1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Τζόνι! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Τζόνι, έλα. 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,400 Έτοιμος να φύγουμε; 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Έχω να πω άλλο ένα αντίο. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - Ήρθε το αμάξι. - Μην ανησυχείς. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Ξέρω πού θα τη βρω. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Σταματήστε! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Έλα εδώ. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ. Εδώ είναι μόνο για μαθητές. 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Τι ήταν αυτό; 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Αρκετά! 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 Μάστερ Κιμ, θα 'πρεπε να την προπονείτε. 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Όχι να την τιμωρείτε. 14 00:01:29,672 --> 00:01:31,174 Εσύ είσαι ο δάσκαλος εδώ; 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Όχι. 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 Να γυρίσεις στην Αμερική 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 να γίνεις δάσκαλος. 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Εδώ είσαι μαθητής. 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 Κι όχι πολύ καλός μαθητής, 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 αφού ζητάς έλεος. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Ξέρω το μάθημα. 22 00:01:47,982 --> 00:01:50,068 Όταν το απαίτησε η περίσταση, 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 δεν έδειξα έλεος. 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 "Η περίσταση"; 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Το μάθημα είναι για όλη τη ζωή. 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Θα σ' το μάθω ξανά. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,167 Κι αυτήν τη φορά, 28 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 δεν θα το ξεχάσεις ποτέ. 29 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Τι εννοείτε; 30 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Θα 'πρεπε να μαθαίνει. 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Μαθαίνει εδώ και τώρα. 32 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Άρα θα τη διδάξετε; 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 Δική μου η εγγονή. 34 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Δικό μου το μάθημα. 35 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Χτυπάς τον παππού σου; 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Φοβάσαι; 37 00:03:11,858 --> 00:03:12,734 Ώστε έτσι; 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Τότε, είσαι έτοιμη. 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Τέλος το κρυφτό. Αρχίζεις προπόνηση αύριο. 40 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Δεν μαθαίνουμε όλοι δύο φορές στη ζωή πώς να περπατάμε. 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}Αλλά όλοι μας πρέπει να ξέρουμε πώς να σηκωνόμαστε όταν πέφτουμε 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}και να στεκόμαστε όρθιοι. 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Έμαθα ότι τα πρώτα βήματα είναι πιο δύσκολα τη δεύτερη φορά. 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Ελπίζω το επόμενο βήμα να με πάει στο Στάνφορντ". 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Είμαι πολύ περήφανη. 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 {\an8}Θα βάλω τα κλάματα! 47 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}Είναι εξαιρετικό. 48 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}Είναι η καλύτερη ιστορία μετά το Ντον Χουάν ΝτεΜάρκο. 49 00:04:11,709 --> 00:04:14,587 {\an8}Κοίτα να δεις. Άρχισα να κλαίω κι εγώ τώρα. 50 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 {\an8}Λίγο πιο επιθετικό. Θα σε ικετεύουν να πας. 51 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Εντάξει. 52 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}Εσύ τι λες; 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 {\an8}Είναι υπέροχο. 54 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Κι ας είμαι εγώ ο κακός. 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Θ' αλλάξω το όνομά σου. 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}Όχι, πλάκα σου κάνω. 57 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}Δεν θα κάνω αίτηση στο Στάνφορντ. Ούτε πουθενά αλλού. 58 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Έλα, Ρόμπι. Έχετε κι οι δύο λαμπρό μέλλον. 59 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Όταν κερδίσουμε το Σεκάι Ταϊκάι, θα μας ανοίξουν πολλές πόρτες. 60 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 {\an8}Γιαγιά, ηρέμησε. 61 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Έλα. Πρόσεχε με τα βρυσάκια. 62 00:04:55,878 --> 00:04:57,505 {\an8}Φέρε τα μπολ! 63 00:04:57,505 --> 00:04:58,756 {\an8}Η αποχέτευση είναι. 64 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 {\an8}Μυρίζει σκατά. 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}Δεν υποφέρεται. Πότε θα το φτιάξεις; 66 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 {\an8}Μαλακίες, Σάλι. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Το παλεύει, είπε. 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 {\an8}Ας το δούμε πιο γενικά. 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Είμαστε πέντε άτομα. Σχεδόν έξι. 70 00:05:19,527 --> 00:05:21,946 {\an8}Πρέπει να χωρέσουμε σε δύο υπνοδωμάτια. 71 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 {\an8}Και δεν έχουμε λεφτά για τη σχολή του Μιγκέλ. 72 00:05:25,158 --> 00:05:26,993 {\an8}Πώς θα τα καταφέρουμε; 73 00:05:26,993 --> 00:05:28,286 {\an8}Όπως σου έχω πει. 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 {\an8}Το τουρνουά θα τα φτιάξει όλα. 75 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 {\an8}Θα μας φέρει μαθητές και χορηγίες. 76 00:05:32,790 --> 00:05:34,876 {\an8}Έχουμε μήνες ακόμα ως το τουρνουά. 