1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[unheimliche Musik spielt]
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,142
[junger Silver] Johnny!
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,228
Johnny, komm schon!
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,232
- [Vögel zwitschern]
- [sanfte Musik setzt ein]
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
Können wir los?
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
Ich muss mich noch verabschieden.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,532
- Der Wagen ist schon da.
- Keine Sorge. Ich weiß, wo sie ist.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
[seufzt]
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,665
[Meister Kim auf Koreanisch]
Los! Fangen wir an!
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,960
Eins!
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,379
Zwei!
12
00:00:48,131 --> 00:00:48,965
Drei!
13
00:00:49,883 --> 00:00:50,717
Vier!
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,093
[Mädchen kichert]
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,553
Stärker!
16
00:00:54,554 --> 00:00:56,514
[dramatische Klänge]
17
00:00:56,514 --> 00:00:57,557
[Koreanisch] Halt!
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,143
[spannungsvolle Musik spielt]
19
00:01:04,022 --> 00:01:05,148
Hey, du.
20
00:01:05,148 --> 00:01:06,066
Komm her.
21
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Du darfst doch nicht hier sein.
Nur Schüler sind erlaubt.
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
[schreit schmerzerfüllt]
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
Was war das?
24
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
- [schreit]
- [auf Deutsch] Das reicht!
25
00:01:19,537 --> 00:01:20,872
[Musik ebbt ab]
26
00:01:22,665 --> 00:01:25,543
Mit Respekt, Meister Kim,
Sie sollten sie trainieren,
27
00:01:25,543 --> 00:01:27,754
nicht bestrafen, nur weil sie lernen will.
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,174
Du Sensei hier?
29
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Nein.
30
00:01:33,802 --> 00:01:36,137
Geh wieder nach Amerika.
31
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
Sei da Sensei.
32
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Hier bist du nur Schüler.
33
00:01:41,643 --> 00:01:43,561
Aber kein guter.
34
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
Wenn du aber um Gnade bittest...
35
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Ich kenn die Lektion.
36
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Und als die Umstände es verlangten,
hab ich keine Gnade gezeigt.
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
So... die Umstände?
38
00:01:53,530 --> 00:01:56,407
[Meister Kim lacht überheblich]
39
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
[asiatisch anmutende Musik]
40
00:01:57,867 --> 00:02:00,328
Lektion gilt für immer.
41
00:02:00,954 --> 00:02:04,457
Du hast sie vergessen?
Ich zeig sie dir noch mal.
42
00:02:04,457 --> 00:02:06,167
Aber dieses Mal...
43
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
[betont, mit Nachdruck]
...wirst du sie nie wieder vergessen.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,050
Was soll das heißen?
45
00:02:14,050 --> 00:02:15,593
- [ächzt]
- [stöhnt]
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,056
[stöhnt erneut]
47
00:02:20,056 --> 00:02:22,350
[Musik spielt spannungsvoll]
48
00:02:22,350 --> 00:02:24,561
[stöhnt] Sie sollte lernen.
49
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
[stöhnt erneut]
50
00:02:27,272 --> 00:02:29,983
Sie sollte lernen? Sie lernt jetzt.
51
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
[spuckt und keucht]
52
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
[atmet schwer] Also unterrichten Sie sie?
53
00:02:40,326 --> 00:02:41,619
[stöhnt]
54
00:02:42,996 --> 00:02:44,664
[Meister Kim] Meine Enkelin.
55
00:02:44,664 --> 00:02:46,332
Meine Lektion.
56
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
- [treibende Musik]
- [Kreese ächzt]
57
00:02:52,463 --> 00:02:53,464
[Enkelin] Hi-yah!
58
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
[Musik ebbt ab]
59
00:02:59,762 --> 00:03:01,681
[Musik setzt dramatisch wieder ein]
60
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Was fällt dir ein?
61
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
[wimmert]
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,897
- Willst du sterben?
- [wimmert]
63
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
Mm-mm. [wimmert weiter]
64
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Gut.
65
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Tu das nie wieder.
66
00:03:15,320 --> 00:03:18,323
Morgen beginnt dein Training.
Kind sein ist zu Ende.
67
00:03:19,532 --> 00:03:21,159
- [Musik endet abrupt]
- [keucht]
68
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
[Kreese lacht leise]
69
00:03:22,911 --> 00:03:25,246
- [Musik spielt leise weiter]
- [lacht]
70
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
[lautlos]
71
00:03:28,875 --> 00:03:31,252
[Musik wird emotional]
72
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
[seufzt]
73
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
{\an8}[Musik steigert sich und endet]
74
00:03:45,934 --> 00:03:49,187
{\an8}[Miguel] "Die wenigsten müssen
im Leben ein zweites Mal laufen lernen.
75
00:03:49,187 --> 00:03:50,480
{\an8}Aber wir alle müssen lernen,
76
00:03:50,480 --> 00:03:52,649
{\an8}wieder aufzustehen,
wenn wir am Boden sind,
77
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
{\an8}und dann wieder fest
auf eigenen Beinen zu stehen.
78
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Ich lernte, dass die ersten Schritte
beim zweiten Mal schwieriger sind.
79
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Ich hoffe, der nächste Schritt
bringt mich nach Stanford."
80
00:04:01,699 --> 00:04:02,784
{\an8}[Carmen schluchzt]
81
00:04:03,368 --> 00:04:05,245
{\an8}- Ich bin so stolz auf dich.
- [pustet]
82
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
Ich heul gleich, mein Junge.
83
00:04:06,871 --> 00:04:08,539
[Rosa] Das ist brillant.
84
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
[auf Spanisch] Die beste Geschichte
seit Don Juan DeMarco.
85
00:04:11,709 --> 00:04:15,505
Oh, jetzt weine ich auch.
[lacht und schluchzt zugleich]
86
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
{\an8}[Deutsch] Drück mehr auf die Tränendüse.
Da fahren die drauf ab.
87
00:04:18,591 --> 00:04:20,260
{\an8}Ok. [schnauft]
88
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}Und wie findest du's?
89
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
{\an8}- Äh, es ist toll.
- [Miguel seufzt]
90
00:04:23,888 --> 00:04:25,515
{\an8}Auch wenn ich der Böse bin.
91
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Kein Ding, ich ändere deinen Namen.
92
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
{\an8}Oh nein, war nur Spaß.
93
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
{\an8}Ich bewerb mich ja eh nicht in Stanford.
Oder sonst wo.
94
00:04:31,854 --> 00:04:34,232
{\an8}Ach komm.
Ihr habt 'ne große Zukunft vor euch.
95
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
{\an8}Ihr beide.
96
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Und wenn wir das Sekai Taikai gewinnen,
gehen für uns alle neue Türen auf.
97
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
[Rosa ruft freudig auf Spanisch]
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,325
- [Deutsch] Ja, schon gut.
- [Rosa schluchzt]
99
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
Hey, stell mal die Tränendrüse ab.
100
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
[lässige Rockmusik spielt]
101
00:04:49,122 --> 00:04:50,081
[Carmen] Oh...
102
00:04:50,581 --> 00:04:51,749
[plätschert]
103
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
[alle schreien auf]
104
00:04:55,878 --> 00:04:58,756
- Schnell, Schüsseln!
- [Johnny] Da ist 'ne Abwasserleitung!
105
00:04:58,756 --> 00:05:00,300
Oh, das stinkt wie Scheiße.
106
00:05:01,551 --> 00:05:02,510
[Carmen schreit]
107
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
{\an8}- [Rosa ruft auf Spanisch]
- [Musik endet]
108
00:05:04,554 --> 00:05:07,432
{\an8}[Johnny] Hier kann man nicht mehr wohnen.
Wann reparieren Sie das?
109
00:05:08,433 --> 00:05:09,851
{\an8}Das ist Bullshit, Sully.
110
00:05:11,269 --> 00:05:12,186
{\an8}[Handy piept]
111
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
{\an8}- Er arbeitet dran.
- Wir müssen jetzt größer denken.
112
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}- Wir sind bald zu sechst in der Familie.
- [sanfte Musik]
113
00:05:19,527 --> 00:05:21,821
{\an8}Wir haben nur noch zwei Schlafzimmer.
114
00:05:21,821 --> 00:05:25,158
{\an8}Und Miguel will auf ein College,
das wir uns nicht leisten können.
115
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Wie sollen wir das hinbekommen?
- [Johnny] Wie ich sagte...
116
00:05:28,286 --> 00:05:30,079
{\an8}Durch das Turnier wird alles gut.
117
00:05:30,079 --> 00:05:32,790
{\an8}Ok? Das wird uns Schüler
und Sponsorengelder bringen.
118
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}Das Turnier ist erst in ein paar Monaten.
Und was machen wir bis dahin?
119
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
{\an8}[Johnny] Du hast recht.
Ich kümmer mich drum.
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,673
[Musik verklingt]
121
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
[Kampfrufe]
122
00:05:41,674 --> 00:05:44,469
{\an8}Ich habe sehr schöne Erinnerungen
an diesen Ort.
123
00:05:45,553 --> 00:05:49,015
{\an8}[lacht] Auch wenn
die Trainingsmethoden deines Großvaters
124
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
{\an8}eher einer Folter glichen.
125
00:05:50,600 --> 00:05:55,688
{\an8}Mh. Aber er hat sein Versprechen gehalten
und sofort angefangen, mich zu trainieren.
126
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
{\an8}Tut mir leid, dass ich im Valley
nicht an deiner Seite war.
127
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
{\an8}- Aber Silver hat...
- Silver ist jetzt weg.
128
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
{\an8}Eigentlich kam ich deinetwegen
nach Amerika,
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,991
{\an8}aber ich wurde
von dem Versprechen geblendet,
130
00:06:06,991 --> 00:06:09,243
{\an8}Großvaters Karate
der ganzen Welt zu zeigen.
131
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
{\an8}Das Versprechen können wir noch erfüllen.
132
00:06:12,121 --> 00:06:16,667
{\an8}Ihr habt mit Cobra Kai
einen Platz im Sekai Taikai errungen.
133
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Gewinnen wir das Turnier?
134
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Ich würde Ja sagen, aber...
135
00:06:24,801 --> 00:06:26,803
{\an8}[weiter Kampfrufe im Hintergrund]
136
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
{\an8}- Das ist nicht meine Entscheidung.
- [unheimliche Musik spielt]
137
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Meister Kim.
138
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
[dramatische Klänge]
139
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
{\an8}[Musik verklingt]
140
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
[Durchsage]
Alle Schüler des Abschlussjahrgangs...
141
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
Du interessierst dich
für unsere Schule? Hier.
142
00:06:54,288 --> 00:06:56,416
Vertreter verschiedener Colleges und...
143
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Hey.
- Hey. Das sind aber viele Broschüren.
144
00:06:59,752 --> 00:07:03,423
Ja, schon, aber keine Angst.
Davon sind drei in der Nähe von Stanford.
145
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
- Ich bin doch noch gar nicht angenommen.
- [lacht]
146
00:07:05,925 --> 00:07:07,301
- [Demetri] Hey!
- Was geht?
147
00:07:07,301 --> 00:07:10,972
Nach den Irrungen und Wirrungen
unseres Nerd-Daseins ist es nun so weit.
148
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Wir sind die Ball-Schönheiten.
- Sind wir das?
149
00:07:13,391 --> 00:07:14,892
Oh ja, mein Freund.
150
00:07:14,892 --> 00:07:18,938
Alle buhlen um uns und hoffen drauf,
unsere geilen Gehirne befummeln zu können.
151
00:07:18,938 --> 00:07:20,982
- Ok, damit bin ich raus.
- Tut mir leid.
152
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
- Viel Glück.
- Danke.
153
00:07:23,568 --> 00:07:25,528
Diese Geier vergeuden nur ihre Zeit.
154
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
Eli und ich kennen nur ein Ziel:
MIT, fertig, aus.
155
00:07:29,323 --> 00:07:32,034
Äh, bewirbst du dich
via Vorauswahl in Stanford?
156
00:07:32,034 --> 00:07:35,246
Ja, auf jeden Fall,
aber ich seh mir noch Alternativen an.
157
00:07:35,246 --> 00:07:37,540
Stanford ist wirklich nicht billig.
158
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Hey, hört mal.
159
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
Ihr Bros wollt sicher
'n College auschecken,
160
00:07:41,419 --> 00:07:44,338
das näher an zu Hause ist,
oder was geht hier?
161
00:07:44,338 --> 00:07:47,008
Na ja, Gary, was hier geht, sind wir,
162
00:07:47,008 --> 00:07:50,052
denn wir schwingen
unsere Ärsche in die Ferne.
163
00:07:50,052 --> 00:07:53,681
Aber, ähm, vielen Dank
für deine schmeichelhafte Umwerbung.
164
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Ok, ihr Macher.
165
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
Doch örtliche Schulen
sind gute Alternativen.
166
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Ihr seid nah an zu Hause,
könnt später auf 'ne große Uni wechseln
167
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
und liegt euren Eltern
nicht so sehr auf der Tasche.
168
00:08:03,483 --> 00:08:04,609
[lacht leise]
169
00:08:04,609 --> 00:08:06,360
[sanfte Musik spielt]
170
00:08:06,360 --> 00:08:07,278
Danke.
171
00:08:08,988 --> 00:08:11,449
[Hämmern an der Tür]
172
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Unser Johnny kommt auf 'nen Sprung vorbei.
173
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Ich spring nicht, ich fahre.
Ich will mir 'ne Luftmatratze borgen.
174
00:08:18,122 --> 00:08:19,248
Ok, komm rein.
175
00:08:19,790 --> 00:08:21,542
Wir haben ein Rohrproblem.
176
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
- Carmens Wohnung steht unter Wasser.
- Oh, tut mir leid.
177
00:08:24,337 --> 00:08:27,256
Jetzt wohnen alle bei mir,
solang das nicht erledigt ist...
178
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
- Oder ich was Besseres zum Mieten finde.
- [Chozen] Ah, Verkäufermarkt.
179
00:08:30,635 --> 00:08:32,595
Kein guter Zeitpunkt zum Mieten.
180
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
[Johnny] Ich brauch keinen Rat von einem,
der hier nur Karate-Ferien macht.
181
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Wieso weißt du, wie die Marktlage ist?
182
00:08:37,808 --> 00:08:40,311
Selling Sunset und Property Brothers.
183
00:08:40,311 --> 00:08:41,938
Ich sehe jede Folge.
184
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Nimm Chozen doch mit.
Nutz seine Expertise.
185
00:08:44,315 --> 00:08:49,028
Ja, und vielleicht findest du sogar was
für dich zur Kurzzeitmiete. Wie wär das?
186
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
[Johnny] Ok.
187
00:08:51,113 --> 00:08:53,241
Du wirfst die Luftmatratze in meinen Van.
188
00:08:53,241 --> 00:08:56,202
Und ich grabsch mir noch fix
eines von euren Sandwiches.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
- Willst du was?
- Eine Cola Light für mich.
190
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Für mich nichts, danke.
191
00:09:03,709 --> 00:09:05,711
[spannungsvolle Musik spielt]
192
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
[Kreese] Meister Kim.
193
00:09:07,630 --> 00:09:11,217
Ich bin froh zu sehen,
dass der Weg der Faust noch lebendig ist.
194
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Genau wie Sie.
195
00:09:12,802 --> 00:09:17,431
Aber die Zeit ist gekommen,
Ihre Lehren mit der ganzen Welt zu teilen.
196
00:09:17,431 --> 00:09:19,141
Mit Ihrem Segen
197
00:09:20,268 --> 00:09:21,602
nutzen wir den Startplatz,
198
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
den Ihre Enkelin
für das Sekai-Taikai-Turnier verdient hat.
199
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
Für Cobra Kai.
200
00:09:28,818 --> 00:09:30,695
[Kampfrufe]
201
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
[Musik schwillt an und ebbt dann ab]
202
00:09:39,412 --> 00:09:40,371
[Meister Kim] Nein.
203
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Vielleicht haben Sie es nicht verstanden...
204
00:09:43,499 --> 00:09:45,626
- [Kreese stöhnt]
- [düstere Musik spielt]
205
00:09:45,626 --> 00:09:48,045
[Meister Kim] Ich habe verstanden.
206
00:09:48,754 --> 00:09:51,549
- Meine Enkelin ging nach Amerika.
- [Kreese stöhnt]
207
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
Sie machte Versprechen.
208
00:09:55,595 --> 00:09:57,179
Und versagte.
209
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Großvater.
210
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Es war Silver...
- Bloß Ausreden!
211
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
Deswegen wirst du niemals Meister sein.
212
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Ich lebe nur noch, weil du unfähig bist.
213
00:10:08,232 --> 00:10:10,109
Der Erfolg ist zum Greifen nah.
214
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
Wir kriegen nicht noch so eine Chance.
215
00:10:14,155 --> 00:10:15,990
Narren. [zischt]
216
00:10:17,158 --> 00:10:20,244
Ihr achtet immer nur auf den Preis.
217
00:10:20,244 --> 00:10:23,539
Aber Feinde, die im Weg stehen,
seht ihr nicht.
218
00:10:24,373 --> 00:10:26,500
Niemand wird sich uns in den Weg stellen.
219
00:10:26,500 --> 00:10:28,669
[Meister Kim lacht spöttisch]
220
00:10:30,004 --> 00:10:32,131
[Meister Kim] Du bist nur ein Versager.
221
00:10:33,090 --> 00:10:35,843
Du warst niemals ein guter Schüler.
222
00:10:36,969 --> 00:10:38,888
Und enttäuschender Sensei.
223
00:10:38,888 --> 00:10:41,223
Ich soll ein enttäuschender Sensei sein?
224
00:10:41,932 --> 00:10:46,646
Hat Kim erzählt, wie einer meiner Schüler
fünf von Ihren unschädlich gemacht hat?
225
00:10:46,646 --> 00:10:48,731
[Musik bleibt düster und spannungsvoll]
226
00:10:52,526 --> 00:10:54,320
[Meister Kim] Ah!
227
00:10:54,320 --> 00:10:56,822
Aber er hat immer noch Kampfgeist.
228
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
He.
229
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Du erhältst noch eine Chance.
230
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Aber nutze sie.
231
00:11:06,082 --> 00:11:07,667
[Musik steigert sich und endet]
232
00:11:08,250 --> 00:11:12,213
[Führer] Und dort ist unsere Bibliothek,
die viertgrößte im San Fernando Valley.
233
00:11:12,213 --> 00:11:13,589
Was machen wir hier?
234
00:11:13,589 --> 00:11:16,550
Dieser Campus hat ungefähr so viel Reiz
wie 'ne Fern-Uni.
235
00:11:16,550 --> 00:11:19,679
Chill, Alter,
ich brauch nun mal Alternativen.
236
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
[Kyler] Yo, Bro! Langer Pass!
237
00:11:21,555 --> 00:11:23,766
- Das Chemielabor wurde...
- [Brucks] Hab ihn!
238
00:11:23,766 --> 00:11:24,892
[Führer stöhnt]
239
00:11:24,892 --> 00:11:25,976
[alle raunen]
240
00:11:25,976 --> 00:11:28,813
Oh, geil gefangen, Digger! Yeah!
241
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- Ja!
- [Brucks] Ja!
242
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Du wurdest grade ge-bruckst, Digger!
243
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
Kein Ding, Bro.
244
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
[skurrile Musik spielt kurz]
245
00:11:34,568 --> 00:11:37,780
- Oh. Was geht ab, Leute?
- Kyler, du gehst hier zur Schule?
246
00:11:37,780 --> 00:11:41,659
Nee, die Schule geht eher auf mich,
verstehste? [lacht gackernd]
247
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Was geht ab, Brucks? Du siehst gut aus.
248
00:11:43,994 --> 00:11:46,330
- Danke, Mann. Alle Zähne neu.
- [Hawk seufzt]
249
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Die alten hab ich verschluckt, als du...
250
00:11:48,332 --> 00:11:50,251
[schreit ekstatisch]
251
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
[Schreie hallen nach]
252
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Das tut mir wahnsinnig leid.
253
00:11:53,629 --> 00:11:56,006
Ja, ich... Ich war damals mies drauf.
254
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Alles gut, Kumpel.
255
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Wer Karate macht,
kriegt Karate-Prügel, weißt du?
256
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
[lacht]
257
00:12:01,095 --> 00:12:05,516
Ich kriegte so mein Leben auf die Spur.
Ad meliora. "Zu besseren Dingen".
258
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Super.
259
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
- Hey, so sieht's aus.
- Klar.
260
00:12:09,103 --> 00:12:11,272
- Jawohl. Los geht's!
- [lacht]
261
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Also, du und Brucks geht beide hierher?
Das ergibt Sinn.
262
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Nein, er besucht mich nur.
Er geht aufs MIT.
263
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Sorry. Sagtest du MIT?
264
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Ja, und er rockt das auch echt.
265
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
Wie sieht's aus, Leute?
266
00:12:26,287 --> 00:12:28,164
Lassen wir's krachen, oder was?
267
00:12:30,082 --> 00:12:31,250
{\an8}MÖBLIERTE VERMIETUNG
268
00:12:31,250 --> 00:12:34,462
{\an8}Scheiße, die Hütte ist perfekt.
Die hat 'ne Treppe und alles.
269
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Verlieb dich nicht gleich ins erste Haus.
Wir sehen uns noch andere an.
270
00:12:40,009 --> 00:12:42,386
Ah, da ist der Makler.
271
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Typisches LA-Arschloch.
272
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Dicke Uhr.
273
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Dämliche Frisur.
274
00:12:47,475 --> 00:12:49,977
Durch und durch ein Blender.
275
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Meine Herren.
276
00:12:52,396 --> 00:12:55,733
- Ich führ die Verhandlung.
- Wie gefällt's Ihnen? Beste Lage, oder?
277
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Ich bin Baz. Und Sie sind?
- Oh, Chozen Toguchi.
278
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Schön, Sie kennenzulernen.
279
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Darf ich Ihnen meinen Kunden vorstellen?
Mr. John Lawrence.
280
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Toguchi? Ich kenn Sie nicht.
Zu wem gehören Sie?
281
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
Ich bin ein unabhängiger Makler.
282
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
Sehr ausgewähltes Klientel.
283
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
Mr. Lawrence. Freut mich.
284
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
[räuspert sich]
Äh, darf ich fragen, was Sie machen?
