257
00:20:29,561 --> 00:20:35,192
En ole unelmavuokralainen,
mutta tällainen paikka tuntuu kodilta.
258
00:20:35,943 --> 00:20:39,738
Haluaisitko tosiaan vuokralaisekseni?
Sehän olisi suuri kunnia.
259
00:20:42,658 --> 00:20:46,536
Mikä on luottotietojen laita?
- Ne tuskin ovat kovinkaan hyvät.
260
00:20:46,536 --> 00:20:49,498
Onko joku rikas sukulainen kuollut?
- Yhä elossa.
261
00:20:49,498 --> 00:20:50,832
Voi hittolainen.
262
00:20:50,832 --> 00:20:56,129
Tällaisen kodin saa kuka vain,
jos tulot ja rahapuoli ovat kohdillaan.
263
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Omistan täältä parikin taloa.
264
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Jos saat raha-asiasi kuntoon,
keksimme varmasti jotain.
265
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Ihanko totta?
266
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Totta hitossa.
267
00:21:06,515 --> 00:21:10,143
Sovittu.
- Todellakin, John Lawrence.
268
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence!
269
00:21:12,104 --> 00:21:15,274
Siinäs näet. Hyvä karma kiertää.
270
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
Mitä minulle tapahtuu?
271
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Olet sekaisin, Johnny.
272
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
Teit tämän itsellesi.
273
00:21:48,724 --> 00:21:50,183
Sinä teit tämän minulle.
274
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
Olin aina vain ystäväsi.
275
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Ei.
276
00:21:57,566 --> 00:22:00,485
Olet vihollinen, joka seisoo tielläni.
277
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Olet näköjään unohtanut.
278
00:22:05,240 --> 00:22:09,328
Olet heikko kohtani,
mutta minä en ole sinun.
279
00:22:14,916 --> 00:22:19,087
Sinun kuuluisi mädäntyä sellissä.
- Ikävä tuottaa pettymys.
280
00:22:19,671 --> 00:22:25,177
Luuletko, että olen pettynyt?
- Minusta olet vain hukassa.
281
00:22:25,177 --> 00:22:27,304
Kenen vika se mahtaa olla?
282
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
Varmaankin vihaat minua.
283
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
Tajuatko edes, kuinka paljon se loukkaa?
284
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Ihan sama.
285
00:22:37,689 --> 00:22:44,446
Olet ainoa henkilö maailmassa,
joka tuottaa minulle näin paljon tuskaa.
286
00:22:45,947 --> 00:22:51,036
Tunnen pelkoa vain silloin,
kun pelkään puolestasi.
287
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Enkä koskaan anna armoa.
288
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
Paitsi sinulle.
289
00:23:00,087 --> 00:23:03,131
En kuitenkaan tee niin enää koskaan.
290
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Ymmärrät siis vihdoin.
291
00:23:07,552 --> 00:23:11,139
Niin. Sinä olet heikko kohtani.
292
00:23:24,194 --> 00:23:27,948
Vaaransit omat ja mestarisi opetukset.
293
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Minun takiani.
294
00:23:33,578 --> 00:23:37,040
Luulin, että sinä olet vastaus ja syyni.
295
00:23:45,424 --> 00:23:48,176
Oikeasti olet kuitenkin vain vihollinen.
296
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
Seisot vain tielläni.
297
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Anteeksi, Brucks.
298
00:24:15,454 --> 00:24:19,541
Käyt kuulemma nykyään MIT:tä.
- Todellakin.
299
00:24:19,541 --> 00:24:23,336
Mitä sait SAT-kokeesta?
- Ketsuppia.
300
00:24:23,336 --> 00:24:27,924
Vitsailin! En tiedä. Varmaan 790 ja 780.
301
00:24:29,176 --> 00:24:31,595
Hemmetti! Tuoretta tavaraa!
302
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
Mahtavaa.
- Saiko hän siis yhteensä 1570?
303
00:24:34,681 --> 00:24:37,058
Lisää vettä myllyyn.
- Olen sanaton.
304
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
En tiedä Stanfordista yhtään mitään,
mutta tämä paikka on hiton mahtava!
305
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Olen kingi, kun tulet tänne ensi vuonna.
306
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
Pääsetkö muka veljeskuntaan?
- Miten niin?
307
00:24:48,195 --> 00:24:52,532
Paskooko paavi hassu hattu päässään?
- Minun pitää kertoa yksi juttu.
308
00:24:52,532 --> 00:24:54,117
Missä imuri on?
309
00:24:54,117 --> 00:24:58,038
Hemmetti.
- Siivoa tämä sotku, imuri.
310
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
Ei kiitos.
- Hei!
311
00:25:04,419 --> 00:25:10,175
Kuulehan nyt, Haisuhenki.
Jos haluat mukaan, ala imuroida.
312
00:25:11,384 --> 00:25:13,762
Pääseekö hän mukaan?
- Ei kuulu sinulle.
313
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Kytketäänpä imutila päälle.
314
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Luoja!