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 {\an8}Τι θα κάνουμε στο μεταξύ; 78 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Καταλαβαίνω. Θα το φροντίσω. 79 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 {\an8}Έχω πολύ καλές αναμνήσεις από δω. 80 00:05:46,346 --> 00:05:49,015 {\an8}Ακόμα κι αν ο παππούς σου έβλεπε την προπόνηση 81 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 {\an8}σαν βασανιστήριο πιο πολύ. 82 00:05:51,559 --> 00:05:53,436 {\an8}Κράτησε τον λόγο του, πάντως. 83 00:05:53,436 --> 00:05:55,688 {\an8}Άρχισε να με προπονεί όταν έφυγες. 84 00:05:55,688 --> 00:05:58,566 {\an8}Συγγνώμη που δεν σου στάθηκα στο Βάλεϊ. 85 00:05:59,525 --> 00:06:01,736 {\an8}- Αλλά ο Σίλβερ... - Δεν υπάρχει πια. 86 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}Ήρθα στην Αμερική με την ελπίδα να σε δω, 87 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 {\an8}αλλά τυφλώθηκα απ' την υπόσχεση 88 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}να διαδώσω στον κόσμο το καράτε του παππού. 89 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Ακόμα μπορεί να γίνει αυτό. 90 00:06:12,580 --> 00:06:16,376 {\an8}Με το Κόμπρα Κάι, κέρδισες μια θέση στο Σεκάι Ταϊκάι. 91 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Να πάμε να το κερδίσουμε. 92 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Εγώ θα δεχόμουν, αλλά... 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,388 {\an8}δεν εξαρτάται από μένα. 94 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Μάστερ Κιμ. 95 00:06:49,367 --> 00:06:51,869 Οι τελειόφοιτοι να πάνε στο μαθητικό κέντρο 96 00:06:51,869 --> 00:06:53,663 για την έκθεση πανεπιστημίων. 97 00:06:53,663 --> 00:06:56,416 Εκπρόσωποι πανεπιστημίων και τοπικών σχολών... 98 00:06:56,416 --> 00:06:57,667 - Γεια. - Γεια! 99 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Εσύ πήρες πολλά φυλλάδια. 100 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 Ναι, αλλά μην ανησυχείς. 101 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 Τρία είναι κοντά στο Στάνφορντ. 102 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Έλα τώρα. Δεν με πήραν ακόμα. 103 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - Γεια! - Τι λέει; 104 00:07:07,343 --> 00:07:10,888 Απέδωσαν καρπούς τα βάσανα της σπασικλίστικης ζωής μας. 105 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Είμαστε πολυπόθητοι. 106 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Αυτό είμαστε; 107 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Βεβαίως, φίλε μου. 108 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Μας πασπατεύουν για να πάρουν μια γεύση της διάνοιάς μας. 109 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 - Κάπου εδώ φεύγω εγώ. - Συγγνώμη. 110 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 111 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Χάνουν τον χρόνο τους τα όρνεα. 112 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 Εγώ κι ο Ιλάι στοχεύουμε στο ΜΙΤ εδώ και χρόνια. 113 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 Θα κάνεις αίτηση στο Στάνφορντ; 114 00:07:32,034 --> 00:07:35,288 Ναι, σίγουρα. Αλλά θα κοιτάξω κι άλλες σχολές. 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Το Στάνφορντ είναι πολύ ακριβό. 116 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Μάγκες μου. 117 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Γουστάρετε να γραφτείτε σε μια πιο κοντινή σχολή; 118 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 Πώς τη βλέπετε; 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,673 Λοιπόν, Γκάρι, 120 00:07:45,673 --> 00:07:50,052 εγώ και οι μάγκες μου βλέπουμε να την κάνουμε από δω. 121 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Αλλά ευχαριστούμε για τη μάγκικη προσέγγισή σου. 122 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Ντάξει, ντε. Καλό είναι να έχετε και μια δεύτερη επιλογή. 123 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Μένεις κοντά, προετοιμάζεσαι για μια καλή σχολή, 124 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 και δεν επιβαρύνεται η τσέπη των γονιών. 125 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Ευχαριστώ. 126 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Ήρθε μουσαφίρης ο Τζόνι Λόρενς; 127 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Τι θα πει αυτό; Θέλω το φουσκωτό στρώμα σου. 128 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Εντάξει. Έλα μέσα. 129 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 Έσπασαν οι σωλήνες. Πλημμύρισε το σπίτι της Κάρμεν. 130 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 Λυπάμαι, Τζόνι. 131 00:08:24,253 --> 00:08:26,631 Μένουμε στο σπίτι μου προσωρινά. 132 00:08:27,131 --> 00:08:29,133 Εκτός κι αν βρω να νοικιάσω αλλού. 133 00:08:29,133 --> 00:08:32,595 Δεν υπάρχουν πολλά σπίτια. Κακή εποχή για ενοικιαστές. 134 00:08:32,595 --> 00:08:35,932 Να μου λείπουν οι συμβουλές. Εσύ κάνεις διακοπές καράτε. 135 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Τι ξέρεις εσύ από σπίτια; 136 00:08:37,808 --> 00:08:40,520 Πωλείται στο Χόλιγουντ, Property Brothers. 137 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 Όλα τα έχω δει. 138 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Πάρε τον Τσόζεν μαζί. Έχει γνώσεις. 139 00:08:44,315 --> 00:08:45,650 Ναι, και ποιος ξέρει. 140 00:08:45,650 --> 00:08:49,028 Ίσως βρεις κι εσύ ένα σπίτι να νοικιάσεις για λίγο. 141 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Εντάξει. 142 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Βάλτε το στρώμα στο βανάκι. 143 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Θα πάρω ένα σαντουιτσάκι για τον δρόμο. 144 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - Θες τίποτα; - Dr Pepper διαίτης. 145 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Εγώ τίποτα. Ευχαριστώ. 146 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Μάστερ Κιμ. 147 00:09:07,713 --> 00:09:11,217 Χαίρομαι που βλέπω ότι ο δρόμος της γροθιάς καλά κρατεί. 148 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Όπως κι εσείς. 149 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Μα ήρθε η ώρα 150 00:09:14,595 --> 00:09:17,431 να διαδώσετε τις γνώσεις σας στον κόσμο. 151 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Με την έγκρισή σας, 152 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 θα πάρουμε τη θέση που κέρδισε η εγγονή σας 153 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 στο Σεκάι Ταϊκάι 154 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 για το Κόμπρα Κάι. 155 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Όχι. 156 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Μάστερ Κιμ, ίσως δεν καταλάβατε. 157 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 Κατάλαβα. 158 00:09:48,754 --> 00:09:51,424 Η εγγονή μου πήγε στην Αμερική. 159 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Έδωσε υποσχέσεις. 160 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 Αλλά απέτυχε. 161 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Παππού. 162 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Ο Σίλβερ... - Δικαιολογίες! 163 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 Γι' αυτό εσύ δεν θα γίνεις ποτέ μάστερ. 164 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Πρέπει να ζω γιατί είσαι ανίκανη! 165 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Η επιτυχία δεν απέχει πολύ. 166 00:10:11,235 --> 00:10:13,279 Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 167 00:10:14,655 --> 00:10:15,698 Ανόητοι. 168 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 Πάντα εστιάζετε στο έπαθλο. 169 00:10:20,870 --> 00:10:23,539 Δεν βλέπετε τους εχθρούς που σας εμποδίζουν. 170 00:10:24,373 --> 00:10:26,542 Κανείς δεν θα μας σταθεί εμπόδιο. 171 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 Ποτέ καλός μαθητής. 172 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Ποτέ καλός δάσκαλος. 173 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Σκέτη απογοήτευση. 174 00:10:41,932 --> 00:10:44,143 Σας είπε η Κιμ πώς ένας μαθητής μου 175 00:10:44,143 --> 00:10:46,646 κατατρόπωσε πέντε δικούς σας; 176 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Έχει ακόμα τσαγανό. 177 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Ναι. 178 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 Θα σου δώσω ευκαιρία. 179 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Απόδειξε τι αξίζεις. 180 00:11:08,459 --> 00:11:12,380 Βλέπετε τη βιβλιοθήκη μας, την τέταρτη μεγαλύτερη στο Σαν Φερνάντο. 181 00:11:12,380 --> 00:11:13,589 Τι κάνουμε εδώ; 182 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Σαν το Φοίνιξ αν η φοίτηση δεν ήταν εξ αποστάσεως. 183 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Χαλάρωσε. Θέλω να εξετάσω όλες τις επιλογές μου. 184 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Αδερφέ, τρέξε! 185 00:11:20,971 --> 00:11:22,848 Το εργαστήριο χημείας... 186 00:11:22,848 --> 00:11:23,766 Την έπιασα! 187 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Φοβερό πιάσιμο, μεγάλε! 188 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - Ναι! - Ναι. 189 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Μπρουκώθηκες, μικρέ! 190 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 Τίποτα, φιλάρα. 191 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - Τι λέει, παιδιά; - Κάιλερ, εδώ πας; 192 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Μπα, μάλλον η σχολή πάει σ' εμένα. 193 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Τι λέει, Μπρουκς; Καλά φαίνεσαι. 194 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Ευχαριστώ. Καινούργια δόντια. 195 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Τα παλιά τα κατάπια όταν εσύ... 196 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Ναι... Χίλια συγγνώμη, φίλε. 197 00:11:54,505 --> 00:11:56,006 Δεν ήμουν καλά τότε... 198 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Όλα καλά, φιλαράκο. 199 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Το καράτε έχει και συνέπειες, σωστά; 200 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Βοήθησε να φτιάξω τη ζωή μου. 201 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Τα καλύτερα έρχονται". 202 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 Γαμάτο. 203 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - Τα λέμε στο σπίτι; - Αμέ. 204 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Έτσι. Φύγαμε! 205 00:12:11,272 --> 00:12:13,441 Πας εδώ μαζί με τον Μπρουκς. 206 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Λογικό. 207 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Επίσκεψη ήρθε. Στο ΜΙΤ πάει. 208 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 Συγγνώμη. Είπες "ΜΙΤ"; 209 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Ναι. Και σκίζει κιόλας. 210 00:12:24,160 --> 00:12:25,244 Πώς πάει, παιδιά; 211 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Θέλετε ν' αράξουμε; 212 00:12:30,082 --> 00:12:31,459 {\an8}ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΟ 213 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 {\an8}Και γαμώ. Είναι τέλειο. 214 00:12:33,085 --> 00:12:34,462 Έχει και σκάλες. 215 00:12:34,462 --> 00:12:36,922 Μην ερωτεύεσαι το πρώτο σπίτι. 216 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Έχουμε κι άλλα να δούμε. 217 00:12:41,260 --> 00:12:42,386 Να ο μεσίτης. 218 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Κλασικός μαλάκας του Λ.Α. 219 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 Μεγάλο ρολόι. 220 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Χαζό μαλλί. 221 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Όλα ψέματα. 222 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Κύριοι. 223 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Κάνε ό,τι κάνω. - Τι λέτε; 224 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 Ωραία τοποθεσία, έτσι; 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 Είμαι ο Μπαζ. Εσείς; 226 00:12:57,151 --> 00:12:58,694 Τσόζεν Τογκούτσι. 