1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Johnny ! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Allez, Johnny. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 On s'en va ? 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,029 Un dernier adieu. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - La voiture est là. - T'inquiète. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Je sais où elle est. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 On arrête ! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Viens là ! 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Tu ne peux pas être ici. C'est uniquement pour les élèves ! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Pardon ? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Ça suffit ! 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,001 Maître Kim, vous devriez l'entraîner 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 au lieu de la punir. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 C'est toi, le sensei ? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Non. 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 Retourne en Amérique 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 pour être sensei. 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Ici, tu es un élève. 19 00:01:41,935 --> 00:01:43,561 Pas un bon élève, 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 si tu demandes ma clémence. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Je connais la leçon. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,319 Quand il l'a fallu, je n'ai eu aucune pitié. 23 00:01:51,861 --> 00:01:53,530 Quand il l'a fallu ? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Une leçon pour la vie entière. 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Je vais t'enseigner de nouveau. 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Et cette fois, 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 tu n'oublieras plus jamais. 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Comment ça ? 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Elle devrait apprendre. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 C'est ce qu'elle fait. 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Vous la formerez ? 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Ma petite-fille. 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Ma leçon. 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Tu attaques ton grand-père ? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Tu as peur ? 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Ah non ? 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Alors, tu es enfin prête. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 Ton entraînement commence demain. 39 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"On n'apprend pas tous à marcher deux fois dans une vie, 40 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}"mais on doit tous apprendre à se relever quand on est tombés 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}"et à tenir debout. 42 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}"Les premiers pas sont plus durs la deuxième fois. 43 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}"J'espère que le prochain pas pour moi sera Stanford." 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Je suis très fière. 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 {\an8}Je vais pleurer. 46 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}C'est remarquable. 47 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}La plus belle histoire depuis Don Juan DeMarco. 48 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Et voilà, maintenant, je pleure aussi. 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Vise la jugulaire. Ils te supplieront d'y aller. 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}Qu'en penses-tu ? 51 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}C'est super. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Même si je suis le méchant. 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Je changerai ton nom. 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,935 {\an8}Non, je blaguais. 55 00:04:28,935 --> 00:04:32,480 {\an8}Je candidate pas à Stanford ni où que ce soit. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Vous avez un brillant avenir devant vous. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Après le Sekai Taikai, les portes s'ouvriront pour nous tous. 58 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 {\an8}Tout va bien. 59 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Mollo avec les larmes. 60 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- Les saladiers ! - Une évacuation. 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Ça sent la merde. 62 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}C'est invivable. Quand allez-vous réparer ? 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 {\an8}Foutaises, Sully. 64 00:05:14,355 --> 00:05:16,983 {\an8}- Il s'en occupe. - Il faut être réalistes. 65 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}On est cinq, presque six. 66 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}On n'a plus que deux chambres. 67 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Miguel candidate à une fac qu'on ne peut pas payer. 68 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Comment on va faire ? - Je te l'ai dit. 69 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 {\an8}Le tournoi va arranger ça. 70 00:05:30,413 --> 00:05:32,790 {\an8}Ça va nous apporter élèves et sponsors. 71 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}C'est dans plusieurs mois. On fait quoi en attendant ? 72 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Je comprends. Je vais arranger ça. 73 00:05:41,883 --> 00:05:44,135 {\an8}J'ai de très bons souvenirs ici. 74 00:05:46,471 --> 00:05:50,725 {\an8}Même si l'entraînement de ton grand-père était davantage de la torture. 75 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Il a tenu parole. Mon entraînement a commencé le jour de ton départ. 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 {\an8}Désolé de ne pas avoir été là dans la vallée. 77 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 {\an8}- Mais Silver... - Silver n'est plus là. 78 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}Je suis allée en Amérique pour te voir, 79 00:06:04,739 --> 00:06:08,993 {\an8}mais j'ai été aveuglée par l'idée de diffuser le karaté de grand-père. 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}C'est toujours d'actualité. 81 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Avec Cobra Kai, tu as gagné ta place au Sekai Taikai. 82 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Allons gagner le tournoi. 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Je dirais bien oui, mais... 84 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 {\an8}ça ne dépend pas de moi. 85 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Maître Kim. 86 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 Les terminales sont invités à se rendre au forum des universités. 87 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 Des représentants d'universités et d'écoles... 88 00:06:58,251 --> 00:06:59,752 T'as plein de prospectus. 89 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Oui, mais ne t'en fais pas. Il y en a trois près de Stanford. 90 00:07:03,506 --> 00:07:05,758 Arrête, je suis pas encore pris. 91 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Ça roule ? 92 00:07:07,427 --> 00:07:11,055 Notre difficile vie d'ados ringards nous a amenés ici. 93 00:07:11,055 --> 00:07:13,391 - On est les plus sexy. - Tu crois ? 94 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Oui, mon ami. 95 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 On nous tourne autour pour tâter nos cerveaux attrayants. 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,690 - Je te laisse. - Désolé. 97 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Bonne chance. - Merci. 98 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Ces vautours perdent leur temps. 99 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Eli et moi, on vise MIT depuis des années. 100 00:07:30,032 --> 00:07:31,617 Tu candidates à Stanford ? 101 00:07:32,118 --> 00:07:33,035 Carrément. 102 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Je vais aussi chercher un plan B. Stanford est assez chère. 103 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Salut, les reufs. 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Vous voulez une fac près de chez vous 105 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 ou bien ? 106 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Eh bien, Gary, en réalité, on veut plutôt se faire la malle, 107 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 mais merci pour ton offre, mon pote. 108 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Ça roule. Mais les petites facs sont sous-estimées. 109 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Elles préparent aux grandes écoles 110 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 tout en allégeant la note pour les darons. 111 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Merci. 112 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Une visite impromptue de Johnny Lawrence ? 113 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Comment ça ? J'ai besoin d'un matelas gonflable. 114 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Entre. 115 00:08:19,790 --> 00:08:21,542 Un problème d'évacuation. 116 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - L'appart de Carmen est inondé. - Navrée. 117 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 On dort chez moi le temps des réparations. 118 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 - Sauf si je trouve un autre appart. - Marché de vendeurs. 119 00:08:31,219 --> 00:08:32,678 Pas le moment de louer. 120 00:08:32,678 --> 00:08:35,932 Pas besoin des conseils d'un karatéka en vacances. 121 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Tu sais quoi du marché ? 122 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Les émissions sur l'immobilier, je les regarde toutes. 123 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Emmène Chozen. Sers-toi de son expertise. 124 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Oui, et qui sait ? 125 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 Tu pourras peut-être trouver une location pour toi. 126 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 D'accord. 127 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Mettez le matelas dans ma bagnole. 128 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Je vais me faire un sandwich pour la route. 129 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 - Qui veut un truc ? - Dr Pepper Zéro. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Je veux rien. Merci. 131 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Maître Kim. 132 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 Ravi de voir que la voie du poing se porte bien. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Tout comme vous. 134 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Le temps est venu de diffuser vos enseignements dans le monde entier. 135 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Avec votre accord, 136 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 nous utiliserons la place que votre petite-fille a gagnée 137 00:09:23,396 --> 00:09:25,022 au Sekai Taikai 138 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 pour Cobra Kai. 139 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Non. 140 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Vous n'avez peut-être pas compris. 141 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 J'ai compris. 142 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Ma petite-fille est allée en Amérique. 143 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Elle a fait des promesses. 144 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 Elle a échoué. 145 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Grand-père. 146 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Silver... - Des excuses ! 147 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 C'est pour ça que tu ne seras jamais maître. 148 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Je reste en vie à cause de ton incompétence. 149 00:10:08,065 --> 00:10:09,984 Le succès est à portée de main. 150 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 Nous n'aurons pas d'autre chance. 151 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 Imbéciles. 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Vous voulez toujours la récompense. 153 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Vous ignorez les ennemis qui font obstacle. 154 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Personne ne nous barrera la route. 155 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Jamais été bon élève. 156 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Ni bon sensei. 157 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Quel sensei décevant ! 158 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 Kim vous a raconté qu'un de mes élèves a battu cinq des vôtres ? 159 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Il a encore du répondant. 160 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Je te donne une chance. 161 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Fais tes preuves. 162 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Voici notre immense bibliothèque. La 4e plus grande de la vallée. 163 00:11:12,338 --> 00:11:13,506 On fout quoi ? 164 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 L'université de Phoenix, c'est pareil, mais en ligne. 165 00:11:16,676 --> 00:11:19,804 T'énerve pas. J'ai besoin d'un plan B. 166 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Yo, passe longue ! 167 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - Le labo de chimie a été reconstruit... - J'ai. 168 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Bien rattrapé, mon gars ! 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Tu t'es fait Bruckser ! 170 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 De rien, mon pote. 171 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - Ça va, les gars ? - T'es à la fac ici ? 172 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Non, c'est la fac qui est à moi ! 173 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Alors, Brucks ? T'as l'air en forme. 174 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Merci. Nouvelles dents. 175 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 J'ai avalé les autres quand tu... 176 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Je suis vraiment navré. Je traversais une mauvaise passe. 177 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 T'inquiète ! 178 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 On fait du karaté, on paie les pots cassés. 179 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Ça m'a remis sur les rails. 180 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Vers de meilleures choses." 181 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Génial. 182 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - À toute ? - Tu m'étonnes. 183 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Oui. C'est parti. 184 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Brucks et toi, vous étudiez ici. Logique. 185 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Non, il est de passage. Il est à MIT. 186 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Tu as dit MIT ? 187 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Oui, et il assure. 188 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 Quoi de neuf ? 189 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Vous restez un peu ? 190 00:12:30,082 --> 00:12:31,625 {\an8}VISITE LIBRE LOCATION MEUBLÉE 191 00:12:31,625 --> 00:12:34,462 {\an8}Cet endroit est parfait. Il y a même un étage. 192 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Pas de coup de cœur à la première visite. Il y en a d'autres à voir. 193 00:12:41,218 --> 00:12:42,386 Voilà l'agent. 194 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Le connard type de Los Angeles. 195 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Grosse montre. 196 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Coupe de cheveux ridicule. 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Plein de mensonges. 198 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Messieurs. 199 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Joue le jeu. - Alors ? 200 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 L'endroit idéal, non ? 201 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Je suis Baz. Et vous ? - Chozen Toguchi. 202 00:12:58,694 --> 00:13:00,196 Enchanté. 203 00:13:00,738 --> 00:13:04,074 J'ai l'honneur de vous présenter M. John Lawrence. 204 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Je ne vous connais pas. Vous êtes chez qui ? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Je suis un agent indépendant. 206 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 Clientèle très sélecte. 207 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 M. Lawrence. Enchanté. 208 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Que faites-vous ? 209 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Associé dans une affaire émergente de la vallée. 210 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Ça semble prometteur. 211 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 Qu'en pensez-vous ? 212 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Cinq pièces, 195 mètres carrés. 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Électroménager... - Je vous arrête. 214 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Je suis prêt à le prendre. 215 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Eh bien, je suis ravi, mais il y a de la concurrence. 216 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 C'est votre voiture ? 217 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Carrément. 218 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Elle sera garée là jour et nuit. Je serai le roi du quartier. 219 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Il n'y aura que vous ? 220 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Non, sinon je dormirais dans la voiture. 221 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Non, y a ma copine. 222 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Je l'ai pas encore épousée, 223 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 mais dès que je pourrai payer l'alliance, boum ! 224 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Elle est en cloque, donc trois. 225 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 Puis nos garçons. Et Rosa. 226 00:13:53,874 --> 00:13:57,211 Équatorienne, adorable. Elle fume de la beuh. Vous... 227 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 On vous offre 200 $ de plus par mois. 228 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Tu déconnes ? - Navré. 229 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Mon client recherche un locataire un peu plus stable. 230 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 Tu me traites d'instable ? Je vais t'arranger ta coupe. 231 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - Tu vas voir. - Johnny. 232 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 C'est toi qui as critiqué sa coupe. Je suis d'accord. 233 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Cette terre était autrefois sous le règne colonial japonais. 234 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Je n'étais qu'un enfant 235 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 quand les envahisseurs ont voulu faire de moi un soldat. 236 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 J'ai fui dans la forêt et me suis caché dans une grotte. 237 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Les envahisseurs m'ont retrouvé. 238 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Je les ai combattus avec l'eunjangdo de mon père, 239 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 un couteau de famille ancien. 240 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 J'ai tué 12 hommes avant de perdre l'eunjangdo. 241 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 Si tu veux faire tes preuves, 242 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 rapporte-moi le couteau. 243 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Mais attention. 244 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 Dans ces ténèbres, tu trouveras bien plus que l'eunjangdo. 245 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 246 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Salut, beauté. 247 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Je vais prendre ce couteau, 248 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 que ça te plaise ou non. 249 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 J'adore la fac ! 250 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 Tu veux voir un truc de fêtard ? 251 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Brucks à MIT, j'en reviens pas. Il a parlé latin, tout à l'heure ? 252 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Je sais pas. Tes poings ont réveillé son cerveau dormant. 253 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Tu devrais venir chez moi. 254 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 J'ai un serpent avec... 255 00:16:36,120 --> 00:16:38,622 Après tout ça, Kyler s'en est bien sorti. 256 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Haleine fétide ! 257 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 Je t'ai permis de boire ma bière ? 258 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 Non, monsieur Zenker. 259 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Elle est éventée. 260 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 Va me préparer un cocktail. 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Oui, monsieur Zenker. 262 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Le bon petit jus ! 263 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Tu le laisses te parler comme ça ? - Non. Quoi ? 264 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 C'est comme ça qu'on se parle ici. T'inquiète. 265 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Quand j'aurai prêté serment, je serai le patron. 266 00:17:18,412 --> 00:17:20,372 Dis... Yo, attends. 267 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Goûte ça, mec. 268 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Cocktail de la mort." 269 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Merci. 270 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 Mon gars ! C'est comme ça qu'on sait que c'est prêt. 271 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Créteux ! 272 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Descends ce truc, le créteux ! 273 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Créteux ! 274 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 J'envisage de changer de coupe de cheveux. 275 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Ça roule ? 276 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Que fout Haleine fétide ? - Je sais pas. 277 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 S'il faisait pas le larbin, je le virerais bien. 278 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 On le virera après les serments. 279 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 Pas question qu'il entre dans cette fraternité. 280 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Ça me va. 281 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 C'est ma faute si ce type était con ? 282 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Non. 283 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Mais qu'en est-il de la philosophie de Miyagi-Dô ? 284 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 J'y adhère. 285 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Je fais des exercices de respiration et du yoga karaté au dojo. 286 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Ce n'est pas seulement au dojo. 287 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 C'est un mode de vie. 288 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Sacré. 289 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 Miyagi-Dô vient d'ici. Jamais d'ici. 290 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 Compris ? 291 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 J'aurais pas dû critiquer sa coupe. 292 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Elle était ridicule. 293 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Viens. Deuxième chance. 294 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Cet appart est encore mieux. 295 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Merde. 296 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Deux fois en une journée. 297 00:18:59,263 --> 00:19:00,722 J'ai dépassé les bornes. 298 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Absolument. La sortie est par là. 299 00:19:04,184 --> 00:19:07,396 - Il y aura d'autres maisons. - Pas au sud de Reseda. 300 00:19:07,396 --> 00:19:10,566 Si vous voulez habiter près d'Encino 301 00:19:10,566 --> 00:19:13,443 sans payer le prix fort, il faut passer par moi. 302 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Si vous croyez que je vais louer à un dégénéré 303 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 avec une voiture bizarre et une famille louche, eh bien, 304 00:19:20,576 --> 00:19:21,660 ça risque pas. 305 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Si vous voulez m'excuser, vous pouvez prendre congé. 306 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 Désolé. 307 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Excusez-moi. 308 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 Baz ne vous a pas fait fuir ? 309 00:19:40,470 --> 00:19:42,014 Vous êtes John Lawrence ? 310 00:19:43,223 --> 00:19:46,435 Je vous ai botté le cul ? Vous me regardez bizarrement. 311 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Non. Je vous ai vu combattre au All Valley en 1983. 312 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 J'étais au collège. Vous me connaissez pas. 313 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 Enfin, peut-être. Le petit Stevie. Pote du frère de Jerry. 314 00:19:56,945 --> 00:19:58,614 Spécialiste du moonwalk. 315 00:19:59,114 --> 00:20:01,033 Vous étiez génial. Super doué. 316 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Celui de 1984 ? - Je l'ai raté. 317 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Vous vous rappelez Dutch ? Trop cool. 318 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 Il est en prison. 319 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 Trop cool. 320 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Un bon endroit pour changer de vie. 321 00:20:12,586 --> 00:20:16,632 Que fait un champion de All Valley et roi de la promo chez le petit Stevie ? 322 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Je vais me débrouiller. 323 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Écoutez. Je suis parti du mauvais pied avec votre agent. 324 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Je veux juste offrir une vie meilleure à ma famille. 325 00:20:26,975 --> 00:20:29,478 Deux ados, ma copine enceinte et sa mère. 326 00:20:29,478 --> 00:20:31,313 Je suis pas le locataire idéal, 327 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 mais je me verrais bien dans une maison comme celle-là. 328 00:20:35,943 --> 00:20:37,819 Vous voulez louer ma maison ? 329 00:20:38,528 --> 00:20:39,738 Ce serait un honneur. 330 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 Votre situation ? 331 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Pas terrible. 332 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Un parent riche décédé ? 333 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Malheureusement, il est vivant. - Dommage. 334 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Écoutez, le loyer est abordable 335 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 avec un revenu régulier et une caution. 336 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Je possède plusieurs maisons. 337 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Si vous réunissez l'argent, on pourra s'arranger. 338 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Oui ? 339 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Carrément. 340 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Bien. - Carrément, John Lawrence. 341 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 342 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence ! 343 00:21:12,688 --> 00:21:13,563 Tu vois ? 344 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Bon karma. 345 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 Qu'est-ce qui m'arrive ? 346 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 T'es pas en forme, Johnny. 347 00:21:42,134 --> 00:21:43,844 Mais c'est ta faute. 348 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 C'est ta faute. 349 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 J'ai toujours été ton ami. 350 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Non. 351 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 Tu es l'ennemi qui me fait obstacle. 352 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 Tu sembles avoir oublié. 353 00:22:05,240 --> 00:22:06,450 Tu es ma faiblesse, 354 00:22:07,951 --> 00:22:09,578 mais je ne suis pas la tienne. 355 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Tu devrais pourrir en prison. 356 00:22:17,461 --> 00:22:19,087 Désolé de te décevoir. 357 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 Tu crois que je suis déçu ? 358 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Je crois que tu t'es fourvoyé. 359 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 La faute à qui ? 360 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Tu dois vraiment me détester. 361 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Sais-tu à quel point ça me blesse ? 362 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Je m'en fous. 363 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 Tu es le seul 364 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 qui puisse me faire 365 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 autant de mal. 366 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 Je ne ressens la peur 367 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 que quand j'ai peur pour toi. 368 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Je ne montre aucune pitié, 369 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 sauf pour toi. 370 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Mais ça n'arrivera plus. 371 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Tu comprends enfin. 372 00:23:07,552 --> 00:23:10,722 Oui. Tu es ma faiblesse. 373 00:23:24,194 --> 00:23:27,614 Tu as mis en péril tes enseignements. Ceux de ton maître. 374 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Pour moi. 375 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 J'ai cru que tu étais la réponse. 376 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Ma raison. 377 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Mais tu n'es qu'un ennemi 378 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 en travers de ma route. 379 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Excuse-moi, Brucks. 380 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Il paraît que tu es à MIT ? 381 00:24:19,624 --> 00:24:21,960 T'as eu combien à l'examen ? 382 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Dix sur dix ! 383 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 Je déconne ! 384 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Je sais pas. Dans les 780 ou 790. 385 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Bordel ! 386 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Une mousse ! 387 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Allez ! - 1570 en tout ? 388 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Recharge. 389 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Je reste coi. 390 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 Je sais pas pour Stanford, Gastro, mais ici, c'est top. 391 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 L'an prochain, je serai le maître. 392 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - T'es sûr qu'ils vont te prendre ? - Sûr ? 393 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Mon pote, à ton avis ? 394 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Je dois te dire un truc. 395 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 Où est mon aspi ? 396 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Merde. 397 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Yo, aspi. Nettoie ça. 398 00:25:00,081 --> 00:25:00,957 Non, ça va. 399 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Écoute bien. 400 00:25:06,254 --> 00:25:08,590 Tu veux être pris ? Allonge-toi 401 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 et fais l'aspi. 402 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Il va être pris ? 403 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Te mêle pas de ça. 404 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Mode aspiration activé. 405 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 La vache ! 406 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Ça suffit ! 407 00:25:37,077 --> 00:25:38,370 Dis-lui la vérité. 408 00:25:39,579 --> 00:25:40,705 À propos de quoi ? 409 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 On s'est bien marrés. 410 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 La vérité, c'est que tu n'entreras jamais dans cette fraternité. 411 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Tant pis. 412 00:26:10,110 --> 00:26:12,237 T'as oublié que je fais du karaté ? 413 00:26:16,366 --> 00:26:17,325 À qui le tour ? 414 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Attaque de Brucks ! 415 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Vas-y ! 416 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 T'es coincé ! 417 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Ah oui ? 418 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 T'es mort, ringard ! 419 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 J'adore ce genre de fête ! 420 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Bien joué ! 421 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - Bien joué, putain ! - Où est Brucks ? 422 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 La vache ! 423 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Tu t'es fait Bruckser ! 424 00:28:07,519 --> 00:28:11,064 - Appelez la sécurité. - La fête est finie. Allons-y. 425 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Parlons affaires, LaRusso. 426 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Je débute chez Miyagi-Dô, mais j'ai des salaires en retard. 427 00:28:20,198 --> 00:28:22,909 Pas le minimum. Je veux le salaire de Chozen. 428 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Marché conclu. 429 00:28:25,912 --> 00:28:28,415 Super. Ton assistante me fait un chèque ? 430 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Chozen n'est pas payé. 431 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 Quoi ? 432 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Tu exploites les immigrés ? C'est moche, même pour un concessionnaire. 433 00:28:36,840 --> 00:28:39,676 On n'est pas payés. L'esprit de Miyagi-Dô. 434 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 Ni salaire ni cotisation. 435 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Il n'est pas exclu que ça change. 436 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - Après le Sekai Taikai... - Je peux pas attendre. 437 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 Je dois toucher un salaire si je veux louer une maison. 438 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Ça prend du temps. 439 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Écoute, je me donne du mal. 440 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 Je suis le programme de Miyagi-Dô. 441 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 J'ai pas tabassé ce type. 442 00:29:05,869 --> 00:29:07,662 Je pensais que ça changerait tout. 443 00:29:07,662 --> 00:29:11,124 Content que tu n'aies tabassé personne. C'est positif. 444 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - Il le méritait. - Oui, j'en suis sûr. 445 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 Miyagi-Dô n'est pas une solution rapide. 446 00:29:17,297 --> 00:29:21,342 C'est un mode de vie. Je disais les mêmes conneries pour Cobra Kai. 447 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 C'est sérieux. 448 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Ça peut t'aider à devenir plus équilibré. 449 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Mais tes problèmes ne vont pas s'évaporer. 450 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Je dois faire quoi ? 451 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Fais comme moi. 452 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Il est peut-être temps pour toi de trouver un vrai boulot. 453 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 Sors de là, enfoiré. 454 00:29:58,254 --> 00:29:59,547 Deuxième manche. 455 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Cette fois, tu ne m'auras pas. 456 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 Je ne perdrai pas des yeux... 457 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 la récompense. 458 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Mince ! 459 00:30:35,083 --> 00:30:36,918 Les fantômes sont trop rapides. 460 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Ça suffit. 461 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Dis-nous la vérité pour MIT. 462 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Tu as triché à l'examen ou quoi ? 463 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 C'est bon, j'ai menti. 464 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 J'ai pas eu 790, mais 750. 465 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Je voulais juste vous impressionner parce que vous êtes fortiches. 466 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Mais j'ai eu 500 en anglais. 467 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 Tu as eu 750 au total ? 468 00:31:01,109 --> 00:31:03,528 Pourquoi vous obsédez là-dessus ? 469 00:31:04,028 --> 00:31:06,155 Parce qu'on veut aller à MIT. 470 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Apprendre à réparer des machines à laver ? 471 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 C'est pas si dur. 472 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Midwest Industrial Training." 473 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 "Ad meliora." Super. 474 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 C'est incroyable. 475 00:31:22,005 --> 00:31:23,423 Je suis aux anges. 476 00:31:23,423 --> 00:31:27,051 Vous voulez que je passe un coup de fil pour vous ? 477 00:31:29,387 --> 00:31:33,266 Mon père était super vénère parce que j'ai été pris nulle part. 478 00:31:33,933 --> 00:31:36,060 C'est vrai. Je me suis laissé aller. 479 00:31:36,561 --> 00:31:38,104 Je suis un crétin. 480 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 J'avais des objectifs. 481 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 J'avais des rêves. Mais je m'y suis pas tenu. 482 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Tu piges ? 483 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Carrément. 484 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 J'aurais pu aller dans une fac de grosse teuf, 485 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 pas nase comme celle-là. 486 00:31:58,207 --> 00:32:00,293 La fac du coin sera toujours là. 487 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Tu dois poursuivre ton rêve. 488 00:32:04,672 --> 00:32:05,673 Oui, c'est... 489 00:32:06,674 --> 00:32:08,968 C'est un super conseil, Kyler. Oui. 490 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Le lycée me reprendrait, tu crois ? 491 00:32:12,972 --> 00:32:13,890 Pourquoi... 492 00:32:14,474 --> 00:32:16,935 Vous vous êtes battus à Theta Omega ? 493 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Ce sont des connards. Ils l'ont mérité. 494 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Quelqu'un a mis Zenker K-O ? 495 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Oui. Tu m'étonnes. C'était moi. 496 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Mec. T'es une légende ! 497 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Si tu cherches une autre fraternité, on t'accepte. 498 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Pas de bizutage. 499 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Tant que tu déchires comme ça. 500 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 Oui ? Je lui bottais le cul tout le temps, avant. 501 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Dis-leur, Gastro. - C'est vrai. 502 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Passe demain. - D'accord. 503 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - Excusez-moi. - Bien sûr. 504 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Salut, Johnny. Quoi de neuf ? 505 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 J'ai réfléchi à ton offre d'emploi. 506 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - J'ai décidé de tenter le coup. - Je n'ai pas dit... 507 00:33:17,120 --> 00:33:20,039 Je vais y aller doucement. J'ai réparé la fuite. 508 00:33:20,039 --> 00:33:24,502 La maison a été louée à un d'autre, mais je serai prêt pour la prochaine. 509 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Où je mets ma mallette ? 510 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 Excuse-moi un instant. 511 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Donne-lui le boulot de Robby. Remplir la machine à pop-corn. 512 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Il pense que je lui ai offert mon poste. 513 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 Y a quoi dans sa mallette ? 514 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Un sandwich au saucisson et des prospectus. 515 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Tu ne m'aides pas. 516 00:33:43,312 --> 00:33:46,774 Il adhère enfin à Miyagi-Dô. Je dois trouver une solution. 517 00:33:48,985 --> 00:33:50,194 On a fait une vente. 518 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Félicitations. Vous allez être canon dedans. 519 00:33:55,658 --> 00:33:56,576 Merci. 520 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 Bonjour. Daniel LaRusso. 521 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Je sais qui vous êtes. 522 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Puis-je dire que votre vendeur, John, est un vrai trésor. 523 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Il m'a mise à l'aise. 524 00:34:08,796 --> 00:34:11,883 Les vendeurs sont parfois trop directs. 525 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Parfois, il faut être agressif, mais c'est important d'écouter le client. 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Question d'équilibre. 527 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Je vais vous envoyer toute ma famille. 528 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 John sera ravi de s'occuper d'eux. 529 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 - Bienvenue dans la famille LaRusso. - Merci. 530 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 Qu'est-ce que tu attends ? Apporte-lui son bonsaï. 531 00:34:42,789 --> 00:34:46,292 Tu l'as envoyé à la mort. 532 00:34:47,293 --> 00:34:49,337 Je l'ai envoyé affronter la mort. 533 00:34:50,004 --> 00:34:51,255 C'est différent. 534 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 La récompense. 535 00:35:16,656 --> 00:35:18,699 Il ne s'agit pas de la récompense. 536 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Il s'agit d'éliminer ce qui fait obstacle. 537 00:35:30,211 --> 00:35:33,923 Tu as donc enfin compris. 538 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Dans ce cas, nous sommes prêts. 539 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Et plus rien ne nous barrera la route. 540 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 Sous-titres : Audrey Forzy