315
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Nyt riittää!
316
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
Mikset kerro hänelle totuutta?
- Totuutta mistä?
317
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Olihan tämä kivaa.
318
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
Totuus on kuitenkin se,
ettet pääse ikinä tähän veljeskuntaan.
319
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Oma häviösi.
320
00:26:10,110 --> 00:26:12,362
Etkö tiennyt, että osaan karatea?
321
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Haluaako joku muu?
322
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Brucks hyökkää!
323
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Menoksi.
324
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
Et pääse pakoon.
- Enkö muka?
325
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Nyt kuolet, nörtti!
326
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Aivan mahtavat bileet!
327
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Sillä lailla!
328
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
Mieletöntä!
- Hetkinen. Missä Brucks on?
329
00:28:02,639 --> 00:28:04,224
Voi hemmetti!
330
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Brucksin kädestä!
331
00:28:07,519 --> 00:28:11,064
Jonkun pitäisi soittaa vartijat.
- Bileet ovat ohi. Mennään.
332
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Sanon asiani suoraan.
333
00:28:16,861 --> 00:28:22,659
Aloitin vasta, mutta haluan takautuvasti
yhtä paljon palkkaa kuin Chozen.
334
00:28:24,077 --> 00:28:28,415
Sovittu.
- Hienoa. Pyydänkö šekin vastaanotosta?
335
00:28:28,415 --> 00:28:31,751
Chozen ei saa palkkaa.
- Että mitä?
336
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Riistätkö maahanmuuttajia palkatta?
Tuo on saastaista jopa autokauppiaalta.
337
00:28:36,840 --> 00:28:41,261
Miyagi-don perusperiaate on se,
ettei kukaan saa opetuksesta palkkaa.
338
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Asia ei kenties ole aina niin.
339
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
Jos voitamme Sekai Taikain...
- Siihen on aikaa.
340
00:28:47,642 --> 00:28:51,521
Minun pitää todistaa tuloni,
jotta saan perheelleni asunnon.
341
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Sellainen vie oman aikansa.
342
00:28:57,861 --> 00:28:59,696
Yritän kyllä parhaani.
343
00:28:59,696 --> 00:29:04,409
Olen mukana Miyagi-dossa.
En hakannut sitä tyyppiä tänään.
344
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Luulin, että sillä on väliä.
345
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Hyvä, ettet lyönyt ketään.
Se on jo askel kohti parempaa.
346
00:29:11,124 --> 00:29:14,836
Se kusipää ansaitsi sen.
- En epäile sitä lainkaan.
347
00:29:14,836 --> 00:29:17,297
Miyagi-do ei ole mikään nopea ratkaisu.
348
00:29:17,297 --> 00:29:21,342
Tiedän, että se on elämäntapa.
Jauhoin samaa sontaa Cobra Kaista.
349
00:29:21,342 --> 00:29:25,722
Se ei ole mitään sontaa
vaan avain tasapainoisempaan elämään.
350
00:29:25,722 --> 00:29:28,349
Ongelmat eivät silti katoa yhdessä yössä.
351
00:29:36,566 --> 00:29:39,861
Mitä minun pitäisi tehdä?
- Samaa kuin minä.
352
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Ehkä sinun on aika luopua pätkätöistä
ja mennä oikeisiin töihin.
353
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Tule esiin, senkin paskiainen.
354
00:29:58,254 --> 00:29:59,547
Toinen erä.
355
00:30:09,057 --> 00:30:13,311
Tällä kertaa et päihitä minua,
sillä tavoite on kirkkaana silmissäni.
356
00:30:16,189 --> 00:30:17,982
Pääpalkinto on minun.
357
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Voi ei.
358
00:30:33,748 --> 00:30:37,043
Hitto! Miksi aaveet ovat noin nopeita?
359
00:30:37,669 --> 00:30:41,297
Riittää jo. Kerro, miten pääsit MIT:hen.
360
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Huijasitko SAT-kokeessa?
361
00:30:44,425 --> 00:30:49,305
Hyvä on sitten. Valehtelin.
Koetulokseni ei ollut 790 vaan 750.
362
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Halusin vain tehdä vaikutuksen teihin,
koska olette fiksuja tyyppejä.
363
00:30:53,852 --> 00:30:56,271
Sain tosin englannista 500.
364
00:30:56,271 --> 00:30:59,357
Saitko siis yhteensä 750?
- Sain.
365
00:31:01,276 --> 00:31:06,155
Mitä? Miksi edes murehditte asiaa?
- Koska mekin haluamme MIT:hen.
366
00:31:06,155 --> 00:31:10,159
Haluatteko oppia korjaamaan pesukoneita?
Se ei ole kovin vaikeaa.
367
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Midwestin ammattioppilaitos."
368
00:31:18,543 --> 00:31:23,423
"Ad meliora." Uskomatonta.
- Olen innoissani.
369
00:31:23,423 --> 00:31:27,051
Haluatteko, että suosittelen teitä?
