1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [unheimliche Musik spielt] 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,142 [junger Silver] Johnny! 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 Johnny, komm schon! 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,232 - [Vögel zwitschern] - [sanfte Musik setzt ein] 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,316 Können wir los? 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,029 Ich muss mich noch verabschieden. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,532 - Der Wagen ist schon da. - Keine Sorge. Ich weiß, wo sie ist. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 [seufzt] 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,665 [Meister Kim auf Koreanisch] Los! Fangen wir an! 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Eins! 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,379 Zwei! 12 00:00:48,131 --> 00:00:48,965 Drei! 13 00:00:49,883 --> 00:00:50,717 Vier! 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,093 [Mädchen kichert] 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 Stärker! 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 [dramatische Klänge] 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,557 [Koreanisch] Halt! 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,143 [spannungsvolle Musik spielt] 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,148 Hey, du. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,066 Komm her. 21 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Du darfst doch nicht hier sein. Nur Schüler sind erlaubt. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 [schreit schmerzerfüllt] 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Was war das? 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 - [schreit] - [auf Deutsch] Das reicht! 25 00:01:19,537 --> 00:01:20,872 [Musik ebbt ab] 26 00:01:22,665 --> 00:01:25,543 Mit Respekt, Meister Kim, Sie sollten sie trainieren, 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,754 nicht bestrafen, nur weil sie lernen will. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Du Sensei hier? 29 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Nein. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,137 Geh wieder nach Amerika. 31 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 Sei da Sensei. 32 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Hier bist du nur Schüler. 33 00:01:41,643 --> 00:01:43,561 Aber kein guter. 34 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Wenn du aber um Gnade bittest... 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Ich kenn die Lektion. 36 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 Und als die Umstände es verlangten, hab ich keine Gnade gezeigt. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 So... die Umstände? 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,407 [Meister Kim lacht überheblich] 39 00:01:56,407 --> 00:01:57,867 [asiatisch anmutende Musik] 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,328 Lektion gilt für immer. 41 00:02:00,954 --> 00:02:04,457 Du hast sie vergessen? Ich zeig sie dir noch mal. 42 00:02:04,457 --> 00:02:06,167 Aber dieses Mal... 43 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 [betont, mit Nachdruck] ...wirst du sie nie wieder vergessen. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 Was soll das heißen? 45 00:02:14,050 --> 00:02:15,593 - [ächzt] - [stöhnt] 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,056 [stöhnt erneut] 47 00:02:20,056 --> 00:02:22,350 [Musik spielt spannungsvoll] 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,561 [stöhnt] Sie sollte lernen. 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 [stöhnt erneut] 50 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 Sie sollte lernen? Sie lernt jetzt. 51 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 [spuckt und keucht] 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 [atmet schwer] Also unterrichten Sie sie? 53 00:02:40,326 --> 00:02:41,619 [stöhnt] 54 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 [Meister Kim] Meine Enkelin. 55 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 Meine Lektion. 56 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 - [treibende Musik] - [Kreese ächzt] 57 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 [Enkelin] Hi-yah! 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 [Musik ebbt ab] 59 00:02:59,762 --> 00:03:01,681 [Musik setzt dramatisch wieder ein] 60 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Was fällt dir ein? 61 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 [wimmert] 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 - Willst du sterben? - [wimmert] 63 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 Mm-mm. [wimmert weiter] 64 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Gut. 65 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Tu das nie wieder. 66 00:03:15,320 --> 00:03:18,323 Morgen beginnt dein Training. Kind sein ist zu Ende. 67 00:03:19,532 --> 00:03:21,159 - [Musik endet abrupt] - [keucht] 68 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 [Kreese lacht leise] 69 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 - [Musik spielt leise weiter] - [lacht] 70 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 [lautlos] 71 00:03:28,875 --> 00:03:31,252 [Musik wird emotional] 72 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 [seufzt] 73 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 {\an8}[Musik steigert sich und endet] 74 00:03:45,934 --> 00:03:49,187 {\an8}[Miguel] "Die wenigsten müssen im Leben ein zweites Mal laufen lernen. 75 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 {\an8}Aber wir alle müssen lernen, 76 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 {\an8}wieder aufzustehen, wenn wir am Boden sind, 77 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 {\an8}und dann wieder fest auf eigenen Beinen zu stehen. 78 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Ich lernte, dass die ersten Schritte beim zweiten Mal schwieriger sind. 79 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Ich hoffe, der nächste Schritt bringt mich nach Stanford." 80 00:04:01,699 --> 00:04:02,784 {\an8}[Carmen schluchzt] 81 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 {\an8}- Ich bin so stolz auf dich. - [pustet] 82 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Ich heul gleich, mein Junge. 83 00:04:06,871 --> 00:04:08,539 [Rosa] Das ist brillant. 84 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 [auf Spanisch] Die beste Geschichte seit Don Juan DeMarco. 85 00:04:11,709 --> 00:04:15,505 Oh, jetzt weine ich auch. [lacht und schluchzt zugleich] 86 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 {\an8}[Deutsch] Drück mehr auf die Tränendüse. Da fahren die drauf ab. 87 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 {\an8}Ok. [schnauft] 88 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}Und wie findest du's? 89 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 {\an8}- Äh, es ist toll. - [Miguel seufzt] 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,515 {\an8}Auch wenn ich der Böse bin. 91 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Kein Ding, ich ändere deinen Namen. 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 {\an8}Oh nein, war nur Spaß. 93 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 {\an8}Ich bewerb mich ja eh nicht in Stanford. Oder sonst wo. 94 00:04:31,854 --> 00:04:34,232 {\an8}Ach komm. Ihr habt 'ne große Zukunft vor euch. 95 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 {\an8}Ihr beide. 96 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Und wenn wir das Sekai Taikai gewinnen, gehen für uns alle neue Türen auf. 97 00:04:38,987 --> 00:04:42,115 [Rosa ruft freudig auf Spanisch] 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 - [Deutsch] Ja, schon gut. - [Rosa schluchzt] 99 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 Hey, stell mal die Tränendrüse ab. 100 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 [lässige Rockmusik spielt] 101 00:04:49,122 --> 00:04:50,081 [Carmen] Oh... 102 00:04:50,581 --> 00:04:51,749 [plätschert] 103 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 [alle schreien auf] 104 00:04:55,878 --> 00:04:58,756 - Schnell, Schüsseln! - [Johnny] Da ist 'ne Abwasserleitung! 105 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 Oh, das stinkt wie Scheiße. 106 00:05:01,551 --> 00:05:02,510 [Carmen schreit] 107 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 {\an8}- [Rosa ruft auf Spanisch] - [Musik endet] 108 00:05:04,554 --> 00:05:07,432 {\an8}[Johnny] Hier kann man nicht mehr wohnen. Wann reparieren Sie das? 109 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 {\an8}Das ist Bullshit, Sully. 110 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 {\an8}[Handy piept] 111 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- Er arbeitet dran. - Wir müssen jetzt größer denken. 112 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}- Wir sind bald zu sechst in der Familie. - [sanfte Musik] 113 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 {\an8}Wir haben nur noch zwei Schlafzimmer. 114 00:05:21,821 --> 00:05:25,158 {\an8}Und Miguel will auf ein College, das wir uns nicht leisten können. 115 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Wie sollen wir das hinbekommen? - [Johnny] Wie ich sagte... 116 00:05:28,286 --> 00:05:30,079 {\an8}Durch das Turnier wird alles gut. 117 00:05:30,079 --> 00:05:32,790 {\an8}Ok? Das wird uns Schüler und Sponsorengelder bringen. 118 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}Das Turnier ist erst in ein paar Monaten. Und was machen wir bis dahin? 119 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 {\an8}[Johnny] Du hast recht. Ich kümmer mich drum. 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,673 [Musik verklingt] 121 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 [Kampfrufe] 122 00:05:41,674 --> 00:05:44,469 {\an8}Ich habe sehr schöne Erinnerungen an diesen Ort. 123 00:05:45,553 --> 00:05:49,015 {\an8}[lacht] Auch wenn die Trainingsmethoden deines Großvaters 124 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 {\an8}eher einer Folter glichen. 125 00:05:50,600 --> 00:05:55,688 {\an8}Mh. Aber er hat sein Versprechen gehalten und sofort angefangen, mich zu trainieren. 126 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 {\an8}Tut mir leid, dass ich im Valley nicht an deiner Seite war. 127 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 {\an8}- Aber Silver hat... - Silver ist jetzt weg. 128 00:06:02,236 --> 00:06:04,572 {\an8}Eigentlich kam ich deinetwegen nach Amerika, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 {\an8}aber ich wurde von dem Versprechen geblendet, 130 00:06:06,991 --> 00:06:09,243 {\an8}Großvaters Karate der ganzen Welt zu zeigen. 131 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 {\an8}Das Versprechen können wir noch erfüllen. 132 00:06:12,121 --> 00:06:16,667 {\an8}Ihr habt mit Cobra Kai einen Platz im Sekai Taikai errungen. 133 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Gewinnen wir das Turnier? 134 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Ich würde Ja sagen, aber... 135 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 {\an8}[weiter Kampfrufe im Hintergrund] 136 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 {\an8}- Das ist nicht meine Entscheidung. - [unheimliche Musik spielt] 137 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Meister Kim. 138 00:06:42,527 --> 00:06:44,028 [dramatische Klänge] 139 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 {\an8}[Musik verklingt] 140 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 [Durchsage] Alle Schüler des Abschlussjahrgangs... 141 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 Du interessierst dich für unsere Schule? Hier. 142 00:06:54,288 --> 00:06:56,416 Vertreter verschiedener Colleges und... 143 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Hey. - Hey. Das sind aber viele Broschüren. 144 00:06:59,752 --> 00:07:03,423 Ja, schon, aber keine Angst. Davon sind drei in der Nähe von Stanford. 145 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 - Ich bin doch noch gar nicht angenommen. - [lacht] 146 00:07:05,925 --> 00:07:07,301 - [Demetri] Hey! - Was geht? 147 00:07:07,301 --> 00:07:10,972 Nach den Irrungen und Wirrungen unseres Nerd-Daseins ist es nun so weit. 148 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Wir sind die Ball-Schönheiten. - Sind wir das? 149 00:07:13,391 --> 00:07:14,892 Oh ja, mein Freund. 150 00:07:14,892 --> 00:07:18,938 Alle buhlen um uns und hoffen drauf, unsere geilen Gehirne befummeln zu können. 151 00:07:18,938 --> 00:07:20,982 - Ok, damit bin ich raus. - Tut mir leid. 152 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 - Viel Glück. - Danke. 153 00:07:23,568 --> 00:07:25,528 Diese Geier vergeuden nur ihre Zeit. 154 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 Eli und ich kennen nur ein Ziel: MIT, fertig, aus. 155 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 Äh, bewirbst du dich via Vorauswahl in Stanford? 156 00:07:32,034 --> 00:07:35,246 Ja, auf jeden Fall, aber ich seh mir noch Alternativen an. 157 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 Stanford ist wirklich nicht billig. 158 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Hey, hört mal. 159 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 Ihr Bros wollt sicher 'n College auschecken, 160 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 das näher an zu Hause ist, oder was geht hier? 161 00:07:44,338 --> 00:07:47,008 Na ja, Gary, was hier geht, sind wir, 162 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 denn wir schwingen unsere Ärsche in die Ferne. 163 00:07:50,052 --> 00:07:53,681 Aber, ähm, vielen Dank für deine schmeichelhafte Umwerbung. 164 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Ok, ihr Macher. 165 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Doch örtliche Schulen sind gute Alternativen. 166 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Ihr seid nah an zu Hause, könnt später auf 'ne große Uni wechseln 167 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 und liegt euren Eltern nicht so sehr auf der Tasche. 168 00:08:03,483 --> 00:08:04,609 [lacht leise] 169 00:08:04,609 --> 00:08:06,360 [sanfte Musik spielt] 170 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 Danke. 171 00:08:08,988 --> 00:08:11,449 [Hämmern an der Tür] 172 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Unser Johnny kommt auf 'nen Sprung vorbei. 173 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Ich spring nicht, ich fahre. Ich will mir 'ne Luftmatratze borgen. 174 00:08:18,122 --> 00:08:19,248 Ok, komm rein. 175 00:08:19,790 --> 00:08:21,542 Wir haben ein Rohrproblem. 176 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 - Carmens Wohnung steht unter Wasser. - Oh, tut mir leid. 177 00:08:24,337 --> 00:08:27,256 Jetzt wohnen alle bei mir, solang das nicht erledigt ist... 178 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 - Oder ich was Besseres zum Mieten finde. - [Chozen] Ah, Verkäufermarkt. 179 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Kein guter Zeitpunkt zum Mieten. 180 00:08:32,595 --> 00:08:35,932 [Johnny] Ich brauch keinen Rat von einem, der hier nur Karate-Ferien macht. 181 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Wieso weißt du, wie die Marktlage ist? 182 00:08:37,808 --> 00:08:40,311 Selling Sunset und Property Brothers. 183 00:08:40,311 --> 00:08:41,938 Ich sehe jede Folge. 184 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Nimm Chozen doch mit. Nutz seine Expertise. 185 00:08:44,315 --> 00:08:49,028 Ja, und vielleicht findest du sogar was für dich zur Kurzzeitmiete. Wie wär das? 186 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 [Johnny] Ok. 187 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 Du wirfst die Luftmatratze in meinen Van. 188 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 Und ich grabsch mir noch fix eines von euren Sandwiches. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 - Willst du was? - Eine Cola Light für mich. 190 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Für mich nichts, danke. 191 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 [spannungsvolle Musik spielt] 192 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 [Kreese] Meister Kim. 193 00:09:07,630 --> 00:09:11,217 Ich bin froh zu sehen, dass der Weg der Faust noch lebendig ist. 194 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Genau wie Sie. 195 00:09:12,802 --> 00:09:17,431 Aber die Zeit ist gekommen, Ihre Lehren mit der ganzen Welt zu teilen. 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,141 Mit Ihrem Segen 197 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 nutzen wir den Startplatz, 198 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 den Ihre Enkelin für das Sekai-Taikai-Turnier verdient hat. 199 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 Für Cobra Kai. 200 00:09:28,818 --> 00:09:30,695 [Kampfrufe] 201 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 [Musik schwillt an und ebbt dann ab] 202 00:09:39,412 --> 00:09:40,371 [Meister Kim] Nein. 203 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Vielleicht haben Sie es nicht verstanden... 204 00:09:43,499 --> 00:09:45,626 - [Kreese stöhnt] - [düstere Musik spielt] 205 00:09:45,626 --> 00:09:48,045 [Meister Kim] Ich habe verstanden. 206 00:09:48,754 --> 00:09:51,549 - Meine Enkelin ging nach Amerika. - [Kreese stöhnt] 207 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 Sie machte Versprechen. 208 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 Und versagte. 209 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Großvater. 210 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Es war Silver... - Bloß Ausreden! 211 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 Deswegen wirst du niemals Meister sein. 212 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Ich lebe nur noch, weil du unfähig bist. 213 00:10:08,232 --> 00:10:10,109 Der Erfolg ist zum Greifen nah. 214 00:10:11,235 --> 00:10:13,279 Wir kriegen nicht noch so eine Chance. 215 00:10:14,155 --> 00:10:15,990 Narren. [zischt] 216 00:10:17,158 --> 00:10:20,244 Ihr achtet immer nur auf den Preis. 217 00:10:20,244 --> 00:10:23,539 Aber Feinde, die im Weg stehen, seht ihr nicht. 218 00:10:24,373 --> 00:10:26,500 Niemand wird sich uns in den Weg stellen. 219 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 [Meister Kim lacht spöttisch] 220 00:10:30,004 --> 00:10:32,131 [Meister Kim] Du bist nur ein Versager. 221 00:10:33,090 --> 00:10:35,843 Du warst niemals ein guter Schüler. 222 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Und enttäuschender Sensei. 223 00:10:38,888 --> 00:10:41,223 Ich soll ein enttäuschender Sensei sein? 224 00:10:41,932 --> 00:10:46,646 Hat Kim erzählt, wie einer meiner Schüler fünf von Ihren unschädlich gemacht hat? 225 00:10:46,646 --> 00:10:48,731 [Musik bleibt düster und spannungsvoll] 226 00:10:52,526 --> 00:10:54,320 [Meister Kim] Ah! 227 00:10:54,320 --> 00:10:56,822 Aber er hat immer noch Kampfgeist. 228 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 He. 229 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 Du erhältst noch eine Chance. 230 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Aber nutze sie. 231 00:11:06,082 --> 00:11:07,667 [Musik steigert sich und endet] 232 00:11:08,250 --> 00:11:12,213 [Führer] Und dort ist unsere Bibliothek, die viertgrößte im San Fernando Valley. 233 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 Was machen wir hier? 234 00:11:13,589 --> 00:11:16,550 Dieser Campus hat ungefähr so viel Reiz wie 'ne Fern-Uni. 235 00:11:16,550 --> 00:11:19,679 Chill, Alter, ich brauch nun mal Alternativen. 236 00:11:19,679 --> 00:11:21,555 [Kyler] Yo, Bro! Langer Pass! 237 00:11:21,555 --> 00:11:23,766 - Das Chemielabor wurde... - [Brucks] Hab ihn! 238 00:11:23,766 --> 00:11:24,892 [Führer stöhnt] 239 00:11:24,892 --> 00:11:25,976 [alle raunen] 240 00:11:25,976 --> 00:11:28,813 Oh, geil gefangen, Digger! Yeah! 241 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - Ja! - [Brucks] Ja! 242 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Du wurdest grade ge-bruckst, Digger! 243 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 Kein Ding, Bro. 244 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 [skurrile Musik spielt kurz] 245 00:11:34,568 --> 00:11:37,780 - Oh. Was geht ab, Leute? - Kyler, du gehst hier zur Schule? 246 00:11:37,780 --> 00:11:41,659 Nee, die Schule geht eher auf mich, verstehste? [lacht gackernd] 247 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Was geht ab, Brucks? Du siehst gut aus. 248 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 - Danke, Mann. Alle Zähne neu. - [Hawk seufzt] 249 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 Die alten hab ich verschluckt, als du... 250 00:11:48,332 --> 00:11:50,251 [schreit ekstatisch] 251 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 [Schreie hallen nach] 252 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Das tut mir wahnsinnig leid. 253 00:11:53,629 --> 00:11:56,006 Ja, ich... Ich war damals mies drauf. 254 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Alles gut, Kumpel. 255 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Wer Karate macht, kriegt Karate-Prügel, weißt du? 256 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 [lacht] 257 00:12:01,095 --> 00:12:05,516 Ich kriegte so mein Leben auf die Spur. Ad meliora. "Zu besseren Dingen". 258 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Super. 259 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 - Hey, so sieht's aus. - Klar. 260 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 - Jawohl. Los geht's! - [lacht] 261 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Also, du und Brucks geht beide hierher? Das ergibt Sinn. 262 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Nein, er besucht mich nur. Er geht aufs MIT. 263 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Sorry. Sagtest du MIT? 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Ja, und er rockt das auch echt. 265 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 Wie sieht's aus, Leute? 266 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Lassen wir's krachen, oder was? 267 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 {\an8}MÖBLIERTE VERMIETUNG 268 00:12:31,250 --> 00:12:34,462 {\an8}Scheiße, die Hütte ist perfekt. Die hat 'ne Treppe und alles. 269 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Verlieb dich nicht gleich ins erste Haus. Wir sehen uns noch andere an. 270 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 Ah, da ist der Makler. 271 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Typisches LA-Arschloch. 272 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Dicke Uhr. 273 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Dämliche Frisur. 274 00:12:47,475 --> 00:12:49,977 Durch und durch ein Blender. 275 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Meine Herren. 276 00:12:52,396 --> 00:12:55,733 - Ich führ die Verhandlung. - Wie gefällt's Ihnen? Beste Lage, oder? 277 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Ich bin Baz. Und Sie sind? - Oh, Chozen Toguchi. 278 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Schön, Sie kennenzulernen. 279 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Darf ich Ihnen meinen Kunden vorstellen? Mr. John Lawrence. 280 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Toguchi? Ich kenn Sie nicht. Zu wem gehören Sie? 281 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 Ich bin ein unabhängiger Makler. 282 00:13:08,496 --> 00:13:10,331 Sehr ausgewähltes Klientel. 283 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Mr. Lawrence. Freut mich. 284 00:13:12,625 --> 00:13:15,294 [räuspert sich] Äh, darf ich fragen, was Sie machen? 285 00:13:15,294 --> 00:13:18,255 Er ist Partner in einem aufstrebenden Valley-Unternehmen. 286 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 [Baz] Das klingt doch vielversprechend. 287 00:13:20,424 --> 00:13:24,553 Schön. Wie finden Sie es? Vier Schlafzimmer. 190 m2. Die Küche... 288 00:13:24,553 --> 00:13:28,432 Sie brauchen gar nicht weiterzureden. Ich nehm Ihnen die Hütte sofort ab. 289 00:13:28,432 --> 00:13:31,644 Äh... Nun, das freut mich, aber Sie haben schon noch Mitbewerber. 290 00:13:31,644 --> 00:13:34,688 - Ist das, äh, Ihr Auto? - [Johnny] Scheiße, ja. 291 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Die Kiste parkt hier Tag und Nacht. Dann weiß jeder, wer der neue King ist. 292 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Oh... Ok, Sie würden allein einziehen? 293 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Auf keinen Fall. Ich würd im Auto pennen, wenn ich allein wär. 294 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 Nein, ich hab 'ne Freundin. 295 00:13:45,074 --> 00:13:46,826 Wir leben in wilder Ehe zusammen. 296 00:13:46,826 --> 00:13:49,829 Sobald ich mir 'nen Ring leisten kann, bam! Können Sie mir folgen? 297 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Sie hat 'nen Braten in der Röhre, macht drei. 298 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 Dann sind da noch die Jungs und Rosa. 299 00:13:53,874 --> 00:13:57,211 Eine ganz süße Ecuadorianerin. Sie kifft gern den ganzen Tag. Sie... 300 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 Ah... Wir sind bereit, 200 $ mehr als gefordert zu bezahlen. 301 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 'nen Scheiß sind wir. 302 00:14:01,924 --> 00:14:04,426 Tut mir leid, aber mein Kunde sucht einen Mieter, 303 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 der liquider und nicht so... instabil ist. 304 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Wen nennen Sie instabil? 305 00:14:08,389 --> 00:14:10,641 Ich hau Ihnen Ihre dämliche Friese von Ihrer Rübe. 306 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - Dann sehen wir, wer instabil ist. - Johnny. 307 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 Du sagtest, er hätt 'ne dämliche Frisur. Ich stimm dir nur zu. 308 00:14:16,814 --> 00:14:17,731 [lacht gekünstelt] 309 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Dieses Land war einst unter japanischer Kolonialherrschaft. 310 00:14:28,701 --> 00:14:31,036 Als ich noch ein Junge war, 311 00:14:31,036 --> 00:14:34,039 wollte man mich zum Militärdienst zwingen. 312 00:14:34,540 --> 00:14:38,586 Ich floh tief in den Wald und fand Schutz in einer Höhle. 313 00:14:39,253 --> 00:14:41,171 Aber die Japaner fanden mich. 314 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Ich kämpfte mit dem Eunjangdo meines Vaters, 315 00:14:45,634 --> 00:14:48,012 ein antikes Familienmesser. 316 00:14:48,012 --> 00:14:52,975 Ich tötete ein Dutzend Männer, bevor ich das Eunjangdo verlor. 317 00:14:53,517 --> 00:14:55,477 Du willst dich beweisen? 318 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Bring es mir wieder. 319 00:14:58,147 --> 00:15:00,107 Aber ich warne dich. 320 00:15:01,275 --> 00:15:06,614 In der Dunkelheit wirst du mehr finden als nur das Eunjangdo. 321 00:15:06,614 --> 00:15:08,699 [spannungsvolle Musik spielt] 322 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 [Meister Kim] Eunjangdo. 323 00:15:37,436 --> 00:15:39,980 - [Kreese] Hallo, du Hübsche. - [Musik wird sphärisch] 324 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Ich nehme jetzt dieses Messer, 325 00:15:43,484 --> 00:15:45,402 ob's dir passt oder nicht. 326 00:15:50,658 --> 00:15:51,784 [zischt leise] 327 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 [Kreese schreit und stöhnt dann] 328 00:15:54,912 --> 00:15:56,038 [zischt] 329 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 [stöhnt] 330 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 [Musik schwillt an] 331 00:16:03,587 --> 00:16:05,172 [stöhnt und ächzt] 332 00:16:09,510 --> 00:16:12,388 ["Pop it" von Charlotte Devaney & Noize Parade spielt] 333 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Woah! Ich liebe College! 334 00:16:21,105 --> 00:16:23,232 Wollt ihr mal 'nen geilen Partytrick sehen? 335 00:16:23,732 --> 00:16:26,151 Ich fass es nicht, dass Brucks aufs MIT geht. 336 00:16:26,151 --> 00:16:28,696 - Im Ernst. Redete er vorhin Latein? - Keine Ahnung. 337 00:16:28,696 --> 00:16:31,532 Vielleicht prügelten deine Fäuste sein Gehirn damals wach. 338 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 Also, wenn ihr Kellerpartys mögt, dann kommt doch mal in meinen Keller. 339 00:16:36,120 --> 00:16:38,789 Nach allem was war, Kyler liegt wieder ganz vorne. 340 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 [Mann] Hey, Hackfresse! 341 00:16:44,586 --> 00:16:47,006 Hab ich erlaubt, dass du mein Bier trinkst, Bitch-Boy? 342 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 N... Nein, Mr. Zenker. 343 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 Oh. [würgt] 344 00:16:51,135 --> 00:16:52,219 Die Brühe ist schal. 345 00:16:53,137 --> 00:16:56,223 - Geh und mach mir 'nen Jungle Juice, klar? - Ja, Mr. Zenker. 346 00:17:02,813 --> 00:17:03,939 [Kyler] Woah! 347 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 ♪ Hier ist der Partysaft ♪ 348 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Lässt du ihn ernsthaft so mit dir reden? - [Kyler] Ach egal. 349 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 So reden die Jungs hier einfach. Ist alles gut. 350 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Wenn ich nicht mehr Bewerber bin, dann führ ich den Laden. 351 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Ok. - Ja, das ist... Oh, warte mal. 352 00:17:20,372 --> 00:17:21,623 Du brauchst 'nen Drink. 353 00:17:24,043 --> 00:17:24,877 Probier mal. 354 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Müllsaft". Äh... 355 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Ok, danke, gern. 356 00:17:28,922 --> 00:17:31,050 - [würgt] - [Kyler lacht gackernd] 357 00:17:31,050 --> 00:17:34,094 Genau das wollt ich sehen. So weiß man, dass es fertig ist. 358 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 [alle skandieren] Spikes! Spikes! 359 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 ["Better Off This Way" von Spiritual Cramp spielt] 360 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Ja! Du schaffst das, Spikes! 361 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 [alle] Spikes! Spikes! Spikes! 362 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 [brüllt] Ja! Ha! 363 00:17:49,276 --> 00:17:51,987 Ich ziehe ernsthaft eine neue Frisur in Erwägung. 364 00:17:53,405 --> 00:17:54,281 Hey, was geht ab? 365 00:17:54,281 --> 00:17:57,034 - Wo ist Hackfresse mit dem Jungle Juice? - Keine Ahnung. 366 00:17:57,034 --> 00:17:59,912 Würd er nicht die Drecksarbeit machen, wär er längst draußen. 367 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 Nach der Bewerbungsphase werfen wir ihn raus. 368 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 In unsere Verbindung kommt er nur über meine Leiche. 369 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Ah! [lacht schräg] 370 00:18:06,335 --> 00:18:07,836 Seh ich genauso. 371 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 [spannungsvolle Musik setzt ein] 372 00:18:10,089 --> 00:18:12,716 Gibst du mir die Schuld, dass der Clown so 'n Arsch war? 373 00:18:12,716 --> 00:18:14,968 Nein, ich geb dir nicht die Schuld, aber... 374 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 Wolltest du dir nicht Miyagi-Do zu eigen machen? 375 00:18:17,429 --> 00:18:18,764 Das hab ich doch gemacht. 376 00:18:18,764 --> 00:18:23,268 Ich mach Atemübungen und haufenweise so Karate-Yoga-Blödsinn im Dojo. 377 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Miyagi-Do ist nicht nur fürs Dojo. 378 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 - [emotionale Musik spielt] - Miyagi-Do ist eine Lebensweise. 379 00:18:28,899 --> 00:18:29,733 Heilig. 380 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 Miyagi-Do kommt von hier. Nie von hier. 381 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Verstanden? 382 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 [seufzt tief] 383 00:18:36,240 --> 00:18:38,784 Ich hätt besser nicht über seine Friese gelästert. 384 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Seine Frisur war scheiße. 385 00:18:40,285 --> 00:18:41,286 [Chozen lacht] 386 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Na komm. Zweite Chance. 387 00:18:46,542 --> 00:18:47,960 [Musik verklingt] 388 00:18:49,753 --> 00:18:52,131 Oh Mann, die Bude ist ja noch besser. 389 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 [unhörbar] 390 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 Oh, verdammt. 391 00:18:55,509 --> 00:18:56,635 Bin gleich zurück. 392 00:18:57,427 --> 00:18:59,263 Welch unschönes Wiedersehen. 393 00:18:59,263 --> 00:19:03,433 - Hören Sie, ich bin zu weit gegangen. - Ja, das sind Sie. Da ist die Tür. 394 00:19:04,184 --> 00:19:07,396 - [Chozen] Es gibt noch andere Häuser. - Nicht in South Reseda. 395 00:19:07,396 --> 00:19:10,691 Hören Sie, Sie wollen nur einen Katzensprung von Encino weg sein, 396 00:19:10,691 --> 00:19:12,401 aber keine Encino-Preise zahlen? 397 00:19:12,401 --> 00:19:14,027 Außer mir hat so was keiner. 398 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 Und wenn Sie denken, ich vermiete an einen Degenerierten 399 00:19:16,905 --> 00:19:19,199 mit Schrottkarre und zwielichtiger Familie, 400 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 dann sag ich Ihnen eins: 401 00:19:20,492 --> 00:19:22,703 - Das läuft nicht, Freundchen. - [düstere Musik] 402 00:19:22,703 --> 00:19:26,540 Wenn die Herren mich bitte entschuldigen. Sie finden ja wohl selbst raus. 403 00:19:26,540 --> 00:19:28,000 Ah, einen wunderschönen... 404 00:19:28,000 --> 00:19:29,668 [Musik schwillt an] 405 00:19:31,628 --> 00:19:32,921 [Musik verklingt] 406 00:19:34,965 --> 00:19:36,049 [seufzt] 407 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 [Mann] Hey, Leute! 408 00:19:37,885 --> 00:19:40,387 Uff, Baz hat Sie hoffentlich nicht vergrault. 409 00:19:40,387 --> 00:19:43,140 - Sind Sie nicht John Lawrence? - [Johnny] Ja. 410 00:19:43,140 --> 00:19:46,435 Ich hab Sie nicht mal vermöbelt, oder? Denn Sie sehen so aus. 411 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 [kichert] 412 00:19:47,686 --> 00:19:50,772 Nein, nein. Ich hab 83 Ihren Kampf im All Valley gesehen. 413 00:19:50,772 --> 00:19:52,191 Ich war in der Mittelstufe. 414 00:19:52,191 --> 00:19:54,693 Sie erinnern sich sicher nicht an mich. Oder doch? 415 00:19:54,693 --> 00:19:56,945 Little Stevie, der Freund von Jerrys Bruder. 416 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Ich bin immer im Moonwalk zur Schule rein. 417 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Echt, Sie... Sie waren so was von gut. 418 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Waren Sie 84 da? - Nee, das verpasste ich. 419 00:20:03,160 --> 00:20:04,119 [Johnny schnauft] 420 00:20:04,119 --> 00:20:06,872 Erinnern Sie sich an Dutch? Dutch war so cool. 421 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 - Ja, der ist im Knast. - [Stevie] Das ist nicht so cool. 422 00:20:09,666 --> 00:20:12,252 Aber da kann man gut sein Leben in den Griff kriegen. 423 00:20:12,252 --> 00:20:15,047 Und was macht ein All-Valley-Champ und Abschlussballkönig 424 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 in Little Stevies Haus? 425 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 - Äh, ich bin... - Schon gut, ich krieg das hin. 426 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Hören Sie, Mann. Ich und Ihr Makler hatten einen schlechten Start. 427 00:20:23,639 --> 00:20:24,681 Ich bin nur 'n Kerl, 428 00:20:24,681 --> 00:20:26,975 der seiner Familie was Besseres bieten will. 429 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Teenager-Jungs, 'ne schwangere Freundin, ihre Mom. 430 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 Ich bin nicht der ideale Mieter, 431 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 aber... ich könnte mir vorstellen, dass das hier mein Zuhause wird. 432 00:20:35,817 --> 00:20:37,778 Sie wollen echt mein Haus mieten? 433 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 Es wär mir eine Ehre. 434 00:20:39,738 --> 00:20:41,865 [sanfte Musik spielt kurz] 435 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 Sind Sie kreditwürdig? 436 00:20:44,743 --> 00:20:48,205 - Sehr würdig wohl nicht. - Reiche, frisch verstorbene Verwandte? 437 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Na ja, leider noch am Leben. - Ziemlich doof. 438 00:20:50,832 --> 00:20:52,626 Hören Sie, ein Haus wie das hier 439 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 kann jeder haben mit genug Kaution, regelmäßigem Einkommen. Dann geht da was. 440 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Mir gehören einige Häuser in der Gegend. 441 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Wenn Sie Ihre Finanzen im Griff haben, kommen wir sicher zusammen. 442 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Ja? 443 00:21:04,179 --> 00:21:05,222 Auf jeden. 444 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 - Ok. - [Stevie] Ist doch klar, John Lawrence. 445 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 John Lawrence. 446 00:21:11,019 --> 00:21:12,104 [ruft] John Lawrence! 447 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Siehst du? 448 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Gutes Karma. 449 00:21:15,774 --> 00:21:17,234 He? [lacht] 450 00:21:21,655 --> 00:21:23,657 [Bombeneinschläge in der Ferne] 451 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 [Männer schreien] 452 00:21:25,367 --> 00:21:27,494 [weiter Kampfgeräusche in der Ferne] 453 00:21:29,913 --> 00:21:31,456 [sphärische Musik spielt] 454 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 Was passiert mit mir? 455 00:21:38,255 --> 00:21:40,048 Du bist völlig kaputt, Johnny. 456 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 Aber das hast du dir selbst angetan. 457 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 [düstere Klänge] 458 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 Du hast mir das angetan. 459 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Ich war immer nur dein Freund. 460 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Nein. 461 00:21:57,482 --> 00:22:00,569 Du bist der wahre Feind, der mir im Weg steht. 462 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Du hast es wohl vergessen. 463 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 Du bist meine Schwäche. 464 00:22:07,868 --> 00:22:09,328 Aber ich bin nicht deine. 465 00:22:12,539 --> 00:22:14,666 [Musik wird getragener] 466 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 Sie sollten in einer Zelle verrotten. 467 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Tut mir leid, dass du enttäuscht bist. 468 00:22:19,671 --> 00:22:22,382 Das bin ich in Ihren Augen? Enttäuscht? 469 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 Ich denke, du bist fehlgeleitet. 470 00:22:25,177 --> 00:22:26,678 Und wer ist daran schuld? 471 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Du musst mich wirklich hassen. 472 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 Ist dir eigentlich klar, wie sehr mich das verletzt? 473 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Ist mir egal. 474 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 Du bist der einzige Mensch, 475 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 der das in mir auslöst, diesen... 476 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 Schmerz. 477 00:22:45,697 --> 00:22:47,699 Ich spüre niemals Angst. 478 00:22:49,284 --> 00:22:51,244 Außer, wenn ich Angst um dich habe. 479 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 Und ich zeige niemandem Gnade. 480 00:22:56,917 --> 00:22:59,586 Abgesehen... von dir. 481 00:23:00,087 --> 00:23:03,131 Aber von jetzt an nicht mehr. 482 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 [Musik schwillt kurz an] 483 00:23:05,592 --> 00:23:07,552 [Johnny] Also verstehen Sie's endlich. 484 00:23:07,552 --> 00:23:10,514 [Kreese] Ja. Du bist meine Schwäche. 485 00:23:11,223 --> 00:23:12,933 [Musik wird dramatisch] 486 00:23:12,933 --> 00:23:14,059 [Johnny stöhnt] 487 00:23:18,230 --> 00:23:21,316 [beide stöhnen und ächzen] 488 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 [Johnny stöhnt] 489 00:23:24,194 --> 00:23:26,947 [Johnny] Sie haben die Lehre Ihres Meisters verraten. 490 00:23:26,947 --> 00:23:27,989 Verraten. 491 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Für mich. [schreit] 492 00:23:30,450 --> 00:23:31,660 [Johnny stöhnt] 493 00:23:31,660 --> 00:23:33,495 [Kreese] Ja! [stöhnt] 494 00:23:33,495 --> 00:23:35,705 [Kreese] Ich dachte, du wärst die Antwort. 495 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Mein Grund für alles. 496 00:23:38,792 --> 00:23:41,002 [Kreese schreit auf, stöhnt] 497 00:23:41,002 --> 00:23:42,087 [Johnny schreit] 498 00:23:45,424 --> 00:23:48,218 [Kreese] Aber in Wahrheit bist du bloß der Feind... 499 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 ...der mir im Weg steht. 500 00:23:52,055 --> 00:23:54,391 - [Knochen knackt] - [dumpfer Aufprall] 501 00:23:59,646 --> 00:24:01,648 [Schlange zischt] 502 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 [mystische Musik spielt] 503 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 [Musik verklingt] 504 00:24:11,324 --> 00:24:14,077 - Äh, entschuldige, Brucks. - [Popmusik spielt] 505 00:24:14,077 --> 00:24:15,370 Hey. 506 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Also, wie wir hören, gehst du ans MIT? 507 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Oh ja. 508 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 Was hattest du beim College-Eignungstest? 509 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Die Hosen voll. 510 00:24:23,336 --> 00:24:25,213 War nur 'n Joke! [lacht] 511 00:24:25,213 --> 00:24:27,924 Keine Ahnung, ich glaub, so 790, 780. 512 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Oh Scheiße! 513 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 Erfrischung. Los geht's. 514 00:24:32,179 --> 00:24:34,764 - Laden wir nach. - Die Punktzahl fast voll erreicht. 515 00:24:34,764 --> 00:24:37,058 - [Brucks] Nachladen. - Ich fass es nicht. 516 00:24:37,642 --> 00:24:42,731 Ich hab keine Ahnung von der Stanford, Dünnschiss, aber diese Schule ist lit! 517 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Falls du an dieser Uni landest, bring ich dich hier rein. 518 00:24:45,525 --> 00:24:47,360 Sicher, dass die dich aufnehmen? 519 00:24:47,360 --> 00:24:50,780 "Sicher"? [prustet] Bro! Darauf kannst du deinen Arsch verwetten. 520 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Kyler, ich muss dir was sagen. 521 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 Wo ist mein Staubsauger? 522 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 Oh Scheiße. 523 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Ah, da bist du ja. Und aufsaugen. 524 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 - Nein. Lieber nicht. - Hey! 525 00:25:01,583 --> 00:25:02,834 [unheilvolle Musik] 526 00:25:04,211 --> 00:25:06,129 Jetzt spitz mal die Ohren, Hackfresse. 527 00:25:06,129 --> 00:25:07,214 Du willst hier rein? 528 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Dann abwärts, und mach den Staubsauger. 529 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Darf er denn rein? 530 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Halt du dich da raus. 531 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Saugmodus: an. 532 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 [Musik spielt spannungsvoll weiter] 533 00:25:23,063 --> 00:25:24,064 [Gelächter] 534 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 [stöhnt] 535 00:25:29,110 --> 00:25:30,111 [lacht] 536 00:25:30,111 --> 00:25:31,238 [Kyler ächzt] 537 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Es reicht jetzt! 538 00:25:33,406 --> 00:25:35,367 [Gäste lachen hämisch] 539 00:25:37,077 --> 00:25:38,578 Sag ihm einfach die Wahrheit. 540 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 Die Wahrheit, worüber? 541 00:25:41,873 --> 00:25:43,208 Tja, es war echt witzig. 542 00:25:43,917 --> 00:25:47,963 Aber die Wahrheit ist, du kommst niemals, und ich meine wirklich niemals, 543 00:25:47,963 --> 00:25:49,381 in diese Verbindung. 544 00:25:50,799 --> 00:25:52,759 [Musik schwillt kurz an und endet] 545 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Euer Verlust. 546 00:25:59,558 --> 00:26:00,642 [Raunen] 547 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 [lacht gackernd] 548 00:26:05,438 --> 00:26:08,567 ["Crank It Up" von Joey Valence & Brae spielt] 549 00:26:08,567 --> 00:26:09,943 [Kyler stöhnt] 550 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Bitch, weißt du nicht, dass ich Karate kann? 551 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Will noch wer was aufs Maul? 552 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 [Brucks] Attacke! 553 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 [Hawk] Go Time! 554 00:26:26,293 --> 00:26:28,503 ["Crank It Up" spielt weiter] 555 00:26:32,841 --> 00:26:34,134 [im Chor] Ich kill dich! 556 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 [schreit] 557 00:26:43,435 --> 00:26:45,103 - Du kannst nicht weg. - Ja? 558 00:26:49,065 --> 00:26:50,233 [stöhnt] 559 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Du bist tot, Nerd! 560 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 [ächzt] 561 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Ich liebe solche Partys! 562 00:27:10,337 --> 00:27:11,212 [Kampflaut] 563 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 ["Crank It Up" spielt weiter] 564 00:27:36,279 --> 00:27:37,364 [Zenker stöhnt] 565 00:27:43,036 --> 00:27:43,912 [stöhnt] 566 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 - Ja! - [beide lachen] 567 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Wie geil! 568 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 - Das war arschcool, Mann! - Hey. 569 00:27:57,801 --> 00:27:58,718 Wo ist Brucks? 570 00:27:59,302 --> 00:28:01,388 [Brucks brüllt] 571 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 - [alle] Oh! - [Demetri] Scheiße! 572 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Ge-bruckst! 573 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 [alle] Ja! 574 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 [alle schreien und johlen] 575 00:28:09,062 --> 00:28:11,064 Die Party ist vorbei. Weg hier! 576 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 [Song endet] 577 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 [Johnny] Wir müssen über Kohle reden, LaRusso. 578 00:28:16,778 --> 00:28:19,030 Ich bin erst kurz ein Miyagi-Do-Sensei, 579 00:28:19,030 --> 00:28:21,491 aber mir steht 'ne Nachzahlung zu, kein Einstiegsgehalt. 580 00:28:21,491 --> 00:28:23,493 - Ich will das, was Chozen kriegt. - Oh. 581 00:28:23,493 --> 00:28:24,911 Geht klar. 582 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Ok, cool. Krieg ich den Scheck bei der Kleinen da draußen? 583 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Johnny, Chozen wird nicht bezahlt. 584 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 Was? 585 00:28:31,751 --> 00:28:34,421 Versklavst du 'nen Arbeitsmigranten? 586 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 Das ist widerlich, selbst für 'nen Autohändler. 587 00:28:36,840 --> 00:28:38,007 Niemand kriegt Geld. 588 00:28:38,007 --> 00:28:41,261 Das ist doch der Geist von Miyagi-Do. Keine Gehälter, keine Beiträge. 589 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Das muss nicht zwingend für immer so bleiben. 590 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 - Falls wir das Sekai Taikai gewinnen... - Das dauert zu lange. 591 00:28:47,642 --> 00:28:51,521 Ohne 'n festes Einkommen krieg ich meine Familie nicht in 'ne geile Hütte. 592 00:28:51,521 --> 00:28:54,858 - [melancholische Musik] - [seufzt] So was braucht seine Zeit, Mann. 593 00:28:54,858 --> 00:28:56,151 [seufzt] 594 00:28:58,027 --> 00:28:59,696 Ich geb mir echt Mühe. 595 00:29:00,280 --> 00:29:02,282 Ich folg dem Miyagi-Do-Programm. 596 00:29:02,282 --> 00:29:04,993 So 'n Arsch hat heute nichts auf die Fresse gekriegt. 597 00:29:05,869 --> 00:29:07,537 Ich dachte, das würde was ändern. 598 00:29:07,537 --> 00:29:11,124 Gut, dass du niemanden verprügelt hast. Das ist ein positiver Schritt. 599 00:29:11,124 --> 00:29:14,878 - Die Arschgeige hatte es echt verdient. - Da bin ich mir sicher. [schnauft] 600 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Nur, Johnny, Miyagi-Do ist keine Schnelllösung. 601 00:29:17,297 --> 00:29:18,965 'ne Lebensweise, ich weiß. 602 00:29:18,965 --> 00:29:21,426 Den Scheiß sagte ich auch immer über Cobra Kai. 603 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Das ist kein Scheiß. 604 00:29:22,552 --> 00:29:25,513 Es kann dir helfen, ein in sich ruhender Mensch zu werden. 605 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 Aber deswegen verschwinden deine Probleme nicht über Nacht. 606 00:29:30,018 --> 00:29:31,019 [seufzt tief] 607 00:29:33,855 --> 00:29:34,939 [seufzt erneut] 608 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Und was soll ich jetzt machen? 609 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Tu, was ich tu. 610 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Mach Schluss mit den Gelegenheitsjobs, und such dir 'ne ordentliche Arbeit. 611 00:29:45,658 --> 00:29:47,660 [dramatische Musik spielt] 612 00:29:49,329 --> 00:29:52,791 Komm schon raus, du mieses Stück. [seufzt] 613 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Oh. 614 00:29:57,962 --> 00:29:59,130 Runde zwei? 615 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Ja. 616 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 [zischt] 617 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Dieses Mal erwischst du mich nicht. 618 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 Ich sehe, was ich weiß. 619 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 Den wahren Preis. 620 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 [Musik schwillt an] 621 00:30:21,736 --> 00:30:22,737 [zischt] 622 00:30:25,323 --> 00:30:26,324 [Kampfschrei] 623 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 - [Vögel flattern und rufen] - [Musik endet] 624 00:30:28,326 --> 00:30:30,036 [Videospiel-Geräusche] 625 00:30:31,329 --> 00:30:32,997 [Brucks] Uh. Oh. Ah! 626 00:30:32,997 --> 00:30:34,541 Mh! Verdammt! 627 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 - Wieso sind die Geister so schnell? - [Hawk lacht] 628 00:30:37,502 --> 00:30:41,297 Ok, es reicht. Du musst uns verraten, wie du's aufs MIT geschafft hast. 629 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Hast du beim Eignungstest etwa beschissen, oder was? 630 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Gut. Ich hab gelogen. 631 00:30:45,969 --> 00:30:49,681 Ich hatte keine 790, ich hatte 750. 632 00:30:49,681 --> 00:30:53,852 Ich wollt euch nur beeindrucken, weil ihr schlau seid und so. 633 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Aber im Sprachteil hatte ich 500. 634 00:30:56,354 --> 00:30:58,356 Du hattest 750 gesamt? 635 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Ja. 636 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 Was? Wieso ist euch das überhaupt so wichtig? 637 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 Weil wir auch aufs MIT wollen. 638 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Ihr wollt lernen, wie man Waschmaschinen repariert? 639 00:31:08,783 --> 00:31:10,201 So schwer ist das nicht. 640 00:31:15,373 --> 00:31:18,543 {\an8}[Demetri] "Mittelwestliches Industriegeräte-Trainingscenter. 641 00:31:18,543 --> 00:31:22,005 Ad meliora." Toll, Mann. Das... Das ist Wahnsinn, Brucks. 642 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Ja, find ich auch. 643 00:31:23,464 --> 00:31:26,593 Also, äh, soll ich mal für euch meinen Chef anrufen? 644 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 [leises Stimmengewirr] 645 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Mein Dad war super angepisst, 646 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 als mich kein einziges College annehmen wollte. 647 00:31:33,725 --> 00:31:36,477 Und er hatte recht. Ich hab mich völlig hängen lassen. 648 00:31:36,477 --> 00:31:40,648 Ich bin ein Vollidiot, Mann. [lacht] Weißt du, ich hatte Ziele. 649 00:31:40,648 --> 00:31:43,526 Ich hatte Träume. Ich hätte sie nur festhalten müssen. 650 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 [melancholische Musik spielt] 651 00:31:45,612 --> 00:31:46,863 Verstehst du? 652 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Ja. 653 00:31:48,323 --> 00:31:50,074 Ich... Ich weiß genau, was du meinst. 654 00:31:50,575 --> 00:31:53,703 Weißt du, ich hätte auf 'ne richtig geile Partyschule gekonnt, 655 00:31:53,703 --> 00:31:55,246 nicht nur die sichere Alternative. 656 00:31:58,207 --> 00:32:00,293 Auf die kannst du immer noch gehen, Bro. 657 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Aber das Ziel muss dein Traum sein. 658 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Ja, das... 659 00:32:06,674 --> 00:32:09,010 Das ist echt 'n wirklich guter Rat, Kyler. Ja. 660 00:32:10,011 --> 00:32:12,221 Ob die Highschool mich noch mal reinlässt? 661 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - Wieso würdest du... - [Junge] Hey. 662 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 Wart ihr das mit der Schlägerei im Theta-Omega-Haus? 663 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 Äh... 664 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 Also... Die Typen sind Arschlöcher. Die haben's verdient. 665 00:32:21,814 --> 00:32:24,525 - [lacht] - Hat echt jemand Zenker ausgeknockt? 666 00:32:24,525 --> 00:32:27,862 Ja, häng's nicht an die große Glocke, aber das war ich. [lacht] 667 00:32:27,862 --> 00:32:30,239 Hey, echt. Legendär. 668 00:32:30,239 --> 00:32:31,449 Ok, wenn du 669 00:32:31,449 --> 00:32:35,203 in eine andere Verbindung willst, wir nehmen dich sofort. Keine Schikanen. 670 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Nur eins: Kannst du die ganze Zeit so krass drauf sein? 671 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 [erwartungsfrohe Musik] 672 00:32:39,958 --> 00:32:43,086 Kein Ding. Ich hab ihn früher quer durchs Valley geprügelt. 673 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Sag's ihm, Dünnschiss. - Das... Das ist wahr. 674 00:32:46,631 --> 00:32:49,467 - Lass dich morgen mal blicken. - Geht klar. Cool. 675 00:32:49,467 --> 00:32:50,385 [schnieft] 676 00:32:53,012 --> 00:32:53,972 [Musik verklingt] 677 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 [dynamische Rockmusik setzt ein] 678 00:33:04,065 --> 00:33:05,483 - [unhörbar] - [Musik endet] 679 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Entschuldigen Sie mich kurz. 680 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Hey, Johnny. [lacht] Was ist los? 681 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 Ich dachte über dein Stellenangebot nach. 682 00:33:12,532 --> 00:33:17,120 - Und... ich will der Sache 'ne Chance geben. - Aber ich hatte eigentlich nicht gesagt... 683 00:33:17,120 --> 00:33:18,746 Ich muss es langsam angehen. 684 00:33:18,746 --> 00:33:20,623 Ich reparierte das Leck in der Wohnung. 685 00:33:20,623 --> 00:33:22,834 Auch wenn das Haus anderweitig vermietet wurde, 686 00:33:22,834 --> 00:33:25,086 will ich für die nächste Chance bereit sein. 687 00:33:25,086 --> 00:33:27,130 Wo park ich meinen Aktenkoffer? 688 00:33:27,130 --> 00:33:29,799 Äh... entschuldige mich, bitte. Nur ganz kurz. 689 00:33:29,799 --> 00:33:31,592 [Stimmengewirr im Hintergrund] 690 00:33:31,592 --> 00:33:34,846 Gib ihm Robbys alten Job. Soll er die Popcornmaschine auffüllen. 691 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Aber er denkt, ich hätte ihm meine Stelle angeboten. 692 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 Was wohl im Aktenkoffer ist? 693 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Ich tippe auf ein Wurstsandwich und 'nen Haufen Flyer. 694 00:33:41,561 --> 00:33:42,979 [lacht] Nicht hilfreich. 695 00:33:42,979 --> 00:33:46,524 Er verinnerlicht endlich Miyagi-Do. Ich muss mir was einfallen lassen. 696 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 [Glocke läutet] 697 00:33:47,483 --> 00:33:50,028 Oh! Die Verkaufsglocke. 698 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Meinen Glückwunsch. Sie werden heiß darin aussehen. 699 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 - Oh. Danke sehr. - [Johnny lacht] 700 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 Hi. Ich bin Daniel LaRusso. 701 00:33:58,161 --> 00:34:01,414 Oh, ich weiß, wer Sie sind. [lacht] 702 00:34:01,414 --> 00:34:04,375 Wenn ich das sagen darf, Ihr Verkäufer hier, John, 703 00:34:04,375 --> 00:34:06,210 ist ein wirklicher Schatz. 704 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Ich fühlte mich bei ihm sehr wohl. 705 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 Wissen Sie, die meisten Verkäufer drängen sich einem immer gleich so auf. 706 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 Manchmal muss man aggressiv sein, 707 00:34:13,593 --> 00:34:16,345 aber man muss den Kunden auch richtig zuhören. 708 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Es geht um die Balance. 709 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Ich danke Ihnen. Ich schicke meine ganze Familie zu Ihnen. 710 00:34:21,642 --> 00:34:22,727 Oh, super. 711 00:34:23,352 --> 00:34:26,189 Johnny hier wird, äh, Ihnen allen gern weiterhelfen. 712 00:34:28,649 --> 00:34:30,401 Willkommen in der LaRusso-Familie. 713 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 Danke, Mann. 714 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 Und, worauf wartest du noch? Hol der Frau ihren Bonsai. 715 00:34:34,864 --> 00:34:36,449 [lacht] 716 00:34:36,449 --> 00:34:38,284 Du... Du willst... 717 00:34:40,703 --> 00:34:41,621 [Kim seufzt] 718 00:34:42,789 --> 00:34:44,248 Wie konntest du das tun? 719 00:34:44,248 --> 00:34:46,709 Du hast ihn einfach so in den Tod geschickt. 720 00:34:46,709 --> 00:34:49,754 Ich habe ihn dem Tod entgegengeschickt. 721 00:34:49,754 --> 00:34:51,255 Das ist ein Unterschied. 722 00:34:52,006 --> 00:34:53,132 [Schritte nähern sich] 723 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 [leise, mystische Musik spielt] 724 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 [Meister Kim] Hm. 725 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Dein Preis. 726 00:35:16,656 --> 00:35:18,950 Es geht nicht um den Preis. 727 00:35:21,077 --> 00:35:24,622 Sondern darum zu beseitigen, was im Weg steht. 728 00:35:25,832 --> 00:35:27,291 {\an8}[dramatische Musik spielt] 729 00:35:30,211 --> 00:35:33,923 Jetzt hast du es verstanden. 730 00:35:35,967 --> 00:35:39,554 Nun sind wir endlich bereit. 731 00:35:43,224 --> 00:35:48,187 Und nichts wird sich uns je wieder in den Weg stellen. 732 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 [dramatische Musik spielt weiter] 733 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 [Musik endet] 734 00:36:09,959 --> 00:36:13,921 ["Strike First (Extended)" von Leo Birenberg & Zach Robinson spielt] 735 00:36:48,748 --> 00:36:50,041 [Song verklingt]