227 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 228 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Είναι τιμή μου να σας γνωρίσω τον κύριο Τζον Λόρενς. 229 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Τογκούτσι. Δεν σας ξέρω. Από ποιο μεσιτικό; 230 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Ανεξάρτητος μεσίτης. 231 00:13:08,454 --> 00:13:10,414 Μόνο εκλεκτοί πελάτες. 232 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Κύριε Λόρενς. Χαίρω πολύ. 233 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Με τι ασχολείστε; 234 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Είναι συνέταιρος σε ανερχόμενη επιχείρηση του Βάλεϊ. 235 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Ακούγεται πολλά υποσχόμενο. 236 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 Πώς μας φαίνεται; 237 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Τέσσερα υπνοδωμάτια, 195 τετ. μέτρα. 238 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Νέες συσκευές... - Θα σε διακόψω. 239 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Ευχαρίστως να το νοικιάσω. 240 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Το εκτιμώ, αλλά υπάρχει μεγάλος ανταγωνισμός. 241 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 Το αμάξι σας είναι; 242 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Εννοείται. 243 00:13:34,688 --> 00:13:36,816 Θα το παρκάρω συνέχεια εδώ. 244 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 Να δουν το νέο αφεντικό. 245 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Άρα θα είστε μόνος σας; 246 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Όχι. Αν ήταν έτσι, θα κοιμόμουν στο αμάξι. 247 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 Έχω το κορίτσι μου. 248 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Δεν την έχω αποκαταστήσει ακόμα. 249 00:13:47,076 --> 00:13:49,829 Μόλις έχω λεφτά για μονόπετρο, μπαμ και κάτω. 250 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Γκαστρωμένη, άρα τρία άτομα. 251 00:13:51,872 --> 00:13:55,334 Συν οι γιοι μας και η Ρόζα. Πολύ γλυκιά, απ' το Εκουαδόρ. 252 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Κάνει μπάφους. Θα τη λατρέψεις... 253 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Θα δώσουμε 200 δολάρια πάνω απ' την τιμή προσφοράς. 254 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Με την καμία. - Συγγνώμη. 255 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Ο πελάτης μου θέλει έναν ένοικο 256 00:14:04,635 --> 00:14:07,221 που να έχει μεγαλύτερη σταθερότητα. 257 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 Ποιον είπες ασταθή; 258 00:14:08,430 --> 00:14:12,059 Θα σου βγάλω το χαζό σου μαλλί τρίχα τρίχα, να δεις αστάθεια. 259 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 - Τζόνι. - Εσύ είπες ότι έχει χαζό μαλλί. 260 00:14:14,436 --> 00:14:15,646 Εγώ απλώς συμφωνώ. 261 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Αυτή η γη ήταν κάποτε υπό την κατοχή των Ιαπώνων. 262 00:14:28,701 --> 00:14:31,036 Όταν ήμουν παιδί, 263 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 εισβολείς προσπάθησαν να με πάρουν στον στρατό. 264 00:14:34,456 --> 00:14:36,500 Εγώ το έσκασα στο δάσος 265 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 και κρύφτηκα σε σπηλιά. 266 00:14:39,253 --> 00:14:41,630 Αλλά οι εισβολείς με βρήκαν. 267 00:14:41,630 --> 00:14:45,092 Τους απέκρουσα με το ούντζανγκντο του πατέρα μου. 268 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 Αρχαίο οικογενειακό μαχαίρι. 269 00:14:48,095 --> 00:14:52,725 Σκότωσα 12 άντρες πριν χάσω το ούντζανγκντο. 270 00:14:53,517 --> 00:14:55,895 Αν θες να αποδείξεις την αξία σου, 271 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 φέρε μου το μαχαίρι. 272 00:14:58,564 --> 00:15:00,107 Αλλά σε προειδοποιώ. 273 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Σ' εκείνο το σκοτάδι, 274 00:15:02,818 --> 00:15:06,614 δεν θα βρεις μόνο το ούντζανγκντο. 275 00:15:26,050 --> 00:15:27,593 Το ούντζανγκντο. 276 00:15:37,436 --> 00:15:38,896 Γεια σου, κούκλα. 277 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Θα το πάρω το μαχαίρι, 278 00:15:43,484 --> 00:15:45,319 είτε σ' αρέσει είτε όχι. 279 00:16:15,182 --> 00:16:17,267 Λατρεύω το πανεπιστήμιο! 280 00:16:21,313 --> 00:16:23,232 Αδερφέ, θες να δεις ένα κόλπο; 281 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Απίστευτο που ο Μπρουκς μπήκε στο ΜΙΤ. 282 00:16:26,151 --> 00:16:28,070 Λατινικά μίλησε νωρίτερα; 283 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Δεν ξέρω. Ίσως οι γροθιές σου ξύπνησαν τον εγκέφαλό του. 284 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου εσύ. 285 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Έχω ένα φίδι με ένα μάτι... 286 00:16:36,120 --> 00:16:38,622 Παρά τα όσα έγιναν, ο Κάιλερ είναι καλά. 287 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Σκατοανάσα! 288 00:16:44,670 --> 00:16:47,006 Είπα να πιεις την μπίρα μου, πουτανάκι; 289 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 Όχι, κύριε Ζένκερ. 290 00:16:51,135 --> 00:16:52,302 Ξεθύμανε η μαλακία. 291 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 Άντε φτιάξε μου ένα κοκτέιλ. 292 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 Μάλιστα, κε Ζένκερ. 293 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Έχω τον χυμό της χαράς. 294 00:17:08,318 --> 00:17:10,404 Θα τον αφήσεις να σου μιλάει έτσι; 295 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Καμία σχέση. Έτσι μιλάνε εδώ, μπρο. 296 00:17:13,323 --> 00:17:14,241 Όλα καλά. 297 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Όταν τελειώσω τη μύηση, εγώ θα κάνω κουμάντο εδώ. 298 00:17:17,327 --> 00:17:18,328 Εντάξει. 299 00:17:18,328 --> 00:17:20,372 Άκου... Κάτσε λίγο. 300 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Δοκίμασε, μπρο. 301 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Σκουπιδοχυμός". 302 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Ευχαριστώ. Ναι. 303 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 Φιλάρα μου, αυτός είσαι! 