370
00:31:29,470 --> 00:31:33,224
Isäni oli aivan hiilenä,
kun en päässyt hyviin kouluihin.
371
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Olen samaa mieltä. Laiskottelin.
372
00:31:36,477 --> 00:31:38,521
Olen kunnon idiootti.
373
00:31:39,397 --> 00:31:43,735
Minulla oli tavoitteita ja unelmia.
En kuitenkaan pitänyt niistä kiinni.
374
00:31:45,778 --> 00:31:49,782
Ymmärrätkö, mistä puhun?
- Itse asiassa ymmärrän.
375
00:31:50,575 --> 00:31:55,246
Olisin voinut mennä hyvään bilekouluun.
Sen sijaan biletän varavaihtoehdossa.
376
00:31:58,207 --> 00:32:00,460
Varavaihtoehto on aina varalla.
377
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Unelmia kannattaa tavoitella.
378
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Totta.
379
00:32:06,716 --> 00:32:09,427
Tuo on todella hyvä neuvo, Kyler.
380
00:32:10,178 --> 00:32:13,848
Huolisiko West Valley High minut takaisin?
- Miksi sinä muka...
381
00:32:14,474 --> 00:32:16,935
Olitteko Theta Omega -talon tappelussa?
382
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Ne kusipäät ansaitsivat sen.
383
00:32:22,565 --> 00:32:27,153
Vetikö joku Zenkeriä turpaan?
- Ilman muuta. Se olin minä.
384
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Olet hitonmoinen legenda!
385
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Jos etsit uutta bilekämppää,
olet tervetullut joukkoomme.
386
00:32:33,952 --> 00:32:38,414
Meillä ei simputeta ketään,
kunhan pysyt aina tuollaisena pahiksena.
387
00:32:40,249 --> 00:32:43,086
Rökitin tämän tyypin jatkuvasti Valleyssä.
388
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
Enkö vain, Kura?
- Totta se on.
389
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
Tule huomenna käymään.
- Selvä.
390
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
Hetkinen vain.
391
00:33:08,236 --> 00:33:12,532
Mitä on tekeillä, Johnny?
- Harkitsin työtarjoustasi.
392
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
Päätin antaa sille mahdollisuuden.
- En oikeastaan sanonut...
393
00:33:17,120 --> 00:33:20,039
Suostun etenemään hitaasti.
Korjasin vuodon.
394
00:33:20,039 --> 00:33:24,585
Vaikka koti vuokrattiinkin toiselle,
kärkyn siitä huolimatta jo seuraavaa.
395
00:33:25,169 --> 00:33:29,507
Minne voin laittaa salkkuni?
- Anteeksi. Hetkinen vain.
396
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Hän voi täyttää popkornikonetta.
Niin Robbykin teki.
397
00:33:34,846 --> 00:33:38,891
Hän luulee, että tekee samaa kuin minä.
- Mitä salkussa mahtaa olla?
398
00:33:38,891 --> 00:33:42,979
Veikkaan bologna-voileipää ja roskapostia.
- Tuosta ei nyt ole apua.
399
00:33:42,979 --> 00:33:46,566
Hän suostuu Miyagi-don ehtoihin.
Minun pitää keksiä jotain.
400
00:33:48,985 --> 00:33:50,236
Joku myi auton.
401
00:33:51,738 --> 00:33:56,576
Onneksi olkoon. Näytät kuumalta kaarassa.
- Kiitoksia vain.
402
00:33:56,576 --> 00:34:00,496
Hei. Olen Daniel LaRusso.
- Tiedän kyllä, kuka olet.
403
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Minun on sanottava,
että myyjänne John on oikea kultakimpale.
404
00:34:06,210 --> 00:34:11,883
Hän teki oloni mukavaksi.
Usein myyjät ovat aivan liian kärkkäitä.
405
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Joskus pitää olla määrätietoinen,
mutta tärkeintä on kuunnella asiakasta.
406
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Tasapaino ratkaisee.
407
00:34:18,848 --> 00:34:21,642
Suosittelen paikkaa koko suvulleni.
408
00:34:22,268 --> 00:34:26,189
John palvelisi heitä kaikkia mielellään.
409
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
Tervetuloa LaRusson tiimiin.
- Kiitos.
410
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
Mitä odotat? Hae rouvalle bonsai.
411
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Et kai...
412
00:34:42,789 --> 00:34:46,709
Lähetit hänet kuolemaan.
413
00:34:46,709 --> 00:34:51,255
Lähetin hänet kohtaamaan kuoleman.
Se on aivan eri asia.
414
00:35:15,113 --> 00:35:16,572
Palkinto.
415
00:35:16,572 --> 00:35:18,658
Kyse ei ole palkinnosta.
416
00:35:21,244 --> 00:35:24,831
Kyse on tiellä seisovien kukistamisesta.
417
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Nyt siis ymmärrät.
418
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Sitten olemme vihdoinkin valmiita.
419
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Kukaan ei enää koskaan seiso tiellämme.
420
00:36:43,576 --> 00:36:47,622
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen