1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Johnny !
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Allez, Johnny.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
On s'en va ?
4
00:00:27,444 --> 00:00:29,029
Un dernier adieu.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- La voiture est là.
- T'inquiète.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Je sais où elle est.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
On arrête !
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Viens là !
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Tu ne peux pas être ici.
C'est uniquement pour les élèves !
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Pardon ?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Ça suffit !
12
00:01:22,665 --> 00:01:25,001
Maître Kim, vous devriez l'entraîner
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,253
au lieu de la punir.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
C'est toi, le sensei ?
15
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Non.
16
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
Retourne en Amérique
17
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
pour être sensei.
18
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Ici, tu es un élève.
19
00:01:41,935 --> 00:01:43,561
Pas un bon élève,
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
si tu demandes ma clémence.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Je connais la leçon.
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,319
Quand il l'a fallu,
je n'ai eu aucune pitié.
23
00:01:51,861 --> 00:01:53,530
Quand il l'a fallu ?
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Une leçon pour la vie entière.
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Je vais t'enseigner de nouveau.
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Et cette fois,
27
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
tu n'oublieras plus jamais.
28
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Comment ça ?
29
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Elle devrait apprendre.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,566
C'est ce qu'elle fait.
31
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Vous la formerez ?
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Ma petite-fille.
33
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Ma leçon.
34
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Tu attaques ton grand-père ?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Tu as peur ?
36
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Ah non ?
37
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Alors, tu es enfin prête.
38
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
Ton entraînement commence demain.
39
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"On n'apprend pas tous à marcher
deux fois dans une vie,
40
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}"mais on doit tous apprendre à se relever
quand on est tombés
41
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}"et à tenir debout.
42
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}"Les premiers pas
sont plus durs la deuxième fois.
43
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}"J'espère que le prochain pas
pour moi sera Stanford."
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Je suis très fière.
45
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
{\an8}Je vais pleurer.
46
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}C'est remarquable.
47
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}La plus belle histoire
depuis Don Juan DeMarco.
48
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Et voilà, maintenant, je pleure aussi.
49
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Vise la jugulaire.
Ils te supplieront d'y aller.
50
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}Qu'en penses-tu ?
51
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}C'est super.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Même si je suis le méchant.
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Je changerai ton nom.
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
{\an8}Non, je blaguais.
55
00:04:28,935 --> 00:04:32,480
{\an8}Je candidate pas à Stanford
ni où que ce soit.
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Vous avez un brillant avenir devant vous.
57
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Après le Sekai Taikai,
les portes s'ouvriront pour nous tous.
58
00:04:43,491 --> 00:04:44,325
{\an8}Tout va bien.
59
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Mollo avec les larmes.
60
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- Les saladiers !
- Une évacuation.
61
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Ça sent la merde.
62
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}C'est invivable.
Quand allez-vous réparer ?
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
{\an8}Foutaises, Sully.
64
00:05:14,355 --> 00:05:16,983
{\an8}- Il s'en occupe.
- Il faut être réalistes.
65
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}On est cinq, presque six.
66
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}On n'a plus que deux chambres.
67
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Miguel candidate à une fac
qu'on ne peut pas payer.
68
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Comment on va faire ?
- Je te l'ai dit.
69
00:05:28,286 --> 00:05:29,912
{\an8}Le tournoi va arranger ça.
70
00:05:30,413 --> 00:05:32,790
{\an8}Ça va nous apporter élèves et sponsors.
71
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}C'est dans plusieurs mois.
On fait quoi en attendant ?
72
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Je comprends. Je vais arranger ça.
73
00:05:41,883 --> 00:05:44,135
{\an8}J'ai de très bons souvenirs ici.
74
00:05:46,471 --> 00:05:50,725
{\an8}Même si l'entraînement de ton grand-père
était davantage de la torture.
75
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Il a tenu parole. Mon entraînement
a commencé le jour de ton départ.
76
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
{\an8}Désolé de ne pas avoir été là
dans la vallée.