304 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 Άρα είναι έτοιμο. 305 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Καρφάκια! 306 00:17:38,557 --> 00:17:39,516 Ναι! 307 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Πιες το όλο, Καρφάκια! 308 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Καρφάκια! 309 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 Ναι! 310 00:17:49,276 --> 00:17:51,904 Σκέφτομαι σοβαρά να αλλάξω κούρεμα. 311 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Τι λέει, μπρο; 312 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Ο Σκατοανάσας με το κοκτέιλ; - Δεν ξέρω. 313 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Αν δεν έκανε τα χαμαλίκια, θα τον σουτάραμε. 314 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 Θα τον σουτάρουμε μετά τη μύηση. 315 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 Πάνω απ' το πτώμα μου θα μπει στην αδελφότητα. 316 00:18:04,875 --> 00:18:05,918 Ναι! 317 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Γουστάρω. 318 00:18:10,130 --> 00:18:12,758 Εμένα κατηγορείς για το υφάκι του καραγκιόζη; 319 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Όχι, δεν σε κατηγορώ, αλλά... 320 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 Δεν θα ασπαζόσουν το Μιγιάγκι-Ντο; 321 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Το έχω ασπαστεί. 322 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 Κάνω διάφορες ασκήσεις αναπνοής 323 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 και γιόγκα καράτε στο ντότζο. 324 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Δεν είναι μόνο για το ντότζο. 325 00:18:26,063 --> 00:18:28,690 Το Μιγιάγκι-Ντο είναι τρόπος ζωής. 326 00:18:28,690 --> 00:18:29,733 Ιερό. 327 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Το Μιγιάγκι-Ντο πηγάζει από δω, 328 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 ποτέ από δω. 329 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Κατάλαβες; 330 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 Κακώς του την είπα για το μαλλί. 331 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Ήταν χαζό το μαλλί. 332 00:18:41,370 --> 00:18:43,455 Έλα. Δεύτερη ευκαιρία. 333 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Ακόμα καλύτερο αυτό εδώ. 334 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Σκατά. 335 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Δύο φορές σε μία μέρα. 336 00:18:59,263 --> 00:19:00,722 Άκου, παραφέρθηκα. 337 00:19:00,722 --> 00:19:02,432 Ναι, πολύ σωστά. 338 00:19:02,432 --> 00:19:03,433 Μη σε κρατάω. 339 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 Έχει κι άλλα σπίτια. 340 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Όχι στη Ν. Ρεσίντα. 341 00:19:07,396 --> 00:19:08,522 Άκου. 342 00:19:08,522 --> 00:19:12,276 Αν θες να 'σαι κοντά στο Ενσίνο χωρίς τις υπέρογκες τιμές, 343 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 από μένα πρέπει να περάσεις. 344 00:19:14,027 --> 00:19:16,321 Λες να νοικιάσω σπίτι σ' έναν αχρείο, 345 00:19:16,321 --> 00:19:18,490 δήθεν οικογενειάρχη με κουλό αμάξι; 346 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Σου 'χω νέα. 347 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 Ξέχνα το, αρχηγέ. 348 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Να με συγχωρείτε. Μπορείτε να φύγετε μόνοι σας. 349 00:19:26,540 --> 00:19:27,958 Συγγνώμη, φίλε. 350 00:19:36,633 --> 00:19:37,885 Παιδιά. 351 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 Δεν σας τρόμαξε ο Μπαζ, έτσι; 352 00:19:40,429 --> 00:19:42,222 Είσαι ο Τζον Λόρενς; 353 00:19:42,222 --> 00:19:43,140 Ναι. 354 00:19:43,140 --> 00:19:46,435 Δεν σ' έχω πλακώσει, έτσι; Έχεις φάτσα για μπάτσες. 355 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Όχι, σε είδα ν' αγωνίζεσαι στο Ολ Βάλεϊ το 1983. 356 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 Πήγαινα γυμνάσιο. Δεν θα με θυμάσαι. 357 00:19:53,692 --> 00:19:54,651 Ίσως με θυμάσαι. 358 00:19:54,651 --> 00:19:56,945 Στίβι. Ο φίλος του αδερφού του Τζέρι. 359 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Πήγαινα μάθημα κάνοντας moonwalk. 360 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Ήσουν φοβερός. Τρομερό ταλέντο. 361 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Ήρθες το 1984; - Όχι, το έχασα. 362 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Θυμάσαι τον Ολλανδό; Ήταν άπαιχτος. 363 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 Ναι. Είναι φυλακή. 364 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 Πολύ άπαιχτος, φίλε. 365 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Η φυλακή δίνει και ευκαιρίες. 366 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 Τι κάνει ο πρωταθλητής του Ολ Βάλεϊ 367 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 στο σπίτι του Στίβι; 368 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 - Είμαι ο... - Όλα καλά. Το 'χω. 369 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 Άκου, φίλε. 370 00:20:20,928 --> 00:20:22,930 Έκανα κακή αρχή με τον μεσίτη σου. 371 00:20:23,513 --> 00:20:26,975 Εγώ θέλω απλώς μια καλύτερη ζωή για την οικογένειά μου, 372 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 τους γιους μου, την έγκυο κοπέλα μου, τη μαμά της. 373 00:20:29,561 --> 00:20:32,147 Δεν είμαι ο ιδανικός νοικάρης, αλλά... 374 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 Θα μπορούσε να γίνει το σπίτι μου. 375 00:20:35,943 --> 00:20:38,028 Θέλεις να νοικιάσεις το σπίτι μου; 376 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Θα ήταν τιμή μου. 377 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 Η πιστοληπτική ικανότητά σου; 378 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Μάλλον όχι καλή. 379 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Νεκρός πλούσιος συγγενής; 380 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Ζει ακόμα, δυστυχώς. 381 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 Κρίμα. 382 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Άκου, τέτοιο σπίτι νοικιάζεται εύκολα 383 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 με σταθερό εισόδημα, καλή προκαταβολή. 384 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Έχω κι άλλα σπίτια στη γειτονιά. 385 00:20:58,173 --> 00:21:00,092 Αν φτιάξεις τα οικονομικά σου, 386 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 κάπως θα τα βολέψουμε. 387 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Ναι; 388 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Ναι, γαμώτο. 389 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Έγινε. - Ναι, γαμώτο, Τζον Λόρενς. 390 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 Ο Τζον Λόρενς. 391 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 Ο Τζον Λόρενς! 392 00:21:12,688 --> 00:21:13,522 Είδες; 393 00:21:14,022 --> 00:21:15,232 Καλό κάρμα. 394 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 Τι μου συμβαίνει; 395 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 Είσαι πολύ χάλια, Τζόνι. 396 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 Μόνος σου το προκάλεσες. 397 00:21:48,724 --> 00:21:50,100 Εσύ μου το έκανες. 398 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Εγώ ήμουν απλώς ο φίλος σου. 399 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Όχι. 400 00:21:57,566 --> 00:22:00,527 Εσύ είσαι ο εχθρός που μου στέκεται εμπόδιο. 401 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 Μάλλον ξέχασες. 402 00:22:05,240 --> 00:22:06,575 Είσαι η αδυναμία μου, 403 00:22:07,993 --> 00:22:09,453 αλλά εγώ όχι η δική σου. 404 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Θα 'πρεπε να σαπίζεις στη φυλακή. 405 00:22:17,461 --> 00:22:19,087 Συγγνώμη που σε απογοητεύω. 406 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 Αυτό νομίζεις πως είμαι; 407 00:22:21,298 --> 00:22:22,382 Απογοητευμένος; 408 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 Πιστεύω ότι είσαι παραπλανημένος. 409 00:22:25,177 --> 00:22:26,803 Και ποιος φταίει γι' αυτό; 410 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Μάλλον με μισείς πάρα πολύ. 411 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 Καταλαβαίνεις πόσο με πληγώνει αυτό; 412 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Δεν με νοιάζει. 413 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 Είσαι το μοναδικό άτομο 414 00:22:40,150 --> 00:22:42,027 που με κάνει να νιώθω τέτοιον 415 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 πόνο. 416 00:22:45,947 --> 00:22:47,699 Δεν νιώθω ποτέ φόβο, 417 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 παρά μόνο όταν φοβάμαι για σένα. 418 00:22:53,330 --> 00:22:55,332 Και δεν δείχνω ποτέ έλεος... 419 00:22:56,917 --> 00:22:59,586 παρά μόνο σ' εσένα. 420 00:23:00,087 --> 00:23:03,131 Αλλά ποτέ ξανά. 421 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Άρα κατάλαβες επιτέλους. 422 00:23:07,552 --> 00:23:08,512 Ναι. 423 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 Εσύ είσαι η αδυναμία μου. 424 00:23:24,194 --> 00:23:26,071 Ξέχασες την εκπαίδευσή σου. 425 00:23:26,071 --> 00:23:27,948 Την εκπαίδευση του μάστερ σου. 426 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Για μένα. 427 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Νόμιζα πως είσαι η απάντηση. 428 00:23:35,914 --> 00:23:37,082 Ο λόγος μου. 429 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Αλλά εσύ είσαι μόνο ο εχθρός... 430 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 που μου στέκεται εμπόδιο. 431 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 Συγγνώμη. 432 00:24:12,576 --> 00:24:13,493 Μπρουκς. 433 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Γεια σου. 434 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Μάθαμε ότι μπήκες στο ΜΙΤ. 435 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Ναι. 436 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 Τι έβγαλες στις εισαγωγικές εξετάσεις; 437 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Αφρούς. 438 00:24:23,920 --> 00:24:26,173 Πλάκα κάνω! Ξέρω γω... 439 00:24:26,173 --> 00:24:27,924 Γύρω στο δέκα, οκτώ. 440 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Και γαμώ! 441 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Κρύα μπίρα! 442 00:24:31,595 --> 00:24:32,679 Πάμε! 443 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 Έβγαλε 18 στις εισαγωγικές; 444 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Δώσε. 445 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Δεν έχω λόγια. 446 00:24:37,851 --> 00:24:39,936 Δεν ξέρω για το Στάνφορντ, Ροία, 447 00:24:39,936 --> 00:24:42,731 αλλά αυτή η σχολή τα σπάει! 448 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Όταν μπεις του χρόνου, θα σε φτιάξω. 449 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - Θα μπεις λες στην αδελφότητα; - Αν λέω; 450 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Ρε μπρο, μασάει η κατσίκα ταραμά; 451 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Κάιλερ, θέλω να σου πω κάτι. 452 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 Πού 'ναι η σκούπα μου; 453 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 Σκατά. 454 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Πού 'σαι, σκούπα. Καθάρισε εδώ. 455 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - Δεν θέλω, φίλε. - Είπα! 456 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Άκου, Σκατοανάσα. 457 00:25:06,129 --> 00:25:07,214 Θες να γίνεις μέλος; 458 00:25:07,797 --> 00:25:10,175 Πέσε κάτω και κάνε τη σκούπα. 459 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Θα γίνει μέλος; 460 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Εσύ μην ανακατεύεσαι. 461 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Λειτουργία αναρρόφησης. Πάμε. 462 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Θεέ μου! 463 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Αρκετά! 464 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Μήπως να του πεις την αλήθεια; 465 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 Ποια αλήθεια, φίλε; 466 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Καλά τα περάσαμε. 