285
00:13:15,294 --> 00:13:18,255
Er ist Partner
in einem aufstrebenden Valley-Unternehmen.
286
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
[Baz] Das klingt doch vielversprechend.
287
00:13:20,424 --> 00:13:24,553
Schön. Wie finden Sie es?
Vier Schlafzimmer. 190 m2. Die Küche...
288
00:13:24,553 --> 00:13:28,432
Sie brauchen gar nicht weiterzureden.
Ich nehm Ihnen die Hütte sofort ab.
289
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
Äh... Nun, das freut mich,
aber Sie haben schon noch Mitbewerber.
290
00:13:31,644 --> 00:13:34,688
- Ist das, äh, Ihr Auto?
- [Johnny] Scheiße, ja.
291
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Die Kiste parkt hier Tag und Nacht.
Dann weiß jeder, wer der neue King ist.
292
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Oh... Ok, Sie würden allein einziehen?
293
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
Auf keinen Fall. Ich würd im Auto pennen,
wenn ich allein wär.
294
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
Nein, ich hab 'ne Freundin.
295
00:13:45,074 --> 00:13:46,826
Wir leben in wilder Ehe zusammen.
296
00:13:46,826 --> 00:13:49,829
Sobald ich mir 'nen Ring leisten kann,
bam! Können Sie mir folgen?
297
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Sie hat 'nen Braten in der Röhre,
macht drei.
298
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
Dann sind da noch die Jungs und Rosa.
299
00:13:53,874 --> 00:13:57,211
Eine ganz süße Ecuadorianerin.
Sie kifft gern den ganzen Tag. Sie...
300
00:13:57,211 --> 00:14:00,881
Ah... Wir sind bereit,
200 $ mehr als gefordert zu bezahlen.
301
00:14:00,881 --> 00:14:01,924
'nen Scheiß sind wir.
302
00:14:01,924 --> 00:14:04,426
Tut mir leid,
aber mein Kunde sucht einen Mieter,
303
00:14:04,426 --> 00:14:07,221
der liquider und nicht so... instabil ist.
304
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
Wen nennen Sie instabil?
305
00:14:08,389 --> 00:14:10,641
Ich hau Ihnen Ihre dämliche Friese
von Ihrer Rübe.
306
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- Dann sehen wir, wer instabil ist.
- Johnny.
307
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
Du sagtest, er hätt 'ne dämliche Frisur.
Ich stimm dir nur zu.
308
00:14:16,814 --> 00:14:17,731
[lacht gekünstelt]
309
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Dieses Land war einst
unter japanischer Kolonialherrschaft.
310
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
Als ich noch ein Junge war,
311
00:14:31,036 --> 00:14:34,039
wollte man mich zum Militärdienst zwingen.
312
00:14:34,540 --> 00:14:38,586
Ich floh tief in den Wald
und fand Schutz in einer Höhle.
313
00:14:39,253 --> 00:14:41,171
Aber die Japaner fanden mich.
314
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Ich kämpfte
mit dem Eunjangdo meines Vaters,
315
00:14:45,634 --> 00:14:48,012
ein antikes Familienmesser.
316
00:14:48,012 --> 00:14:52,975
Ich tötete ein Dutzend Männer,
bevor ich das Eunjangdo verlor.
317
00:14:53,517 --> 00:14:55,477
Du willst dich beweisen?
318
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Bring es mir wieder.
319
00:14:58,147 --> 00:15:00,107
Aber ich warne dich.
320
00:15:01,275 --> 00:15:06,614
In der Dunkelheit wirst du mehr finden
als nur das Eunjangdo.
321
00:15:06,614 --> 00:15:08,699
[spannungsvolle Musik spielt]
322
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
[Meister Kim] Eunjangdo.
323
00:15:37,436 --> 00:15:39,980
- [Kreese] Hallo, du Hübsche.
- [Musik wird sphärisch]
324
00:15:41,023 --> 00:15:42,816
Ich nehme jetzt dieses Messer,
325
00:15:43,484 --> 00:15:45,402
ob's dir passt oder nicht.
326
00:15:50,658 --> 00:15:51,784
[zischt leise]
327
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
[Kreese schreit und stöhnt dann]
328
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
[zischt]
329
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
[stöhnt]
330
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
[Musik schwillt an]
331
00:16:03,587 --> 00:16:05,172
[stöhnt und ächzt]
332
00:16:09,510 --> 00:16:12,388
["Pop it" von Charlotte Devaney
& Noize Parade spielt]
333
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Woah! Ich liebe College!
334
00:16:21,105 --> 00:16:23,232
Wollt ihr mal
'nen geilen Partytrick sehen?
335
00:16:23,732 --> 00:16:26,151
Ich fass es nicht,
dass Brucks aufs MIT geht.
336
00:16:26,151 --> 00:16:28,696
- Im Ernst. Redete er vorhin Latein?
- Keine Ahnung.
337
00:16:28,696 --> 00:16:31,532
Vielleicht prügelten deine Fäuste
sein Gehirn damals wach.
338
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
Also, wenn ihr Kellerpartys mögt,
dann kommt doch mal in meinen Keller.
339
00:16:36,120 --> 00:16:38,789
Nach allem was war,
Kyler liegt wieder ganz vorne.
340
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
[Mann] Hey, Hackfresse!
341
00:16:44,586 --> 00:16:47,006
Hab ich erlaubt,
dass du mein Bier trinkst, Bitch-Boy?
342
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
N... Nein, Mr. Zenker.
343
00:16:49,425 --> 00:16:50,426
Oh. [würgt]
344
00:16:51,135 --> 00:16:52,219
Die Brühe ist schal.
345
00:16:53,137 --> 00:16:56,223
- Geh und mach mir 'nen Jungle Juice, klar?
- Ja, Mr. Zenker.
346
00:17:02,813 --> 00:17:03,939
[Kyler] Woah!
347
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
♪ Hier ist der Partysaft ♪
348
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Lässt du ihn ernsthaft so mit dir reden?
- [Kyler] Ach egal.
349
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
So reden die Jungs hier einfach.
Ist alles gut.
350
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Wenn ich nicht mehr Bewerber bin,
dann führ ich den Laden.
351
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Ok.
- Ja, das ist... Oh, warte mal.
352
00:17:20,372 --> 00:17:21,623
Du brauchst 'nen Drink.
353
00:17:24,043 --> 00:17:24,877
Probier mal.
354
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Müllsaft". Äh...
355
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Ok, danke, gern.
356
00:17:28,922 --> 00:17:31,050
- [würgt]
- [Kyler lacht gackernd]
357
00:17:31,050 --> 00:17:34,094
Genau das wollt ich sehen.
So weiß man, dass es fertig ist.
358
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
[alle skandieren] Spikes! Spikes!
359
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
["Better Off This Way"
von Spiritual Cramp spielt]
360
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Ja! Du schaffst das, Spikes!
361
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
[alle] Spikes! Spikes! Spikes!
362
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
[brüllt] Ja! Ha!
363
00:17:49,276 --> 00:17:51,987
Ich ziehe ernsthaft
eine neue Frisur in Erwägung.
364
00:17:53,405 --> 00:17:54,281
Hey, was geht ab?
365
00:17:54,281 --> 00:17:57,034
- Wo ist Hackfresse mit dem Jungle Juice?
- Keine Ahnung.
366
00:17:57,034 --> 00:17:59,912
Würd er nicht die Drecksarbeit machen,
wär er längst draußen.
367
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
Nach der Bewerbungsphase
werfen wir ihn raus.
368
00:18:02,206 --> 00:18:04,875
In unsere Verbindung
kommt er nur über meine Leiche.
369
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
Ah! [lacht schräg]
370
00:18:06,335 --> 00:18:07,836
Seh ich genauso.
371
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
[spannungsvolle Musik setzt ein]
372
00:18:10,089 --> 00:18:12,716
Gibst du mir die Schuld,
dass der Clown so 'n Arsch war?
373
00:18:12,716 --> 00:18:14,968
Nein, ich geb dir nicht die Schuld, aber...
374
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
Wolltest du dir nicht
Miyagi-Do zu eigen machen?
375
00:18:17,429 --> 00:18:18,764
Das hab ich doch gemacht.
376
00:18:18,764 --> 00:18:23,268
Ich mach Atemübungen und haufenweise
so Karate-Yoga-Blödsinn im Dojo.
377
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Miyagi-Do ist nicht nur fürs Dojo.
378
00:18:25,395 --> 00:18:28,398
- [emotionale Musik spielt]
- Miyagi-Do ist eine Lebensweise.
379
00:18:28,899 --> 00:18:29,733
Heilig.
380
00:18:29,733 --> 00:18:33,028
Miyagi-Do kommt von hier. Nie von hier.
381
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
Verstanden?
382
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
[seufzt tief]
383
00:18:36,240 --> 00:18:38,784
Ich hätt besser nicht
über seine Friese gelästert.
384
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Seine Frisur war scheiße.
385
00:18:40,285 --> 00:18:41,286
[Chozen lacht]
386
00:18:41,286 --> 00:18:43,330
Na komm. Zweite Chance.
387
00:18:46,542 --> 00:18:47,960
[Musik verklingt]
388
00:18:49,753 --> 00:18:52,131
Oh Mann, die Bude ist ja noch besser.
389
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
[unhörbar]
390
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Oh, verdammt.
391
00:18:55,509 --> 00:18:56,635
Bin gleich zurück.
392
00:18:57,427 --> 00:18:59,263
Welch unschönes Wiedersehen.
393
00:18:59,263 --> 00:19:03,433
- Hören Sie, ich bin zu weit gegangen.
- Ja, das sind Sie. Da ist die Tür.
394
00:19:04,184 --> 00:19:07,396
- [Chozen] Es gibt noch andere Häuser.
- Nicht in South Reseda.
395
00:19:07,396 --> 00:19:10,691
Hören Sie, Sie wollen nur
einen Katzensprung von Encino weg sein,
396
00:19:10,691 --> 00:19:12,401
aber keine Encino-Preise zahlen?
397
00:19:12,401 --> 00:19:14,027
Außer mir hat so was keiner.
398
00:19:14,027 --> 00:19:16,905
Und wenn Sie denken,
ich vermiete an einen Degenerierten
399
00:19:16,905 --> 00:19:19,199
mit Schrottkarre
und zwielichtiger Familie,
400
00:19:19,199 --> 00:19:20,492
dann sag ich Ihnen eins:
401
00:19:20,492 --> 00:19:22,703
- Das läuft nicht, Freundchen.
- [düstere Musik]
402
00:19:22,703 --> 00:19:26,540
Wenn die Herren mich bitte entschuldigen.
Sie finden ja wohl selbst raus.
403
00:19:26,540 --> 00:19:28,000
Ah, einen wunderschönen...
404
00:19:28,000 --> 00:19:29,668
[Musik schwillt an]
405
00:19:31,628 --> 00:19:32,921
[Musik verklingt]
406
00:19:34,965 --> 00:19:36,049
[seufzt]
407
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
[Mann] Hey, Leute!
408
00:19:37,885 --> 00:19:40,387
Uff, Baz hat Sie
hoffentlich nicht vergrault.
409
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
- Sind Sie nicht John Lawrence?
- [Johnny] Ja.
410
00:19:43,140 --> 00:19:46,435
Ich hab Sie nicht mal vermöbelt, oder?
Denn Sie sehen so aus.
411
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
[kichert]
412
00:19:47,686 --> 00:19:50,772
Nein, nein. Ich hab 83
Ihren Kampf im All Valley gesehen.
413
00:19:50,772 --> 00:19:52,191
Ich war in der Mittelstufe.
414
00:19:52,191 --> 00:19:54,693
Sie erinnern sich sicher nicht an mich.
Oder doch?
415
00:19:54,693 --> 00:19:56,945
Little Stevie,
der Freund von Jerrys Bruder.
416
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Ich bin immer im Moonwalk zur Schule rein.
417
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Echt, Sie... Sie waren so was von gut.
418
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Waren Sie 84 da?
- Nee, das verpasste ich.
419
00:20:03,160 --> 00:20:04,119
[Johnny schnauft]
420
00:20:04,119 --> 00:20:06,872
Erinnern Sie sich an Dutch?
Dutch war so cool.
421
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
- Ja, der ist im Knast.
- [Stevie] Das ist nicht so cool.
422
00:20:09,666 --> 00:20:12,252
Aber da kann man gut
sein Leben in den Griff kriegen.
423
00:20:12,252 --> 00:20:15,047
Und was macht ein All-Valley-Champ
und Abschlussballkönig
424
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
in Little Stevies Haus?
425
00:20:16,632 --> 00:20:18,884
- Äh, ich bin...
- Schon gut, ich krieg das hin.
426
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Hören Sie, Mann. Ich und Ihr Makler
hatten einen schlechten Start.
427
00:20:23,639 --> 00:20:24,681
Ich bin nur 'n Kerl,
428
00:20:24,681 --> 00:20:26,975
der seiner Familie
was Besseres bieten will.
429
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Teenager-Jungs,
'ne schwangere Freundin, ihre Mom.
430
00:20:29,561 --> 00:20:31,313
Ich bin nicht der ideale Mieter,
431
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
aber... ich könnte mir vorstellen,
dass das hier mein Zuhause wird.
432
00:20:35,817 --> 00:20:37,778
Sie wollen echt mein Haus mieten?
433
00:20:38,445 --> 00:20:39,738
Es wär mir eine Ehre.
434
00:20:39,738 --> 00:20:41,865
[sanfte Musik spielt kurz]
435
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
Sind Sie kreditwürdig?
436
00:20:44,743 --> 00:20:48,205
- Sehr würdig wohl nicht.
- Reiche, frisch verstorbene Verwandte?
437
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Na ja, leider noch am Leben.
- Ziemlich doof.
438
00:20:50,832 --> 00:20:52,626
Hören Sie, ein Haus wie das hier
439
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
kann jeder haben mit genug Kaution,
regelmäßigem Einkommen. Dann geht da was.
440
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Mir gehören einige Häuser in der Gegend.
441
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Wenn Sie Ihre Finanzen im Griff haben,
kommen wir sicher zusammen.
442
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Ja?
443
00:21:04,179 --> 00:21:05,222
Auf jeden.
444
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
- Ok.
- [Stevie] Ist doch klar, John Lawrence.
445
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
John Lawrence.
446
00:21:11,019 --> 00:21:12,104
[ruft] John Lawrence!
447
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Siehst du?
448
00:21:13,814 --> 00:21:15,148
Gutes Karma.
449
00:21:15,774 --> 00:21:17,234
He? [lacht]
450
00:21:21,655 --> 00:21:23,657
[Bombeneinschläge in der Ferne]
451
00:21:23,657 --> 00:21:25,367
[Männer schreien]
452
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
[weiter Kampfgeräusche in der Ferne]
453
00:21:29,913 --> 00:21:31,456
[sphärische Musik spielt]
454
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
Was passiert mit mir?
455
00:21:38,255 --> 00:21:40,048
Du bist völlig kaputt, Johnny.
456
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Aber das hast du dir selbst angetan.
457
00:21:43,927 --> 00:21:45,387
[düstere Klänge]
458
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
Du hast mir das angetan.
459
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
Ich war immer nur dein Freund.
460
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Nein.
461
00:21:57,482 --> 00:22:00,569
Du bist der wahre Feind,
der mir im Weg steht.
462
00:22:02,154 --> 00:22:03,530
Du hast es wohl vergessen.
463
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Du bist meine Schwäche.
464
00:22:07,868 --> 00:22:09,328
Aber ich bin nicht deine.
465
00:22:12,539 --> 00:22:14,666
[Musik wird getragener]
466
00:22:14,666 --> 00:22:16,877
Sie sollten in einer Zelle verrotten.
467
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Tut mir leid, dass du enttäuscht bist.
468
00:22:19,671 --> 00:22:22,382
Das bin ich in Ihren Augen? Enttäuscht?
469
00:22:22,883 --> 00:22:25,177
Ich denke, du bist fehlgeleitet.
470
00:22:25,177 --> 00:22:26,678
Und wer ist daran schuld?
471
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Du musst mich wirklich hassen.
472
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
Ist dir eigentlich klar,
wie sehr mich das verletzt?
473
00:22:36,021 --> 00:22:37,689
Ist mir egal.
474
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
Du bist der einzige Mensch,
475
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
der das in mir auslöst, diesen...
476
00:22:43,195 --> 00:22:44,446
Schmerz.
477
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
Ich spüre niemals Angst.
478
00:22:49,284 --> 00:22:51,244
Außer, wenn ich Angst um dich habe.
479
00:22:53,330 --> 00:22:55,415
Und ich zeige niemandem Gnade.
480
00:22:56,917 --> 00:22:59,586
Abgesehen... von dir.
481
00:23:00,087 --> 00:23:03,131
Aber von jetzt an nicht mehr.
482
00:23:03,131 --> 00:23:05,592
[Musik schwillt kurz an]
483
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
[Johnny] Also verstehen Sie's endlich.
484
00:23:07,552 --> 00:23:10,514
[Kreese] Ja. Du bist meine Schwäche.
485
00:23:11,223 --> 00:23:12,933
[Musik wird dramatisch]
486
00:23:12,933 --> 00:23:14,059
[Johnny stöhnt]
487
00:23:18,230 --> 00:23:21,316
[beide stöhnen und ächzen]
488
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
[Johnny stöhnt]
489
00:23:24,194 --> 00:23:26,947
[Johnny] Sie haben
die Lehre Ihres Meisters verraten.
490
00:23:26,947 --> 00:23:27,989
Verraten.
491
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Für mich. [schreit]
492
00:23:30,450 --> 00:23:31,660
[Johnny stöhnt]
493
00:23:31,660 --> 00:23:33,495
[Kreese] Ja! [stöhnt]
494
00:23:33,495 --> 00:23:35,705
[Kreese] Ich dachte, du wärst die Antwort.
495
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
Mein Grund für alles.
496
00:23:38,792 --> 00:23:41,002
[Kreese schreit auf, stöhnt]
497
00:23:41,002 --> 00:23:42,087
[Johnny schreit]
498
00:23:45,424 --> 00:23:48,218
[Kreese] Aber in Wahrheit
bist du bloß der Feind...
499
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
...der mir im Weg steht.
500
00:23:52,055 --> 00:23:54,391
- [Knochen knackt]
- [dumpfer Aufprall]
501
00:23:59,646 --> 00:24:01,648
[Schlange zischt]
502
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
[mystische Musik spielt]
503
00:24:10,198 --> 00:24:11,324
[Musik verklingt]
504
00:24:11,324 --> 00:24:14,077
- Äh, entschuldige, Brucks.
- [Popmusik spielt]
505
00:24:14,077 --> 00:24:15,370
Hey.
506
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Also, wie wir hören, gehst du ans MIT?
507
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Oh ja.
508
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
Was hattest du beim College-Eignungstest?
509
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Die Hosen voll.
510
00:24:23,336 --> 00:24:25,213
War nur 'n Joke! [lacht]
511
00:24:25,213 --> 00:24:27,924
Keine Ahnung, ich glaub, so 790, 780.
512
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Oh Scheiße!
513
00:24:30,302 --> 00:24:32,179
Erfrischung. Los geht's.
514
00:24:32,179 --> 00:24:34,764
- Laden wir nach.
- Die Punktzahl fast voll erreicht.
515
00:24:34,764 --> 00:24:37,058
- [Brucks] Nachladen.
- Ich fass es nicht.
516
00:24:37,642 --> 00:24:42,731
Ich hab keine Ahnung von der Stanford,
Dünnschiss, aber diese Schule ist lit!
517
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Falls du an dieser Uni landest,
bring ich dich hier rein.
518
00:24:45,525 --> 00:24:47,360
Sicher, dass die dich aufnehmen?
519
00:24:47,360 --> 00:24:50,780
"Sicher"? [prustet] Bro!
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten.
520
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Kyler, ich muss dir was sagen.
521
00:24:52,532 --> 00:24:54,117
Wo ist mein Staubsauger?
522
00:24:54,117 --> 00:24:55,327
Oh Scheiße.
523
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Ah, da bist du ja. Und aufsaugen.
524
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
- Nein. Lieber nicht.
- Hey!
525
00:25:01,583 --> 00:25:02,834
[unheilvolle Musik]
526
00:25:04,211 --> 00:25:06,129
Jetzt spitz mal die Ohren, Hackfresse.
527
00:25:06,129 --> 00:25:07,214
Du willst hier rein?
528
00:25:07,214 --> 00:25:10,175
Dann abwärts, und mach den Staubsauger.
529
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Darf er denn rein?
530
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Halt du dich da raus.
531
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Saugmodus: an.
532
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
[Musik spielt spannungsvoll weiter]
533
00:25:23,063 --> 00:25:24,064
[Gelächter]
534
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
[stöhnt]
535
00:25:29,110 --> 00:25:30,111
[lacht]
536
00:25:30,111 --> 00:25:31,238
[Kyler ächzt]
537
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Es reicht jetzt!
538
00:25:33,406 --> 00:25:35,367
[Gäste lachen hämisch]
539
00:25:37,077 --> 00:25:38,578
Sag ihm einfach die Wahrheit.
540
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
Die Wahrheit, worüber?
541
00:25:41,873 --> 00:25:43,208
Tja, es war echt witzig.
542
00:25:43,917 --> 00:25:47,963
Aber die Wahrheit ist, du kommst niemals,
und ich meine wirklich niemals,
543
00:25:47,963 --> 00:25:49,381
in diese Verbindung.
544
00:25:50,799 --> 00:25:52,759
[Musik schwillt kurz an und endet]
545
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Euer Verlust.
546
00:25:59,558 --> 00:26:00,642
[Raunen]
547
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
[lacht gackernd]
548
00:26:05,438 --> 00:26:08,567
["Crank It Up"
von Joey Valence & Brae spielt]
549
00:26:08,567 --> 00:26:09,943
[Kyler stöhnt]
550
00:26:09,943 --> 00:26:12,195
Bitch, weißt du nicht,
dass ich Karate kann?
551
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Will noch wer was aufs Maul?
552
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
[Brucks] Attacke!
553
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
[Hawk] Go Time!
554
00:26:26,293 --> 00:26:28,503
["Crank It Up" spielt weiter]
555
00:26:32,841 --> 00:26:34,134
[im Chor] Ich kill dich!
556
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
[schreit]
557
00:26:43,435 --> 00:26:45,103
- Du kannst nicht weg.
- Ja?
558
00:26:49,065 --> 00:26:50,233
[stöhnt]
559
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Du bist tot, Nerd!
560
00:26:57,240 --> 00:26:58,116
[ächzt]
561
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Ich liebe solche Partys!
562
00:27:10,337 --> 00:27:11,212
[Kampflaut]
563
00:27:17,260 --> 00:27:19,262
["Crank It Up" spielt weiter]
564
00:27:36,279 --> 00:27:37,364
[Zenker stöhnt]
565
00:27:43,036 --> 00:27:43,912
[stöhnt]
566
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
- Ja!
- [beide lachen]
567
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Wie geil!
568
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
- Das war arschcool, Mann!
- Hey.
569
00:27:57,801 --> 00:27:58,718
Wo ist Brucks?
570
00:27:59,302 --> 00:28:01,388
[Brucks brüllt]
571
00:28:02,639 --> 00:28:04,224
- [alle] Oh!
- [Demetri] Scheiße!
572
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Ge-bruckst!
573
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
[alle] Ja!
574
00:28:07,435 --> 00:28:09,062
[alle schreien und johlen]
575
00:28:09,062 --> 00:28:11,064
Die Party ist vorbei. Weg hier!
576
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
[Song endet]
577
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
[Johnny]
Wir müssen über Kohle reden, LaRusso.
578
00:28:16,778 --> 00:28:19,030
Ich bin erst kurz ein Miyagi-Do-Sensei,
579
00:28:19,030 --> 00:28:21,491
aber mir steht 'ne Nachzahlung zu,
kein Einstiegsgehalt.
580
00:28:21,491 --> 00:28:23,493
- Ich will das, was Chozen kriegt.
- Oh.
581
00:28:23,493 --> 00:28:24,911
Geht klar.
582
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Ok, cool. Krieg ich den Scheck
bei der Kleinen da draußen?
583
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Johnny, Chozen wird nicht bezahlt.
584
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
Was?
585
00:28:31,751 --> 00:28:34,421
Versklavst du 'nen Arbeitsmigranten?
586
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
Das ist widerlich,
selbst für 'nen Autohändler.
587
00:28:36,840 --> 00:28:38,007
Niemand kriegt Geld.
588
00:28:38,007 --> 00:28:41,261
Das ist doch der Geist von Miyagi-Do.
Keine Gehälter, keine Beiträge.
589
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Das muss nicht zwingend
für immer so bleiben.
590
00:28:43,596 --> 00:28:47,016
- Falls wir das Sekai Taikai gewinnen...
- Das dauert zu lange.
591
00:28:47,642 --> 00:28:51,521
Ohne 'n festes Einkommen krieg ich
meine Familie nicht in 'ne geile Hütte.
592
00:28:51,521 --> 00:28:54,858
- [melancholische Musik]
- [seufzt] So was braucht seine Zeit, Mann.
593
00:28:54,858 --> 00:28:56,151
[seufzt]
594
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
Ich geb mir echt Mühe.
595
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
Ich folg dem Miyagi-Do-Programm.
596
00:29:02,282 --> 00:29:04,993
So 'n Arsch hat heute
nichts auf die Fresse gekriegt.
597
00:29:05,869 --> 00:29:07,537
Ich dachte, das würde was ändern.
598
00:29:07,537 --> 00:29:11,124
Gut, dass du niemanden verprügelt hast.
Das ist ein positiver Schritt.
599
00:29:11,124 --> 00:29:14,878
- Die Arschgeige hatte es echt verdient.
- Da bin ich mir sicher. [schnauft]
600
00:29:14,878 --> 00:29:17,297
Nur, Johnny,
Miyagi-Do ist keine Schnelllösung.
601
00:29:17,297 --> 00:29:18,965
'ne Lebensweise, ich weiß.
602
00:29:18,965 --> 00:29:21,426
Den Scheiß sagte ich
auch immer über Cobra Kai.
603
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Das ist kein Scheiß.
604
00:29:22,552 --> 00:29:25,513
Es kann dir helfen,
ein in sich ruhender Mensch zu werden.
605
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
Aber deswegen verschwinden
deine Probleme nicht über Nacht.
606
00:29:30,018 --> 00:29:31,019
[seufzt tief]
607
00:29:33,855 --> 00:29:34,939
[seufzt erneut]
608
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Und was soll ich jetzt machen?
609
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Tu, was ich tu.
610
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Mach Schluss mit den Gelegenheitsjobs,
und such dir 'ne ordentliche Arbeit.
611
00:29:45,658 --> 00:29:47,660
[dramatische Musik spielt]
612
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
Komm schon raus, du mieses Stück. [seufzt]
613
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Oh.
614
00:29:57,962 --> 00:29:59,130
Runde zwei?
615
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Ja.
616
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
[zischt]
617
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Dieses Mal erwischst du mich nicht.
618
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
Ich sehe, was ich weiß.
619
00:30:16,064 --> 00:30:17,857
Den wahren Preis.
620
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
[Musik schwillt an]
621
00:30:21,736 --> 00:30:22,737
[zischt]
622
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
[Kampfschrei]
623
00:30:26,324 --> 00:30:28,326
- [Vögel flattern und rufen]
- [Musik endet]
624
00:30:28,326 --> 00:30:30,036
[Videospiel-Geräusche]
625
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
[Brucks] Uh. Oh. Ah!
626
00:30:32,997 --> 00:30:34,541
Mh! Verdammt!
627
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
- Wieso sind die Geister so schnell?
- [Hawk lacht]
628
00:30:37,502 --> 00:30:41,297
Ok, es reicht. Du musst uns verraten,
wie du's aufs MIT geschafft hast.
629
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Hast du beim Eignungstest etwa beschissen,
oder was?
630
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Gut. Ich hab gelogen.
631
00:30:45,969 --> 00:30:49,681
Ich hatte keine 790, ich hatte 750.
632
00:30:49,681 --> 00:30:53,852
Ich wollt euch nur beeindrucken,
weil ihr schlau seid und so.
633
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Aber im Sprachteil hatte ich 500.
634
00:30:56,354 --> 00:30:58,356
Du hattest 750 gesamt?
635
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Ja.
636
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
Was? Wieso ist euch das
überhaupt so wichtig?
637
00:31:03,945 --> 00:31:06,155
Weil wir auch aufs MIT wollen.
638
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Ihr wollt lernen,
wie man Waschmaschinen repariert?
639
00:31:08,783 --> 00:31:10,201
So schwer ist das nicht.
640
00:31:15,373 --> 00:31:18,543
{\an8}[Demetri] "Mittelwestliches
Industriegeräte-Trainingscenter.
641
00:31:18,543 --> 00:31:22,005
Ad meliora." Toll, Mann.
Das... Das ist Wahnsinn, Brucks.
642
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
Ja, find ich auch.
643
00:31:23,464 --> 00:31:26,593
Also, äh, soll ich mal für euch
meinen Chef anrufen?
644
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
[leises Stimmengewirr]
645
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Mein Dad war super angepisst,
646
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
als mich kein einziges College
annehmen wollte.
647
00:31:33,725 --> 00:31:36,477
Und er hatte recht.
Ich hab mich völlig hängen lassen.
648
00:31:36,477 --> 00:31:40,648
Ich bin ein Vollidiot, Mann. [lacht]
Weißt du, ich hatte Ziele.
649
00:31:40,648 --> 00:31:43,526
Ich hatte Träume.
Ich hätte sie nur festhalten müssen.
650
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
[melancholische Musik spielt]
651
00:31:45,612 --> 00:31:46,863
Verstehst du?
652
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Ja.
653
00:31:48,323 --> 00:31:50,074
Ich... Ich weiß genau, was du meinst.
654
00:31:50,575 --> 00:31:53,703
Weißt du, ich hätte
auf 'ne richtig geile Partyschule gekonnt,
655
00:31:53,703 --> 00:31:55,246
nicht nur die sichere Alternative.
656
00:31:58,207 --> 00:32:00,293
Auf die kannst du immer noch gehen, Bro.
657
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Aber das Ziel muss dein Traum sein.
658
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Ja, das...
659
00:32:06,674 --> 00:32:09,010
Das ist echt
'n wirklich guter Rat, Kyler. Ja.
660
00:32:10,011 --> 00:32:12,221
Ob die Highschool mich noch mal reinlässt?
661
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- Wieso würdest du...
- [Junge] Hey.
662
00:32:14,390 --> 00:32:16,935
Wart ihr das mit der Schlägerei
im Theta-Omega-Haus?
663
00:32:16,935 --> 00:32:18,353
Äh...
664
00:32:18,353 --> 00:32:21,814
Also... Die Typen sind Arschlöcher.
Die haben's verdient.
665
00:32:21,814 --> 00:32:24,525
- [lacht]
- Hat echt jemand Zenker ausgeknockt?
666
00:32:24,525 --> 00:32:27,862
Ja, häng's nicht an die große Glocke,
aber das war ich. [lacht]
667
00:32:27,862 --> 00:32:30,239
Hey, echt. Legendär.
668
00:32:30,239 --> 00:32:31,449
Ok, wenn du
669
00:32:31,449 --> 00:32:35,203
in eine andere Verbindung willst,
wir nehmen dich sofort. Keine Schikanen.
670
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Nur eins: Kannst du die ganze Zeit
so krass drauf sein?
671
00:32:38,414 --> 00:32:39,958
[erwartungsfrohe Musik]
672
00:32:39,958 --> 00:32:43,086
Kein Ding. Ich hab ihn früher
quer durchs Valley geprügelt.
673
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Sag's ihm, Dünnschiss.
- Das... Das ist wahr.
674
00:32:46,631 --> 00:32:49,467
- Lass dich morgen mal blicken.
- Geht klar. Cool.
675
00:32:49,467 --> 00:32:50,385
[schnieft]
676
00:32:53,012 --> 00:32:53,972
[Musik verklingt]
677
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
[dynamische Rockmusik setzt ein]
678
00:33:04,065 --> 00:33:05,483
- [unhörbar]
- [Musik endet]
679
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
Entschuldigen Sie mich kurz.
680
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Hey, Johnny. [lacht] Was ist los?
681
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
Ich dachte über dein Stellenangebot nach.
682
00:33:12,532 --> 00:33:17,120
- Und... ich will der Sache 'ne Chance geben.
- Aber ich hatte eigentlich nicht gesagt...
683
00:33:17,120 --> 00:33:18,746
Ich muss es langsam angehen.
684
00:33:18,746 --> 00:33:20,623
Ich reparierte das Leck in der Wohnung.
685
00:33:20,623 --> 00:33:22,834
Auch wenn das Haus
anderweitig vermietet wurde,
686
00:33:22,834 --> 00:33:25,086
will ich für die nächste Chance
bereit sein.
687
00:33:25,086 --> 00:33:27,130
Wo park ich meinen Aktenkoffer?
688
00:33:27,130 --> 00:33:29,799
Äh... entschuldige mich, bitte.
Nur ganz kurz.
689
00:33:29,799 --> 00:33:31,592
[Stimmengewirr im Hintergrund]
690
00:33:31,592 --> 00:33:34,846
Gib ihm Robbys alten Job.
Soll er die Popcornmaschine auffüllen.
691
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Aber er denkt,
ich hätte ihm meine Stelle angeboten.
692
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Was wohl im Aktenkoffer ist?
693
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Ich tippe auf ein Wurstsandwich
und 'nen Haufen Flyer.
694
00:33:41,561 --> 00:33:42,979
[lacht] Nicht hilfreich.
695
00:33:42,979 --> 00:33:46,524
Er verinnerlicht endlich Miyagi-Do.
Ich muss mir was einfallen lassen.
696
00:33:46,524 --> 00:33:47,483
[Glocke läutet]
697
00:33:47,483 --> 00:33:50,028
Oh! Die Verkaufsglocke.
698
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Meinen Glückwunsch.
Sie werden heiß darin aussehen.
699
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
- Oh. Danke sehr.
- [Johnny lacht]
700
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
Hi. Ich bin Daniel LaRusso.
701
00:33:58,161 --> 00:34:01,414
Oh, ich weiß, wer Sie sind. [lacht]
702
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
Wenn ich das sagen darf,
Ihr Verkäufer hier, John,
703
00:34:04,375 --> 00:34:06,210
ist ein wirklicher Schatz.
704
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Ich fühlte mich bei ihm sehr wohl.
705
00:34:08,212 --> 00:34:11,883
Wissen Sie, die meisten Verkäufer
drängen sich einem immer gleich so auf.
706
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
Manchmal muss man aggressiv sein,
707
00:34:13,593 --> 00:34:16,345
aber man muss den Kunden
auch richtig zuhören.
708
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Es geht um die Balance.
709
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Ich danke Ihnen.
Ich schicke meine ganze Familie zu Ihnen.
710
00:34:21,642 --> 00:34:22,727
Oh, super.
711
00:34:23,352 --> 00:34:26,189
Johnny hier wird, äh,
Ihnen allen gern weiterhelfen.
712
00:34:28,649 --> 00:34:30,401
Willkommen in der LaRusso-Familie.
713
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
Danke, Mann.
714
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
Und, worauf wartest du noch?
Hol der Frau ihren Bonsai.
715
00:34:34,864 --> 00:34:36,449
[lacht]
716
00:34:36,449 --> 00:34:38,284
Du... Du willst...
717
00:34:40,703 --> 00:34:41,621
[Kim seufzt]
718
00:34:42,789 --> 00:34:44,248
Wie konntest du das tun?
719
00:34:44,248 --> 00:34:46,709
Du hast ihn einfach so
in den Tod geschickt.
720
00:34:46,709 --> 00:34:49,754
Ich habe ihn dem Tod entgegengeschickt.
721
00:34:49,754 --> 00:34:51,255
Das ist ein Unterschied.
722
00:34:52,006 --> 00:34:53,132
[Schritte nähern sich]
723
00:34:56,886 --> 00:34:58,846
[leise, mystische Musik spielt]
724
00:35:12,985 --> 00:35:13,986
[Meister Kim] Hm.
725
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Dein Preis.
726
00:35:16,656 --> 00:35:18,950
Es geht nicht um den Preis.
727
00:35:21,077 --> 00:35:24,622
Sondern darum zu beseitigen,
was im Weg steht.
728
00:35:25,832 --> 00:35:27,291
{\an8}[dramatische Musik spielt]
729
00:35:30,211 --> 00:35:33,923
Jetzt hast du es verstanden.
730
00:35:35,967 --> 00:35:39,554
Nun sind wir endlich bereit.
731
00:35:43,224 --> 00:35:48,187
Und nichts wird sich uns
je wieder in den Weg stellen.
732
00:35:50,982 --> 00:35:52,984
[dramatische Musik spielt weiter]
733
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
[Musik endet]
734
00:36:09,959 --> 00:36:13,921
["Strike First (Extended)"
von Leo Birenberg & Zach Robinson spielt]
735
00:36:48,748 --> 00:36:50,041
[Song verklingt]