77
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
{\an8}- Mais Silver...
- Silver n'est plus là.
78
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
{\an8}Je suis allée en Amérique pour te voir,
79
00:06:04,739 --> 00:06:08,993
{\an8}mais j'ai été aveuglée par l'idée
de diffuser le karaté de grand-père.
80
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}C'est toujours d'actualité.
81
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Avec Cobra Kai,
tu as gagné ta place au Sekai Taikai.
82
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Allons gagner le tournoi.
83
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Je dirais bien oui, mais...
84
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
{\an8}ça ne dépend pas de moi.
85
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Maître Kim.
86
00:06:49,367 --> 00:06:53,538
Les terminales sont invités à se rendre
au forum des universités.
87
00:06:53,538 --> 00:06:56,416
Des représentants d'universités
et d'écoles...
88
00:06:58,251 --> 00:06:59,752
T'as plein de prospectus.
89
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Oui, mais ne t'en fais pas.
Il y en a trois près de Stanford.
90
00:07:03,506 --> 00:07:05,758
Arrête, je suis pas encore pris.
91
00:07:06,592 --> 00:07:07,427
Ça roule ?
92
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Notre difficile vie d'ados ringards
nous a amenés ici.
93
00:07:11,055 --> 00:07:13,391
- On est les plus sexy.
- Tu crois ?
94
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Oui, mon ami.
95
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
On nous tourne autour
pour tâter nos cerveaux attrayants.
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,690
- Je te laisse.
- Désolé.
97
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Bonne chance.
- Merci.
98
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Ces vautours perdent leur temps.
99
00:07:25,653 --> 00:07:28,614
Eli et moi, on vise MIT depuis des années.
100
00:07:30,032 --> 00:07:31,617
Tu candidates à Stanford ?
101
00:07:32,118 --> 00:07:33,035
Carrément.
102
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Je vais aussi chercher un plan B.
Stanford est assez chère.
103
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Salut, les reufs.
104
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Vous voulez une fac près de chez vous
105
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
ou bien ?
106
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Eh bien, Gary, en réalité,
on veut plutôt se faire la malle,
107
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
mais merci pour ton offre, mon pote.
108
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Ça roule. Mais les petites facs
sont sous-estimées.
109
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Elles préparent aux grandes écoles
110
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
tout en allégeant la note pour les darons.
111
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Merci.
112
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Une visite impromptue de Johnny Lawrence ?
113
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Comment ça ?
J'ai besoin d'un matelas gonflable.
114
00:08:18,122 --> 00:08:19,207
Entre.
115
00:08:19,790 --> 00:08:21,542
Un problème d'évacuation.
116
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- L'appart de Carmen est inondé.
- Navrée.
117
00:08:24,253 --> 00:08:26,756
On dort chez moi
le temps des réparations.
118
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
- Sauf si je trouve un autre appart.
- Marché de vendeurs.
119
00:08:31,219 --> 00:08:32,678
Pas le moment de louer.
120
00:08:32,678 --> 00:08:35,932
Pas besoin des conseils
d'un karatéka en vacances.
121
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Tu sais quoi du marché ?
122
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Les émissions sur l'immobilier,
je les regarde toutes.
123
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Emmène Chozen. Sers-toi de son expertise.
124
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Oui, et qui sait ?
125
00:08:45,525 --> 00:08:49,028
Tu pourras peut-être
trouver une location pour toi.
126
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
D'accord.
127
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Mettez le matelas dans ma bagnole.
128
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
Je vais me faire un sandwich
pour la route.
129
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
- Qui veut un truc ?
- Dr Pepper Zéro.
130
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Je veux rien. Merci.
131
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Maître Kim.
132
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
Ravi de voir
que la voie du poing se porte bien.
133
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Tout comme vous.
134
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Le temps est venu de diffuser
vos enseignements dans le monde entier.
135
00:09:18,015 --> 00:09:19,100
Avec votre accord,
136
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
nous utiliserons la place
que votre petite-fille a gagnée
137
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
au Sekai Taikai
138
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
pour Cobra Kai.
139
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Non.
140
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Vous n'avez peut-être pas compris.
141
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
J'ai compris.
142
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Ma petite-fille est allée en Amérique.
143
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Elle a fait des promesses.
144
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
Elle a échoué.
145
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Grand-père.
146
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Silver...
- Des excuses !
147
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
C'est pour ça
que tu ne seras jamais maître.
148
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Je reste en vie
à cause de ton incompétence.
149
00:10:08,065 --> 00:10:09,984
Le succès est à portée de main.
150
00:10:11,235 --> 00:10:13,195
Nous n'aurons pas d'autre chance.
151
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
Imbéciles.
152
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Vous voulez toujours la récompense.
153
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Vous ignorez les ennemis
qui font obstacle.
154
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Personne ne nous barrera la route.
155
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Jamais été bon élève.
156
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Ni bon sensei.
157
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Quel sensei décevant !
158
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
Kim vous a raconté qu'un de mes élèves
a battu cinq des vôtres ?
159
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Il a encore du répondant.
160
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Je te donne une chance.
161
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Fais tes preuves.
162
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Voici notre immense bibliothèque.
La 4e plus grande de la vallée.
163
00:11:12,338 --> 00:11:13,506
On fout quoi ?
164
00:11:13,506 --> 00:11:16,676
L'université de Phoenix,
c'est pareil, mais en ligne.
165
00:11:16,676 --> 00:11:19,804
T'énerve pas. J'ai besoin d'un plan B.
166
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Yo, passe longue !
167
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- Le labo de chimie a été reconstruit...
- J'ai.
168
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Bien rattrapé, mon gars !
169
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Tu t'es fait Bruckser !
170
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
De rien, mon pote.
171
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- Ça va, les gars ?
- T'es à la fac ici ?
172
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Non, c'est la fac qui est à moi !
173
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Alors, Brucks ? T'as l'air en forme.
174
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Merci. Nouvelles dents.
175
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
J'ai avalé les autres quand tu...
176
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Je suis vraiment navré.
Je traversais une mauvaise passe.
177
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
T'inquiète !
178
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
On fait du karaté,
on paie les pots cassés.
179
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Ça m'a remis sur les rails.
180
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Vers de meilleures choses."
181
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Génial.
182
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- À toute ?
- Tu m'étonnes.
183
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Oui. C'est parti.
184
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Brucks et toi, vous étudiez ici. Logique.
185
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Non, il est de passage. Il est à MIT.
186
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Tu as dit MIT ?
187
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Oui, et il assure.
188
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
Quoi de neuf ?
189
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Vous restez un peu ?
190
00:12:30,082 --> 00:12:31,625
{\an8}VISITE LIBRE
LOCATION MEUBLÉE
191
00:12:31,625 --> 00:12:34,462
{\an8}Cet endroit est parfait.
Il y a même un étage.
192
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Pas de coup de cœur à la première visite.
Il y en a d'autres à voir.
193
00:12:41,218 --> 00:12:42,386
Voilà l'agent.
194
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Le connard type de Los Angeles.
195
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Grosse montre.
196
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Coupe de cheveux ridicule.
197
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Plein de mensonges.
198
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Messieurs.
199
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Joue le jeu.
- Alors ?
200
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
L'endroit idéal, non ?
201
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Je suis Baz. Et vous ?
- Chozen Toguchi.
202
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
Enchanté.
203
00:13:00,738 --> 00:13:04,074
J'ai l'honneur
de vous présenter M. John Lawrence.
204
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Je ne vous connais pas.
Vous êtes chez qui ?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
Je suis un agent indépendant.
206
00:13:08,454 --> 00:13:10,247
Clientèle très sélecte.
207
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
M. Lawrence. Enchanté.
208
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Que faites-vous ?
209
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Associé dans une affaire émergente
de la vallée.
210
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Ça semble prometteur.
211
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
Qu'en pensez-vous ?
212
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Cinq pièces, 195 mètres carrés.
213
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Électroménager...
- Je vous arrête.
214
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Je suis prêt à le prendre.
215
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Eh bien, je suis ravi,
mais il y a de la concurrence.
216
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
C'est votre voiture ?
217
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Carrément.
218
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Elle sera garée là jour et nuit.
Je serai le roi du quartier.
219
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Il n'y aura que vous ?
220
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
Non, sinon je dormirais dans la voiture.
221
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
Non, y a ma copine.
222
00:13:45,074 --> 00:13:46,951
Je l'ai pas encore épousée,
223
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
mais dès que je pourrai
payer l'alliance, boum !
224
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Elle est en cloque, donc trois.
225
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
Puis nos garçons. Et Rosa.
226
00:13:53,874 --> 00:13:57,211
Équatorienne, adorable.
Elle fume de la beuh. Vous...
227
00:13:57,211 --> 00:14:00,881
On vous offre 200 $ de plus par mois.
228
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Tu déconnes ?
- Navré.
229
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Mon client recherche un locataire
un peu plus stable.
230
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
Tu me traites d'instable ?
Je vais t'arranger ta coupe.
231
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- Tu vas voir.
- Johnny.
232
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
C'est toi qui as critiqué sa coupe.
Je suis d'accord.
233
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Cette terre était autrefois
sous le règne colonial japonais.
234
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Je n'étais qu'un enfant
235
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
quand les envahisseurs
ont voulu faire de moi un soldat.
236
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
J'ai fui dans la forêt
et me suis caché dans une grotte.
237
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Les envahisseurs m'ont retrouvé.
238
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Je les ai combattus
avec l'eunjangdo de mon père,
239
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
un couteau de famille ancien.
240
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
J'ai tué 12 hommes
avant de perdre l'eunjangdo.
241
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Si tu veux faire tes preuves,
242
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
rapporte-moi le couteau.
243
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Mais attention.
244
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
Dans ces ténèbres,
tu trouveras bien plus que l'eunjangdo.
245
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
246
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Salut, beauté.
247
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Je vais prendre ce couteau,
248
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
que ça te plaise ou non.
249
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
J'adore la fac !
250
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
Tu veux voir un truc de fêtard ?
251
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Brucks à MIT, j'en reviens pas.
Il a parlé latin, tout à l'heure ?
252
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Je sais pas. Tes poings
ont réveillé son cerveau dormant.
253
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Tu devrais venir chez moi.
254
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
J'ai un serpent avec...
255
00:16:36,120 --> 00:16:38,622
Après tout ça, Kyler s'en est bien sorti.
256
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Haleine fétide !
257
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
Je t'ai permis de boire ma bière ?
258
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
Non, monsieur Zenker.
259
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Elle est éventée.
260
00:16:53,387 --> 00:16:55,014
Va me préparer un cocktail.
261
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Oui, monsieur Zenker.
262
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Le bon petit jus !
263
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Tu le laisses te parler comme ça ?
- Non. Quoi ?
264
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
C'est comme ça
qu'on se parle ici. T'inquiète.
265
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Quand j'aurai prêté serment,
je serai le patron.
266
00:17:18,412 --> 00:17:20,372
Dis... Yo, attends.
267
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Goûte ça, mec.
268
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Cocktail de la mort."
269
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Merci.
270
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
Mon gars ! C'est comme ça
qu'on sait que c'est prêt.
271
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Créteux !
272
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Descends ce truc, le créteux !
273
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Créteux !
274
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
J'envisage de changer de coupe de cheveux.
275
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Ça roule ?
276
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Que fout Haleine fétide ?
- Je sais pas.
277
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
S'il faisait pas le larbin,
je le virerais bien.
278
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
On le virera après les serments.
279
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
Pas question
qu'il entre dans cette fraternité.
280
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Ça me va.
281
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
C'est ma faute si ce type était con ?
282
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Non.
283
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Mais qu'en est-il
de la philosophie de Miyagi-Dô ?
284
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
J'y adhère.
285
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Je fais des exercices de respiration
et du yoga karaté au dojo.
286
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Ce n'est pas seulement au dojo.
287
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
C'est un mode de vie.
288
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Sacré.
289
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Miyagi-Dô vient d'ici. Jamais d'ici.
290
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
Compris ?
291
00:18:36,657 --> 00:18:38,784
J'aurais pas dû critiquer sa coupe.
292
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Elle était ridicule.
293
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Viens. Deuxième chance.
294
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Cet appart est encore mieux.
295
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Merde.
296
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Deux fois en une journée.
297
00:18:59,263 --> 00:19:00,722
J'ai dépassé les bornes.
298
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Absolument. La sortie est par là.
299
00:19:04,184 --> 00:19:07,396
- Il y aura d'autres maisons.
- Pas au sud de Reseda.
300
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
Si vous voulez habiter près d'Encino
301
00:19:10,566 --> 00:19:13,443
sans payer le prix fort,
il faut passer par moi.
302
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Si vous croyez que je vais louer
à un dégénéré
303
00:19:16,321 --> 00:19:19,825
avec une voiture bizarre
et une famille louche, eh bien,
304
00:19:20,576 --> 00:19:21,660
ça risque pas.
305
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Si vous voulez m'excuser,
vous pouvez prendre congé.
306
00:19:26,540 --> 00:19:27,875
Désolé.
307
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Excusez-moi.
308
00:19:37,885 --> 00:19:39,803
Baz ne vous a pas fait fuir ?
309
00:19:40,470 --> 00:19:42,014
Vous êtes John Lawrence ?
310
00:19:43,223 --> 00:19:46,435
Je vous ai botté le cul ?
Vous me regardez bizarrement.
311
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Non. Je vous ai vu combattre
au All Valley en 1983.
312
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
J'étais au collège.
Vous me connaissez pas.
313
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
Enfin, peut-être. Le petit Stevie.
Pote du frère de Jerry.
314
00:19:56,945 --> 00:19:58,614
Spécialiste du moonwalk.
315
00:19:59,114 --> 00:20:01,033
Vous étiez génial. Super doué.
316
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Celui de 1984 ?
- Je l'ai raté.
317
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Vous vous rappelez Dutch ? Trop cool.
318
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
Il est en prison.
319
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Trop cool.
320
00:20:09,666 --> 00:20:11,835
Un bon endroit pour changer de vie.
321
00:20:12,586 --> 00:20:16,632
Que fait un champion de All Valley
et roi de la promo chez le petit Stevie ?
322
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Je vais me débrouiller.
323
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Écoutez. Je suis parti
du mauvais pied avec votre agent.
324
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Je veux juste offrir
une vie meilleure à ma famille.
325
00:20:26,975 --> 00:20:29,478
Deux ados, ma copine enceinte et sa mère.
326
00:20:29,478 --> 00:20:31,313
Je suis pas le locataire idéal,
327
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
mais je me verrais bien
dans une maison comme celle-là.
328
00:20:35,943 --> 00:20:37,819
Vous voulez louer ma maison ?
329
00:20:38,528 --> 00:20:39,738
Ce serait un honneur.
330
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Votre situation ?
331
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Pas terrible.
332
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
Un parent riche décédé ?
333
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Malheureusement, il est vivant.
- Dommage.
334
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Écoutez, le loyer est abordable
335
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
avec un revenu régulier et une caution.
336
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Je possède plusieurs maisons.
337
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Si vous réunissez l'argent,
on pourra s'arranger.
338
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Oui ?
339
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Carrément.
340
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Bien.
- Carrément, John Lawrence.
341
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
342
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence !
343
00:21:12,688 --> 00:21:13,563
Tu vois ?
344
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Bon karma.
345
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
Qu'est-ce qui m'arrive ?
346
00:21:38,255 --> 00:21:39,881
T'es pas en forme, Johnny.
347
00:21:42,134 --> 00:21:43,844
Mais c'est ta faute.
348
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
C'est ta faute.
349
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
J'ai toujours été ton ami.
350
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Non.
351
00:21:57,566 --> 00:22:00,360
Tu es l'ennemi qui me fait obstacle.
352
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
Tu sembles avoir oublié.
353
00:22:05,240 --> 00:22:06,450
Tu es ma faiblesse,
354
00:22:07,951 --> 00:22:09,578
mais je ne suis pas la tienne.
355
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Tu devrais pourrir en prison.
356
00:22:17,461 --> 00:22:19,087
Désolé de te décevoir.
357
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
Tu crois que je suis déçu ?
358
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Je crois que tu t'es fourvoyé.
359
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
La faute à qui ?
360
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Tu dois vraiment me détester.
361
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
Sais-tu à quel point ça me blesse ?
362
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Je m'en fous.
363
00:22:37,689 --> 00:22:39,566
Tu es le seul
364
00:22:40,150 --> 00:22:41,777
qui puisse me faire
365
00:22:43,195 --> 00:22:44,446
autant de mal.
366
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Je ne ressens la peur
367
00:22:49,284 --> 00:22:51,036
que quand j'ai peur pour toi.
368
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Je ne montre aucune pitié,
369
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
sauf pour toi.
370
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Mais ça n'arrivera plus.
371
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Tu comprends enfin.
372
00:23:07,552 --> 00:23:10,722
Oui. Tu es ma faiblesse.
373
00:23:24,194 --> 00:23:27,614
Tu as mis en péril tes enseignements.
Ceux de ton maître.
374
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Pour moi.
375
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
J'ai cru que tu étais la réponse.
376
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Ma raison.
377
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Mais tu n'es qu'un ennemi
378
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
en travers de ma route.
379
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Excuse-moi, Brucks.
380
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Il paraît que tu es à MIT ?
381
00:24:19,624 --> 00:24:21,960
T'as eu combien à l'examen ?
382
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Dix sur dix !
383
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
Je déconne !
384
00:24:24,588 --> 00:24:27,924
Je sais pas. Dans les 780 ou 790.
385
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Bordel !
386
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Une mousse !
387
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Allez !
- 1570 en tout ?
388
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Recharge.
389
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Je reste coi.
390
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
Je sais pas pour Stanford, Gastro,
mais ici, c'est top.
391
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
L'an prochain, je serai le maître.
392
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- T'es sûr qu'ils vont te prendre ?
- Sûr ?
393
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Mon pote, à ton avis ?
394
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Je dois te dire un truc.
395
00:24:52,532 --> 00:24:53,700
Où est mon aspi ?
396
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Merde.
397
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Yo, aspi. Nettoie ça.
398
00:25:00,081 --> 00:25:00,957
Non, ça va.
399
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Écoute bien.
400
00:25:06,254 --> 00:25:08,590
Tu veux être pris ? Allonge-toi
401
00:25:09,090 --> 00:25:10,175
et fais l'aspi.
402
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Il va être pris ?
403
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Te mêle pas de ça.
404
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Mode aspiration activé.
405
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
La vache !
406
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Ça suffit !
407
00:25:37,077 --> 00:25:38,370
Dis-lui la vérité.
408
00:25:39,579 --> 00:25:40,705
À propos de quoi ?
409
00:25:42,082 --> 00:25:43,208
On s'est bien marrés.
410
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
La vérité, c'est que tu n'entreras jamais
dans cette fraternité.
411
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Tant pis.
412
00:26:10,110 --> 00:26:12,237
T'as oublié que je fais du karaté ?
413
00:26:16,366 --> 00:26:17,325
À qui le tour ?
414
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Attaque de Brucks !
415
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Vas-y !
416
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
T'es coincé !
417
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
Ah oui ?
418
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
T'es mort, ringard !
419
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
J'adore ce genre de fête !
420
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Bien joué !
421
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
- Bien joué, putain !
- Où est Brucks ?
422
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
La vache !
423
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Tu t'es fait Bruckser !
424
00:28:07,519 --> 00:28:11,064
- Appelez la sécurité.
- La fête est finie. Allons-y.
425
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Parlons affaires, LaRusso.
426
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Je débute chez Miyagi-Dô,
mais j'ai des salaires en retard.
427
00:28:20,198 --> 00:28:22,909
Pas le minimum.
Je veux le salaire de Chozen.
428
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Marché conclu.
429
00:28:25,912 --> 00:28:28,415
Super. Ton assistante me fait un chèque ?
430
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Chozen n'est pas payé.
431
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
Quoi ?
432
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Tu exploites les immigrés ?
C'est moche, même pour un concessionnaire.
433
00:28:36,840 --> 00:28:39,676
On n'est pas payés.
L'esprit de Miyagi-Dô.
434
00:28:39,676 --> 00:28:41,261
Ni salaire ni cotisation.
435
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Il n'est pas exclu que ça change.
436
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
- Après le Sekai Taikai...
- Je peux pas attendre.
437
00:28:47,642 --> 00:28:51,104
Je dois toucher un salaire
si je veux louer une maison.
438
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Ça prend du temps.
439
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Écoute, je me donne du mal.
440
00:28:59,696 --> 00:29:02,115
Je suis le programme de Miyagi-Dô.
441
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
J'ai pas tabassé ce type.
442
00:29:05,869 --> 00:29:07,662
Je pensais que ça changerait tout.
443
00:29:07,662 --> 00:29:11,124
Content que tu n'aies tabassé personne.
C'est positif.
444
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
- Il le méritait.
- Oui, j'en suis sûr.
445
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
Miyagi-Dô n'est pas une solution rapide.
446
00:29:17,297 --> 00:29:21,342
C'est un mode de vie. Je disais
les mêmes conneries pour Cobra Kai.
447
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
C'est sérieux.
448
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Ça peut t'aider à devenir plus équilibré.
449
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Mais tes problèmes ne vont pas s'évaporer.
450
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Je dois faire quoi ?
451
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Fais comme moi.
452
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Il est peut-être temps pour toi
de trouver un vrai boulot.
453
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
Sors de là, enfoiré.
454
00:29:58,254 --> 00:29:59,547
Deuxième manche.
455
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Cette fois, tu ne m'auras pas.
456
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
Je ne perdrai pas des yeux...
457
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
la récompense.
458
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Mince !
459
00:30:35,083 --> 00:30:36,918
Les fantômes sont trop rapides.
460
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Ça suffit.
461
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Dis-nous la vérité pour MIT.
462
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Tu as triché à l'examen ou quoi ?
463
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
C'est bon, j'ai menti.
464
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
J'ai pas eu 790, mais 750.
465
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Je voulais juste vous impressionner
parce que vous êtes fortiches.
466
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Mais j'ai eu 500 en anglais.
467
00:30:56,354 --> 00:30:58,064
Tu as eu 750 au total ?
468
00:31:01,109 --> 00:31:03,528
Pourquoi vous obsédez là-dessus ?
469
00:31:04,028 --> 00:31:06,155
Parce qu'on veut aller à MIT.
470
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Apprendre à réparer des machines à laver ?
471
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
C'est pas si dur.
472
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Midwest Industrial Training."
473
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
"Ad meliora." Super.
474
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
C'est incroyable.
475
00:31:22,005 --> 00:31:23,423
Je suis aux anges.
476
00:31:23,423 --> 00:31:27,051
Vous voulez que je passe
un coup de fil pour vous ?
477
00:31:29,387 --> 00:31:33,266
Mon père était super vénère
parce que j'ai été pris nulle part.
478
00:31:33,933 --> 00:31:36,060
C'est vrai. Je me suis laissé aller.
479
00:31:36,561 --> 00:31:38,104
Je suis un crétin.
480
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
J'avais des objectifs.
481
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
J'avais des rêves.
Mais je m'y suis pas tenu.
482
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
Tu piges ?
483
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Carrément.
484
00:31:50,575 --> 00:31:53,620
J'aurais pu aller dans une fac
de grosse teuf,
485
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
pas nase comme celle-là.
486
00:31:58,207 --> 00:32:00,293
La fac du coin sera toujours là.
487
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Tu dois poursuivre ton rêve.
488
00:32:04,672 --> 00:32:05,673
Oui, c'est...
489
00:32:06,674 --> 00:32:08,968
C'est un super conseil, Kyler. Oui.
490
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Le lycée me reprendrait, tu crois ?
491
00:32:12,972 --> 00:32:13,890
Pourquoi...
492
00:32:14,474 --> 00:32:16,935
Vous vous êtes battus à Theta Omega ?
493
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Ce sont des connards. Ils l'ont mérité.
494
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Quelqu'un a mis Zenker K-O ?
495
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Oui. Tu m'étonnes. C'était moi.
496
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Mec. T'es une légende !
497
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Si tu cherches une autre fraternité,
on t'accepte.
498
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Pas de bizutage.
499
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Tant que tu déchires comme ça.
500
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
Oui ? Je lui bottais le cul
tout le temps, avant.
501
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Dis-leur, Gastro.
- C'est vrai.
502
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Passe demain.
- D'accord.
503
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
- Excusez-moi.
- Bien sûr.
504
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Salut, Johnny. Quoi de neuf ?
505
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
J'ai réfléchi à ton offre d'emploi.
506
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- J'ai décidé de tenter le coup.
- Je n'ai pas dit...
507
00:33:17,120 --> 00:33:20,039
Je vais y aller doucement.
J'ai réparé la fuite.
508
00:33:20,039 --> 00:33:24,502
La maison a été louée à un d'autre,
mais je serai prêt pour la prochaine.
509
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Où je mets ma mallette ?
510
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
Excuse-moi un instant.
511
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Donne-lui le boulot de Robby.
Remplir la machine à pop-corn.
512
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Il pense que je lui ai offert mon poste.
513
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Y a quoi dans sa mallette ?
514
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Un sandwich au saucisson
et des prospectus.
515
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Tu ne m'aides pas.
516
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
Il adhère enfin à Miyagi-Dô.
Je dois trouver une solution.
517
00:33:48,985 --> 00:33:50,194
On a fait une vente.
518
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Félicitations.
Vous allez être canon dedans.
519
00:33:55,658 --> 00:33:56,576
Merci.
520
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
Bonjour. Daniel LaRusso.
521
00:33:59,245 --> 00:34:00,663
Je sais qui vous êtes.
522
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Puis-je dire que votre vendeur,
John, est un vrai trésor.
523
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Il m'a mise à l'aise.
524
00:34:08,796 --> 00:34:11,883
Les vendeurs sont parfois trop directs.
525
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Parfois, il faut être agressif,
mais c'est important d'écouter le client.
526
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Question d'équilibre.
527
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Je vais vous envoyer toute ma famille.
528
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
John sera ravi de s'occuper d'eux.
529
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
- Bienvenue dans la famille LaRusso.
- Merci.
530
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
Qu'est-ce que tu attends ?
Apporte-lui son bonsaï.
531
00:34:42,789 --> 00:34:46,292
Tu l'as envoyé à la mort.
532
00:34:47,293 --> 00:34:49,337
Je l'ai envoyé affronter la mort.
533
00:34:50,004 --> 00:34:51,255
C'est différent.
534
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
La récompense.
535
00:35:16,656 --> 00:35:18,699
Il ne s'agit pas de la récompense.
536
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Il s'agit d'éliminer ce qui fait obstacle.
537
00:35:30,211 --> 00:35:33,923
Tu as donc enfin compris.
538
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Dans ce cas, nous sommes prêts.
539
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Et plus rien ne nous barrera la route.
540
00:36:44,952 --> 00:36:50,041
Sous-titres : Audrey Forzy