467 00:25:44,167 --> 00:25:48,004 Η αλήθεια είναι ότι εσύ ποτέ, και εννοώ ποτέ, μα ποτέ, 468 00:25:48,004 --> 00:25:49,965 δεν θα μπεις στην αδελφότητα. 469 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Εσύ χάνεις. 470 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Δεν ξέρεις ότι ξέρω καράτε, μωρή; 471 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Θέλει άλλος να τις φάει; 472 00:26:22,038 --> 00:26:23,498 Μπρουκσοεπίθεση! 473 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Πάμε! 474 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Σε τσακώσαμε. 475 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Έτσι λες; 476 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Πέθανες, σπασίκλα! 477 00:27:00,285 --> 00:27:01,745 Γουστάρω τέτοια πάρτι! 478 00:27:51,961 --> 00:27:53,505 - Ναι! - Ναι! 479 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Πάμε! 480 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 Αυτά είναι, ρε σεις! 481 00:27:57,926 --> 00:27:58,802 Ο Μπρουκς; 482 00:28:02,639 --> 00:28:03,807 Γαμώτο! 483 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Μπρουκώσου! 484 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 Ναι! 485 00:28:07,435 --> 00:28:09,771 Καλέστε την ασφάλεια της εστίας. 486 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 Πάμε να φύγουμε! 487 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Θα μιλήσω ντόμπρα, Λαρούσο. 488 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Μόλις έγινα δάσκαλος, αλλά μου χρωστάς αναδρομικά. 489 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 Κι όχι πρωτάρη. Θέλω όσα παίρνει ο Τσόζεν. 490 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Σύμφωνοι. 491 00:28:25,495 --> 00:28:26,621 Εντάξει, τέλεια. 492 00:28:26,621 --> 00:28:28,415 Απ' έξω θα πάρω την επιταγή; 493 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Τζόνι, ο Τσόζεν δεν πληρώνεται. 494 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 Τι; 495 00:28:31,751 --> 00:28:34,212 Δηλαδή εκμεταλλεύεσαι μετανάστη; 496 00:28:34,713 --> 00:28:36,840 Άθλιο, ακόμα και για πωλητή αμαξιών. 497 00:28:36,840 --> 00:28:39,676 Όλοι αμισθί. Είναι το πνεύμα του Μιγιάγκι-Ντο. 498 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 Όχι μισθοί, όχι δίδακτρα. 499 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Δεν λέω ότι θα είναι πάντα έτσι. 500 00:28:43,596 --> 00:28:45,390 Αν πάρουμε το Σεκάι Ταϊκάι... 501 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 Αργεί αυτό. 502 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 Θέλω σταθερό εισόδημα για να βάλω τους δικούς μου σε σπίτι. 503 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Αυτά παίρνουν χρόνο, φίλε. 504 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Εντάξει. Το προσπαθώ. 505 00:29:00,280 --> 00:29:02,115 Ακολουθώ το Μιγιάγκι-Ντο. 506 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 Δεν πλάκωσα τον τύπο σήμερα. 507 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Νόμιζα ότι θα άλλαζε κάτι. 508 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Χαίρομαι που δεν έδειρες κανέναν. Είναι θετικό βήμα αυτό. 509 00:29:11,124 --> 00:29:12,625 Θα του άξιζε του μαλάκα. 510 00:29:12,625 --> 00:29:14,377 Ναι, είμαι σίγουρος. 511 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Το Μιγιάγκι-Ντο δεν είναι η γρήγορη λύση. 512 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 Είναι τρόπος ζωής. 513 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 Τις ίδιες βλακείες έλεγα για το Κόμπρα Κάι. 514 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Δεν είναι βλακείες. 515 00:29:22,552 --> 00:29:25,597 Μπορεί να σε βοηθήσει να βρεις ψυχική ηρεμία. 516 00:29:25,597 --> 00:29:28,349 Αλλά τα προβλήματά σου δεν θα λυθούν μονομιάς. 517 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Και τι να κάνω, ρε φίλε; 518 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Ό,τι κι εγώ. 519 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Άσε τις περιστασιακές δουλειές και βρες μία με πλήρες ωράριο. 520 00:29:49,329 --> 00:29:51,247 Βγες έξω, κάθαρμα. 521 00:29:58,254 --> 00:29:59,547 Δεύτερος γύρος. 522 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Ναι. 523 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Αυτήν τη φορά, δεν θα με πετύχεις, 524 00:30:11,768 --> 00:30:13,311 γιατί έχω τα μάτια μου... 525 00:30:16,189 --> 00:30:17,982 στο πραγματικό έπαθλο. 526 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Όχι, μη. 527 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Να πάρει! 528 00:30:35,041 --> 00:30:37,001 Γιατί τρέχουν τόσο τα φαντάσματα; 529 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Εντάξει, αρκετά. 530 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Πρέπει να μας πεις τι παίζει με το ΜΙΤ. 531 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Θέλω να πω, αντέγραψες στις εισαγωγικές; 532 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Καλά. Είπα ψέματα. 533 00:30:46,553 --> 00:30:49,305 Δεν έβγαλα οκτώ. Έβγαλα εφτά. 534 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Απλώς ήθελα να σας εντυπωσιάσω γιατί είστε έξυπνοι και τα λοιπά. 535 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Πάντως, έγραψα καλά στην έκθεση. 536 00:30:56,354 --> 00:30:58,189 Κάτσε. Έβγαλες εφτά συνολικά; 537 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Ναι. 538 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 Μα γιατί ανησυχείτε τόσο, τέλος πάντων; 539 00:31:03,862 --> 00:31:06,155 Επειδή θέλουμε να μπούμε στο ΜΙΤ! 540 00:31:06,739 --> 00:31:08,783 Για να επισκευάζετε πλυντήρια; 541 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Δεν είναι δύσκολο. 542 00:31:15,373 --> 00:31:18,501 {\an8}"Μεσοδυτικό Ινστιτούτο Τεχνιτών. 543 00:31:18,501 --> 00:31:19,878 Ad Meliora". 544 00:31:19,878 --> 00:31:22,005 Μπράβο σου. Είναι φανταστικό. 545 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Έχω κατενθουσιαστεί. 546 00:31:23,464 --> 00:31:27,051 Για πείτε, θέλετε να πάρω κάνα τηλέφωνο να σας βολέψουν; 547 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 Ο μπαμπάς μου τσαντίστηκε άπειρα όταν δεν πέρασα σε σχολή. 548 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Συμφωνώ. 549 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Τεμπέλιασα. 550 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Είμαι τελείως βλάκας. 551 00:31:39,355 --> 00:31:40,648 Είχα στόχους, ξέρεις. 552 00:31:40,648 --> 00:31:41,983 Είχα όνειρα. 553 00:31:42,567 --> 00:31:43,818 Απλώς τα εγκατέλειψα. 554 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Καταλαβαίνεις; 555 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Ναι. 556 00:31:48,406 --> 00:31:49,866 Καταλαβαίνω, βασικά. 557 00:31:50,575 --> 00:31:53,661 Θα μπορούσα να μπω και να γουστάρω σε μια καλή σχολή, 558 00:31:53,661 --> 00:31:55,246 όχι σε δεύτερης επιλογής. 559 00:31:58,166 --> 00:32:00,460 Η δεύτερη επιλογή θα είναι πάντα εκεί. 560 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Πρέπει να κυνηγήσεις το όνειρο. 561 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Ναι, αυτό... 562 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 Αυτό είναι φοβερή συμβουλή, Κάιλερ. 563 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Λες να με ξαναπάρουν στο λύκειο; 564 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 Γιατί να... 565 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 Εσείς παίξατε ξύλο με τους Θήτα Ωμέγα; 566 00:32:18,519 --> 00:32:20,897 Ηρεμήστε. Οι τύποι είναι μαλάκες. 567 00:32:20,897 --> 00:32:21,814 Τους άξιζε. 568 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Έβγαλαν νοκ άουτ τον Ζένκερ; 569 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Ναι, φίλε. Όπως τα λες. Εγώ το έκανα. 570 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Δικέ μου. Είσαι μορφή! 571 00:32:30,239 --> 00:32:31,449 Άκου, φίλε... 572 00:32:31,449 --> 00:32:33,952 Αν θες, έλα στη δική μας αδελφότητα. 573 00:32:33,952 --> 00:32:35,078 Χωρίς καψόνια. 574 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Αρκεί να είσαι τόσο ζόρικος συνέχεια. 575 00:32:40,208 --> 00:32:41,084 Ναι; 576 00:32:41,084 --> 00:32:44,128 Αυτόν τον πλάκωνα σ' όλο το Βάλεϊ. Πες τους, Ροία. 577 00:32:44,128 --> 00:32:45,588 Είναι αλήθεια. 578 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Έλα αύριο. - Έγινε. 579 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Γεια. 580 00:33:06,067 --> 00:33:07,610 - Με συγχωρείτε λίγο. - Ναι. 581 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Τζόνι. Τι έγινε; 582 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Σκέφτηκα την προσφορά σου για δουλειά εδώ. 583 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 Σκέφτηκα να το δοκιμάσω. 584 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 Βασικά, εγώ δεν είπα να... 585 00:33:17,120 --> 00:33:18,830 Δέχομαι να το πάω αργά. 586 00:33:18,830 --> 00:33:20,039 Έφτιαξα τη διαρροή, 587 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 κι αν και το σπίτι το νοίκιασε άλλος, 588 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 θα 'μαι έτοιμος για το επόμενο. 589 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Πού ν' αφήσω τον χαρτοφύλακα; 590 00:33:27,714 --> 00:33:29,549 Με συγχωρείς. Μισό λεπτάκι. 591 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Ας πάρει τη δουλειά του Ρόμπι, να βάζει ποπκόρν. 592 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Νομίζει ότι του πρόσφερα τη δουλειά μου. 593 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 Τι να 'χει ο χαρτοφύλακας; 594 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Εγώ λέω σάντουιτς και άχρηστα διαφημιστικά. 595 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Δεν βοηθάς. Εντάξει; 596 00:33:43,312 --> 00:33:46,524 Ασπάζεται το Μιγιάγκι-Ντο. Κάτι πρέπει να σκεφτώ. 597 00:33:48,985 --> 00:33:50,111 Πουλήθηκε αμάξι. 598 00:33:51,738 --> 00:33:55,116 Συγχαρητήρια. Θα κάψετε καρδιές με αυτό το αμάξι. 599 00:33:55,658 --> 00:33:56,576 Ευχαριστώ. 600 00:33:56,576 --> 00:33:58,661 Γεια σας. Είμαι ο Ντάνιελ Λαρούσο. 601 00:33:59,245 --> 00:34:00,705 Ξέρω ποιος είστε. 602 00:34:01,497 --> 00:34:04,375 Να ξέρετε ότι ο πωλητής σας, ο Τζον, 603 00:34:04,375 --> 00:34:06,210 είναι σκέτος θησαυρός. 604 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Με έκανε να νιώσω πολύ άνετα. 605 00:34:08,796 --> 00:34:11,883 Ξέρετε, πολλοί πωλητές είναι απίστευτα πιεστικοί. 606 00:34:11,883 --> 00:34:14,302 Κάποιες φορές χρειάζεται επιθετικότητα. 607 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Αλλά ο πελάτης είναι που μετράει. 608 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 Χρειάζεται ισορροπία. 609 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Λοιπόν, θα σας στείλω όλη μου την οικογένεια. 610 00:34:22,226 --> 00:34:26,064 Και ο Τζον από δω ευχαρίστως να τους βοηθήσει όλους. 611 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 Καλώς ήρθες στην εταιρεία. 612 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 Ευχαριστώ, φίλε. 613 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 Τι περιμένεις; 614 00:34:33,196 --> 00:34:34,864 Φέρε της το μπονσάι της. 615 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Δεν... 616 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Τον έστειλες να πεθάνει. 617 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Τον έστειλα ν' αντιμετωπίσει τον θάνατο. 618 00:34:49,837 --> 00:34:51,255 Δεν είναι το ίδιο. 619 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 Το έπαθλο. 620 00:35:17,156 --> 00:35:18,950 Δεν έχει το έπαθλο σημασία. 621 00:35:21,244 --> 00:35:24,789 Σημασία έχει να εξαλείφεις τα εμπόδια. 622 00:35:30,211 --> 00:35:34,173 Επομένως, τώρα καταλαβαίνεις. 623 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Άρα, επιτέλους, είμαστε έτοιμοι. 624 00:35:43,474 --> 00:35:48,062 Και τίποτα δεν θα μας σταθεί εμπόδιο ξανά. 625 00:36:49,081 --> 00:36:53,002 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη