1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Τζόνι!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Τζόνι, έλα.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
Έτοιμος να φύγουμε;
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Έχω να πω άλλο ένα αντίο.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- Ήρθε το αμάξι.
- Μην ανησυχείς.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Ξέρω πού θα τη βρω.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Σταματήστε!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Έλα εδώ.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ.
Εδώ είναι μόνο για μαθητές.
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Τι ήταν αυτό;
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Αρκετά!
12
00:01:22,665 --> 00:01:25,126
Μάστερ Κιμ, θα 'πρεπε να την προπονείτε.
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Όχι να την τιμωρείτε.
14
00:01:29,672 --> 00:01:31,174
Εσύ είσαι ο δάσκαλος εδώ;
15
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Όχι.
16
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
Να γυρίσεις στην Αμερική
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
να γίνεις δάσκαλος.
18
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Εδώ είσαι μαθητής.
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
Κι όχι πολύ καλός μαθητής,
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
αφού ζητάς έλεος.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Ξέρω το μάθημα.
22
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
Όταν το απαίτησε η περίσταση,
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
δεν έδειξα έλεος.
24
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
"Η περίσταση";
25
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Το μάθημα είναι για όλη τη ζωή.
26
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Θα σ' το μάθω ξανά.
27
00:02:04,457 --> 00:02:06,167
Κι αυτήν τη φορά,
28
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
δεν θα το ξεχάσεις ποτέ.
29
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Τι εννοείτε;
30
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Θα 'πρεπε να μαθαίνει.
31
00:02:27,856 --> 00:02:29,983
Μαθαίνει εδώ και τώρα.
32
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Άρα θα τη διδάξετε;
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,414
Δική μου η εγγονή.
34
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Δικό μου το μάθημα.
35
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Χτυπάς τον παππού σου;
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Φοβάσαι;
37
00:03:11,858 --> 00:03:12,734
Ώστε έτσι;
38
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Τότε, είσαι έτοιμη.
39
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
Τέλος το κρυφτό. Αρχίζεις προπόνηση αύριο.
40
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Δεν μαθαίνουμε όλοι δύο φορές στη ζωή
πώς να περπατάμε.
41
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}Αλλά όλοι μας πρέπει να ξέρουμε
πώς να σηκωνόμαστε όταν πέφτουμε
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}και να στεκόμαστε όρθιοι.
43
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Έμαθα ότι τα πρώτα βήματα
είναι πιο δύσκολα τη δεύτερη φορά.
44
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Ελπίζω το επόμενο βήμα
να με πάει στο Στάνφορντ".
45
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Είμαι πολύ περήφανη.
46
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
{\an8}Θα βάλω τα κλάματα!
47
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}Είναι εξαιρετικό.
48
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}Είναι η καλύτερη ιστορία
μετά το Ντον Χουάν ΝτεΜάρκο.
49
00:04:11,709 --> 00:04:14,587
{\an8}Κοίτα να δεις.
Άρχισα να κλαίω κι εγώ τώρα.
50
00:04:16,089 --> 00:04:18,591
{\an8}Λίγο πιο επιθετικό.
Θα σε ικετεύουν να πας.
51
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Εντάξει.
52
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}Εσύ τι λες;
53
00:04:21,844 --> 00:04:23,346
{\an8}Είναι υπέροχο.
54
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Κι ας είμαι εγώ ο κακός.
55
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Θ' αλλάξω το όνομά σου.
56
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
{\an8}Όχι, πλάκα σου κάνω.
57
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
{\an8}Δεν θα κάνω αίτηση στο Στάνφορντ.
Ούτε πουθενά αλλού.
58
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Έλα, Ρόμπι. Έχετε κι οι δύο λαμπρό μέλλον.
59
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Όταν κερδίσουμε το Σεκάι Ταϊκάι,
θα μας ανοίξουν πολλές πόρτες.
60
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
{\an8}Γιαγιά, ηρέμησε.
61
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Έλα. Πρόσεχε με τα βρυσάκια.
62
00:04:55,878 --> 00:04:57,505
{\an8}Φέρε τα μπολ!
63
00:04:57,505 --> 00:04:58,756
{\an8}Η αποχέτευση είναι.
64
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
{\an8}Μυρίζει σκατά.
65
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}Δεν υποφέρεται. Πότε θα το φτιάξεις;
66
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
{\an8}Μαλακίες, Σάλι.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Το παλεύει, είπε.
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,983
{\an8}Ας το δούμε πιο γενικά.
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Είμαστε πέντε άτομα. Σχεδόν έξι.
70
00:05:19,527 --> 00:05:21,946
{\an8}Πρέπει να χωρέσουμε σε δύο υπνοδωμάτια.
71
00:05:21,946 --> 00:05:25,158
{\an8}Και δεν έχουμε λεφτά
για τη σχολή του Μιγκέλ.
72
00:05:25,158 --> 00:05:26,993
{\an8}Πώς θα τα καταφέρουμε;
73
00:05:26,993 --> 00:05:28,286
{\an8}Όπως σου έχω πει.
74
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
{\an8}Το τουρνουά θα τα φτιάξει όλα.
75
00:05:30,288 --> 00:05:32,790
{\an8}Θα μας φέρει μαθητές και χορηγίες.
76
00:05:32,790 --> 00:05:34,876
{\an8}Έχουμε μήνες ακόμα ως το τουρνουά.
77
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
{\an8}Τι θα κάνουμε στο μεταξύ;
78
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Καταλαβαίνω. Θα το φροντίσω.
79
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
{\an8}Έχω πολύ καλές αναμνήσεις από δω.
80
00:05:46,346 --> 00:05:49,015
{\an8}Ακόμα κι αν ο παππούς σου
έβλεπε την προπόνηση
81
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
{\an8}σαν βασανιστήριο πιο πολύ.
82
00:05:51,559 --> 00:05:53,436
{\an8}Κράτησε τον λόγο του, πάντως.
83
00:05:53,436 --> 00:05:55,688
{\an8}Άρχισε να με προπονεί όταν έφυγες.
84
00:05:55,688 --> 00:05:58,566
{\an8}Συγγνώμη που δεν σου στάθηκα στο Βάλεϊ.
85
00:05:59,525 --> 00:06:01,736
{\an8}- Αλλά ο Σίλβερ...
- Δεν υπάρχει πια.
86
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
{\an8}Ήρθα στην Αμερική με την ελπίδα να σε δω,
87
00:06:04,739 --> 00:06:06,783
{\an8}αλλά τυφλώθηκα απ' την υπόσχεση
88
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}να διαδώσω στον κόσμο
το καράτε του παππού.
89
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Ακόμα μπορεί να γίνει αυτό.
90
00:06:12,580 --> 00:06:16,376
{\an8}Με το Κόμπρα Κάι,
κέρδισες μια θέση στο Σεκάι Ταϊκάι.
91
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Να πάμε να το κερδίσουμε.
92
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Εγώ θα δεχόμουν, αλλά...
93
00:06:26,886 --> 00:06:28,388
{\an8}δεν εξαρτάται από μένα.
94
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Μάστερ Κιμ.
95
00:06:49,367 --> 00:06:51,869
Οι τελειόφοιτοι
να πάνε στο μαθητικό κέντρο
96
00:06:51,869 --> 00:06:53,663
για την έκθεση πανεπιστημίων.
97
00:06:53,663 --> 00:06:56,416
Εκπρόσωποι πανεπιστημίων
και τοπικών σχολών...
98
00:06:56,416 --> 00:06:57,667
- Γεια.
- Γεια!
99
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
Εσύ πήρες πολλά φυλλάδια.
100
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
Ναι, αλλά μην ανησυχείς.
101
00:07:01,337 --> 00:07:03,506
Τρία είναι κοντά στο Στάνφορντ.
102
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
Έλα τώρα. Δεν με πήραν ακόμα.
103
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- Γεια!
- Τι λέει;
104
00:07:07,343 --> 00:07:10,888
Απέδωσαν καρπούς
τα βάσανα της σπασικλίστικης ζωής μας.
105
00:07:10,888 --> 00:07:12,181
Είμαστε πολυπόθητοι.
106
00:07:12,181 --> 00:07:13,391
Αυτό είμαστε;
107
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Βεβαίως, φίλε μου.
108
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Μας πασπατεύουν
για να πάρουν μια γεύση της διάνοιάς μας.
109
00:07:18,938 --> 00:07:20,898
- Κάπου εδώ φεύγω εγώ.
- Συγγνώμη.
110
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
111
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Χάνουν τον χρόνο τους τα όρνεα.
112
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
Εγώ κι ο Ιλάι
στοχεύουμε στο ΜΙΤ εδώ και χρόνια.
113
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
Θα κάνεις αίτηση στο Στάνφορντ;
114
00:07:32,034 --> 00:07:35,288
Ναι, σίγουρα.
Αλλά θα κοιτάξω κι άλλες σχολές.
115
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
Το Στάνφορντ είναι πολύ ακριβό.
116
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Μάγκες μου.
117
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Γουστάρετε να γραφτείτε
σε μια πιο κοντινή σχολή;
118
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
Πώς τη βλέπετε;
119
00:07:44,464 --> 00:07:45,673
Λοιπόν, Γκάρι,
120
00:07:45,673 --> 00:07:50,052
εγώ και οι μάγκες μου
βλέπουμε να την κάνουμε από δω.
121
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Αλλά ευχαριστούμε
για τη μάγκικη προσέγγισή σου.
122
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Ντάξει, ντε. Καλό είναι
να έχετε και μια δεύτερη επιλογή.
123
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Μένεις κοντά,
προετοιμάζεσαι για μια καλή σχολή,
124
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
και δεν επιβαρύνεται η τσέπη των γονιών.
125
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Ευχαριστώ.
126
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Ήρθε μουσαφίρης ο Τζόνι Λόρενς;
127
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Τι θα πει αυτό;
Θέλω το φουσκωτό στρώμα σου.
128
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Εντάξει. Έλα μέσα.
129
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
Έσπασαν οι σωλήνες.
Πλημμύρισε το σπίτι της Κάρμεν.
130
00:08:22,752 --> 00:08:24,253
Λυπάμαι, Τζόνι.
131
00:08:24,253 --> 00:08:26,631
Μένουμε στο σπίτι μου προσωρινά.
132
00:08:27,131 --> 00:08:29,133
Εκτός κι αν βρω να νοικιάσω αλλού.
133
00:08:29,133 --> 00:08:32,595
Δεν υπάρχουν πολλά σπίτια.
Κακή εποχή για ενοικιαστές.
134
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
Να μου λείπουν οι συμβουλές.
Εσύ κάνεις διακοπές καράτε.
135
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Τι ξέρεις εσύ από σπίτια;
136
00:08:37,808 --> 00:08:40,520
Πωλείται στο Χόλιγουντ, Property Brothers.
137
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
Όλα τα έχω δει.
138
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Πάρε τον Τσόζεν μαζί. Έχει γνώσεις.
139
00:08:44,315 --> 00:08:45,650
Ναι, και ποιος ξέρει.
140
00:08:45,650 --> 00:08:49,028
Ίσως βρεις κι εσύ
ένα σπίτι να νοικιάσεις για λίγο.
141
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Εντάξει.
142
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Βάλτε το στρώμα στο βανάκι.
143
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Θα πάρω ένα σαντουιτσάκι για τον δρόμο.
144
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- Θες τίποτα;
- Dr Pepper διαίτης.
145
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Εγώ τίποτα. Ευχαριστώ.
146
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Μάστερ Κιμ.
147
00:09:07,713 --> 00:09:11,217
Χαίρομαι που βλέπω
ότι ο δρόμος της γροθιάς καλά κρατεί.
148
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Όπως κι εσείς.
149
00:09:12,802 --> 00:09:14,595
Μα ήρθε η ώρα
150
00:09:14,595 --> 00:09:17,431
να διαδώσετε τις γνώσεις σας στον κόσμο.
151
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
Με την έγκρισή σας,
152
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
θα πάρουμε τη θέση
που κέρδισε η εγγονή σας
153
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
στο Σεκάι Ταϊκάι
154
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
για το Κόμπρα Κάι.
155
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Όχι.
156
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Μάστερ Κιμ, ίσως δεν καταλάβατε.
157
00:09:45,710 --> 00:09:48,045
Κατάλαβα.
158
00:09:48,754 --> 00:09:51,424
Η εγγονή μου πήγε στην Αμερική.
159
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Έδωσε υποσχέσεις.
160
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Αλλά απέτυχε.
161
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Παππού.
162
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Ο Σίλβερ...
- Δικαιολογίες!
163
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
Γι' αυτό εσύ δεν θα γίνεις ποτέ μάστερ.
164
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Πρέπει να ζω γιατί είσαι ανίκανη!
165
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Η επιτυχία δεν απέχει πολύ.
166
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία.
167
00:10:14,655 --> 00:10:15,698
Ανόητοι.
168
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
Πάντα εστιάζετε στο έπαθλο.
169
00:10:20,870 --> 00:10:23,539
Δεν βλέπετε τους εχθρούς
που σας εμποδίζουν.
170
00:10:24,373 --> 00:10:26,542
Κανείς δεν θα μας σταθεί εμπόδιο.
171
00:10:33,299 --> 00:10:35,635
Ποτέ καλός μαθητής.
172
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Ποτέ καλός δάσκαλος.
173
00:10:38,888 --> 00:10:40,806
Σκέτη απογοήτευση.
174
00:10:41,932 --> 00:10:44,143
Σας είπε η Κιμ πώς ένας μαθητής μου
175
00:10:44,143 --> 00:10:46,646
κατατρόπωσε πέντε δικούς σας;
176
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Έχει ακόμα τσαγανό.
177
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Ναι.
178
00:10:58,574 --> 00:11:01,035
Θα σου δώσω ευκαιρία.
179
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Απόδειξε τι αξίζεις.
180
00:11:08,459 --> 00:11:12,380
Βλέπετε τη βιβλιοθήκη μας,
την τέταρτη μεγαλύτερη στο Σαν Φερνάντο.
181
00:11:12,380 --> 00:11:13,589
Τι κάνουμε εδώ;
182
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Σαν το Φοίνιξ αν η φοίτηση
δεν ήταν εξ αποστάσεως.
183
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Χαλάρωσε. Θέλω να εξετάσω
όλες τις επιλογές μου.
184
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Αδερφέ, τρέξε!
185
00:11:20,971 --> 00:11:22,848
Το εργαστήριο χημείας...
186
00:11:22,848 --> 00:11:23,766
Την έπιασα!
187
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Φοβερό πιάσιμο, μεγάλε!
188
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- Ναι!
- Ναι.
189
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Μπρουκώθηκες, μικρέ!
190
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
Τίποτα, φιλάρα.
191
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- Τι λέει, παιδιά;
- Κάιλερ, εδώ πας;
192
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Μπα, μάλλον η σχολή πάει σ' εμένα.
193
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Τι λέει, Μπρουκς; Καλά φαίνεσαι.
194
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Ευχαριστώ. Καινούργια δόντια.
195
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Τα παλιά τα κατάπια όταν εσύ...
196
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Ναι... Χίλια συγγνώμη, φίλε.
197
00:11:54,505 --> 00:11:56,006
Δεν ήμουν καλά τότε...
198
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Όλα καλά, φιλαράκο.
199
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Το καράτε έχει και συνέπειες, σωστά;
200
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Βοήθησε να φτιάξω τη ζωή μου.
201
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Τα καλύτερα έρχονται".
202
00:12:06,100 --> 00:12:07,351
Γαμάτο.
203
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- Τα λέμε στο σπίτι;
- Αμέ.
204
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Έτσι. Φύγαμε!
205
00:12:11,272 --> 00:12:13,441
Πας εδώ μαζί με τον Μπρουκς.
206
00:12:14,024 --> 00:12:14,859
Λογικό.
207
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Επίσκεψη ήρθε. Στο ΜΙΤ πάει.
208
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
Συγγνώμη. Είπες "ΜΙΤ";
209
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Ναι. Και σκίζει κιόλας.
210
00:12:24,160 --> 00:12:25,244
Πώς πάει, παιδιά;
211
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Θέλετε ν' αράξουμε;
212
00:12:30,082 --> 00:12:31,459
{\an8}ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΟ
213
00:12:31,459 --> 00:12:33,085
{\an8}Και γαμώ. Είναι τέλειο.
214
00:12:33,085 --> 00:12:34,462
Έχει και σκάλες.
215
00:12:34,462 --> 00:12:36,922
Μην ερωτεύεσαι το πρώτο σπίτι.
216
00:12:36,922 --> 00:12:38,632
Έχουμε κι άλλα να δούμε.
217
00:12:41,260 --> 00:12:42,386
Να ο μεσίτης.
218
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Κλασικός μαλάκας του Λ.Α.
219
00:12:44,889 --> 00:12:45,723
Μεγάλο ρολόι.
220
00:12:46,307 --> 00:12:47,475
Χαζό μαλλί.
221
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Όλα ψέματα.
222
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Κύριοι.
223
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Κάνε ό,τι κάνω.
- Τι λέτε;
224
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
Ωραία τοποθεσία, έτσι;
225
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
Είμαι ο Μπαζ. Εσείς;
226
00:12:57,151 --> 00:12:58,694
Τσόζεν Τογκούτσι.
227
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
228
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Είναι τιμή μου
να σας γνωρίσω τον κύριο Τζον Λόρενς.
229
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Τογκούτσι. Δεν σας ξέρω.
Από ποιο μεσιτικό;
230
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
Ανεξάρτητος μεσίτης.
231
00:13:08,454 --> 00:13:10,414
Μόνο εκλεκτοί πελάτες.
232
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Κύριε Λόρενς. Χαίρω πολύ.
233
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Με τι ασχολείστε;
234
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Είναι συνέταιρος
σε ανερχόμενη επιχείρηση του Βάλεϊ.
235
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Ακούγεται πολλά υποσχόμενο.
236
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
Πώς μας φαίνεται;
237
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Τέσσερα υπνοδωμάτια, 195 τετ. μέτρα.
238
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Νέες συσκευές...
- Θα σε διακόψω.
239
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Ευχαρίστως να το νοικιάσω.
240
00:13:29,016 --> 00:13:32,311
Το εκτιμώ,
αλλά υπάρχει μεγάλος ανταγωνισμός.
241
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
Το αμάξι σας είναι;
242
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Εννοείται.
243
00:13:34,688 --> 00:13:36,816
Θα το παρκάρω συνέχεια εδώ.
244
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
Να δουν το νέο αφεντικό.
245
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Άρα θα είστε μόνος σας;
246
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
Όχι. Αν ήταν έτσι, θα κοιμόμουν στο αμάξι.
247
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
Έχω το κορίτσι μου.
248
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Δεν την έχω αποκαταστήσει ακόμα.
249
00:13:47,076 --> 00:13:49,829
Μόλις έχω λεφτά για μονόπετρο,
μπαμ και κάτω.
250
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Γκαστρωμένη, άρα τρία άτομα.
251
00:13:51,872 --> 00:13:55,334
Συν οι γιοι μας και η Ρόζα.
Πολύ γλυκιά, απ' το Εκουαδόρ.
252
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
Κάνει μπάφους. Θα τη λατρέψεις...
253
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Θα δώσουμε 200 δολάρια
πάνω απ' την τιμή προσφοράς.
254
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Με την καμία.
- Συγγνώμη.
255
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
Ο πελάτης μου θέλει έναν ένοικο
256
00:14:04,635 --> 00:14:07,221
που να έχει μεγαλύτερη σταθερότητα.
257
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Ποιον είπες ασταθή;
258
00:14:08,430 --> 00:14:12,059
Θα σου βγάλω το χαζό σου μαλλί
τρίχα τρίχα, να δεις αστάθεια.
259
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
- Τζόνι.
- Εσύ είπες ότι έχει χαζό μαλλί.
260
00:14:14,436 --> 00:14:15,646
Εγώ απλώς συμφωνώ.
261
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Αυτή η γη ήταν κάποτε
υπό την κατοχή των Ιαπώνων.
262
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
Όταν ήμουν παιδί,
263
00:14:31,036 --> 00:14:34,456
εισβολείς προσπάθησαν
να με πάρουν στον στρατό.
264
00:14:34,456 --> 00:14:36,500
Εγώ το έσκασα στο δάσος
265
00:14:36,500 --> 00:14:38,752
και κρύφτηκα σε σπηλιά.
266
00:14:39,253 --> 00:14:41,630
Αλλά οι εισβολείς με βρήκαν.
267
00:14:41,630 --> 00:14:45,092
Τους απέκρουσα
με το ούντζανγκντο του πατέρα μου.
268
00:14:45,634 --> 00:14:47,595
Αρχαίο οικογενειακό μαχαίρι.
269
00:14:48,095 --> 00:14:52,725
Σκότωσα 12 άντρες
πριν χάσω το ούντζανγκντο.
270
00:14:53,517 --> 00:14:55,895
Αν θες να αποδείξεις την αξία σου,
271
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
φέρε μου το μαχαίρι.
272
00:14:58,564 --> 00:15:00,107
Αλλά σε προειδοποιώ.
273
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Σ' εκείνο το σκοτάδι,
274
00:15:02,818 --> 00:15:06,614
δεν θα βρεις μόνο το ούντζανγκντο.
275
00:15:26,050 --> 00:15:27,593
Το ούντζανγκντο.
276
00:15:37,436 --> 00:15:38,896
Γεια σου, κούκλα.
277
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Θα το πάρω το μαχαίρι,
278
00:15:43,484 --> 00:15:45,319
είτε σ' αρέσει είτε όχι.
279
00:16:15,182 --> 00:16:17,267
Λατρεύω το πανεπιστήμιο!
280
00:16:21,313 --> 00:16:23,232
Αδερφέ, θες να δεις ένα κόλπο;
281
00:16:23,816 --> 00:16:26,151
Απίστευτο που ο Μπρουκς μπήκε στο ΜΙΤ.
282
00:16:26,151 --> 00:16:28,070
Λατινικά μίλησε νωρίτερα;
283
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Δεν ξέρω. Ίσως οι γροθιές σου
ξύπνησαν τον εγκέφαλό του.
284
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου εσύ.
285
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Έχω ένα φίδι με ένα μάτι...
286
00:16:36,120 --> 00:16:38,622
Παρά τα όσα έγιναν, ο Κάιλερ είναι καλά.
287
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Σκατοανάσα!
288
00:16:44,670 --> 00:16:47,006
Είπα να πιεις την μπίρα μου, πουτανάκι;
289
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
Όχι, κύριε Ζένκερ.
290
00:16:51,135 --> 00:16:52,302
Ξεθύμανε η μαλακία.
291
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Άντε φτιάξε μου ένα κοκτέιλ.
292
00:16:55,014 --> 00:16:56,223
Μάλιστα, κε Ζένκερ.
293
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Έχω τον χυμό της χαράς.
294
00:17:08,318 --> 00:17:10,404
Θα τον αφήσεις να σου μιλάει έτσι;
295
00:17:10,404 --> 00:17:13,323
Καμία σχέση. Έτσι μιλάνε εδώ, μπρο.
296
00:17:13,323 --> 00:17:14,241
Όλα καλά.
297
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Όταν τελειώσω τη μύηση,
εγώ θα κάνω κουμάντο εδώ.
298
00:17:17,327 --> 00:17:18,328
Εντάξει.
299
00:17:18,328 --> 00:17:20,372
Άκου... Κάτσε λίγο.
300
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Δοκίμασε, μπρο.
301
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Σκουπιδοχυμός".
302
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Ευχαριστώ. Ναι.
303
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
Φιλάρα μου, αυτός είσαι!
304
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Άρα είναι έτοιμο.
305
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Καρφάκια!
306
00:17:38,557 --> 00:17:39,516
Ναι!
307
00:17:39,516 --> 00:17:41,351
Πιες το όλο, Καρφάκια!
308
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Καρφάκια!
309
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
Ναι!
310
00:17:49,276 --> 00:17:51,904
Σκέφτομαι σοβαρά να αλλάξω κούρεμα.
311
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Τι λέει, μπρο;
312
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Ο Σκατοανάσας με το κοκτέιλ;
- Δεν ξέρω.
313
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Αν δεν έκανε τα χαμαλίκια,
θα τον σουτάραμε.
314
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
Θα τον σουτάρουμε μετά τη μύηση.
315
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
Πάνω απ' το πτώμα μου
θα μπει στην αδελφότητα.
316
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
Ναι!
317
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Γουστάρω.
318
00:18:10,130 --> 00:18:12,758
Εμένα κατηγορείς
για το υφάκι του καραγκιόζη;
319
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Όχι, δεν σε κατηγορώ, αλλά...
320
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
Δεν θα ασπαζόσουν το Μιγιάγκι-Ντο;
321
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Το έχω ασπαστεί.
322
00:18:19,181 --> 00:18:21,308
Κάνω διάφορες ασκήσεις αναπνοής
323
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
και γιόγκα καράτε στο ντότζο.
324
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Δεν είναι μόνο για το ντότζο.
325
00:18:26,063 --> 00:18:28,690
Το Μιγιάγκι-Ντο είναι τρόπος ζωής.
326
00:18:28,690 --> 00:18:29,733
Ιερό.
327
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
Το Μιγιάγκι-Ντο πηγάζει από δω,
328
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
ποτέ από δω.
329
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
Κατάλαβες;
330
00:18:36,657 --> 00:18:38,784
Κακώς του την είπα για το μαλλί.
331
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Ήταν χαζό το μαλλί.
332
00:18:41,370 --> 00:18:43,455
Έλα. Δεύτερη ευκαιρία.
333
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
Ακόμα καλύτερο αυτό εδώ.
334
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Σκατά.
335
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Δύο φορές σε μία μέρα.
336
00:18:59,263 --> 00:19:00,722
Άκου, παραφέρθηκα.
337
00:19:00,722 --> 00:19:02,432
Ναι, πολύ σωστά.
338
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Μη σε κρατάω.
339
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Έχει κι άλλα σπίτια.
340
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Όχι στη Ν. Ρεσίντα.
341
00:19:07,396 --> 00:19:08,522
Άκου.
342
00:19:08,522 --> 00:19:12,276
Αν θες να 'σαι κοντά στο Ενσίνο
χωρίς τις υπέρογκες τιμές,
343
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
από μένα πρέπει να περάσεις.
344
00:19:14,027 --> 00:19:16,321
Λες να νοικιάσω σπίτι σ' έναν αχρείο,
345
00:19:16,321 --> 00:19:18,490
δήθεν οικογενειάρχη με κουλό αμάξι;
346
00:19:18,490 --> 00:19:19,867
Σου 'χω νέα.
347
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
Ξέχνα το, αρχηγέ.
348
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Να με συγχωρείτε.
Μπορείτε να φύγετε μόνοι σας.
349
00:19:26,540 --> 00:19:27,958
Συγγνώμη, φίλε.
350
00:19:36,633 --> 00:19:37,885
Παιδιά.
351
00:19:37,885 --> 00:19:39,803
Δεν σας τρόμαξε ο Μπαζ, έτσι;
352
00:19:40,429 --> 00:19:42,222
Είσαι ο Τζον Λόρενς;
353
00:19:42,222 --> 00:19:43,140
Ναι.
354
00:19:43,140 --> 00:19:46,435
Δεν σ' έχω πλακώσει, έτσι;
Έχεις φάτσα για μπάτσες.
355
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Όχι, σε είδα ν' αγωνίζεσαι
στο Ολ Βάλεϊ το 1983.
356
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
Πήγαινα γυμνάσιο. Δεν θα με θυμάσαι.
357
00:19:53,692 --> 00:19:54,651
Ίσως με θυμάσαι.
358
00:19:54,651 --> 00:19:56,945
Στίβι. Ο φίλος του αδερφού του Τζέρι.
359
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Πήγαινα μάθημα κάνοντας moonwalk.
360
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Ήσουν φοβερός. Τρομερό ταλέντο.
361
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Ήρθες το 1984;
- Όχι, το έχασα.
362
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Θυμάσαι τον Ολλανδό; Ήταν άπαιχτος.
363
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
Ναι. Είναι φυλακή.
364
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Πολύ άπαιχτος, φίλε.
365
00:20:09,666 --> 00:20:11,835
Η φυλακή δίνει και ευκαιρίες.
366
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
Τι κάνει ο πρωταθλητής του Ολ Βάλεϊ
367
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
στο σπίτι του Στίβι;
368
00:20:16,632 --> 00:20:18,884
- Είμαι ο...
- Όλα καλά. Το 'χω.
369
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
Άκου, φίλε.
370
00:20:20,928 --> 00:20:22,930
Έκανα κακή αρχή με τον μεσίτη σου.
371
00:20:23,513 --> 00:20:26,975
Εγώ θέλω απλώς
μια καλύτερη ζωή για την οικογένειά μου,
372
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
τους γιους μου,
την έγκυο κοπέλα μου, τη μαμά της.
373
00:20:29,561 --> 00:20:32,147
Δεν είμαι ο ιδανικός νοικάρης, αλλά...
374
00:20:32,856 --> 00:20:35,192
Θα μπορούσε να γίνει το σπίτι μου.
375
00:20:35,943 --> 00:20:38,028
Θέλεις να νοικιάσεις το σπίτι μου;
376
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
Θα ήταν τιμή μου.
377
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Η πιστοληπτική ικανότητά σου;
378
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Μάλλον όχι καλή.
379
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
Νεκρός πλούσιος συγγενής;
380
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
Ζει ακόμα, δυστυχώς.
381
00:20:49,498 --> 00:20:50,832
Κρίμα.
382
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Άκου, τέτοιο σπίτι νοικιάζεται εύκολα
383
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
με σταθερό εισόδημα, καλή προκαταβολή.
384
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Έχω κι άλλα σπίτια στη γειτονιά.
385
00:20:58,173 --> 00:21:00,092
Αν φτιάξεις τα οικονομικά σου,
386
00:21:00,092 --> 00:21:01,551
κάπως θα τα βολέψουμε.
387
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Ναι;
388
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Ναι, γαμώτο.
389
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Έγινε.
- Ναι, γαμώτο, Τζον Λόρενς.
390
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
Ο Τζον Λόρενς.
391
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
Ο Τζον Λόρενς!
392
00:21:12,688 --> 00:21:13,522
Είδες;
393
00:21:14,022 --> 00:21:15,232
Καλό κάρμα.
394
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
Τι μου συμβαίνει;
395
00:21:38,255 --> 00:21:40,007
Είσαι πολύ χάλια, Τζόνι.
396
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
Μόνος σου το προκάλεσες.
397
00:21:48,724 --> 00:21:50,100
Εσύ μου το έκανες.
398
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
Εγώ ήμουν απλώς ο φίλος σου.
399
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Όχι.
400
00:21:57,566 --> 00:22:00,527
Εσύ είσαι ο εχθρός
που μου στέκεται εμπόδιο.
401
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
Μάλλον ξέχασες.
402
00:22:05,240 --> 00:22:06,575
Είσαι η αδυναμία μου,
403
00:22:07,993 --> 00:22:09,453
αλλά εγώ όχι η δική σου.
404
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Θα 'πρεπε να σαπίζεις στη φυλακή.
405
00:22:17,461 --> 00:22:19,087
Συγγνώμη που σε απογοητεύω.
406
00:22:19,671 --> 00:22:21,298
Αυτό νομίζεις πως είμαι;
407
00:22:21,298 --> 00:22:22,382
Απογοητευμένος;
408
00:22:22,883 --> 00:22:25,177
Πιστεύω ότι είσαι παραπλανημένος.
409
00:22:25,177 --> 00:22:26,803
Και ποιος φταίει γι' αυτό;
410
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
Μάλλον με μισείς πάρα πολύ.
411
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
Καταλαβαίνεις πόσο με πληγώνει αυτό;
412
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Δεν με νοιάζει.
413
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
Είσαι το μοναδικό άτομο
414
00:22:40,150 --> 00:22:42,027
που με κάνει να νιώθω τέτοιον
415
00:22:43,195 --> 00:22:44,446
πόνο.
416
00:22:45,947 --> 00:22:47,699
Δεν νιώθω ποτέ φόβο,
417
00:22:49,242 --> 00:22:51,161
παρά μόνο όταν φοβάμαι για σένα.
418
00:22:53,330 --> 00:22:55,332
Και δεν δείχνω ποτέ έλεος...
419
00:22:56,917 --> 00:22:59,586
παρά μόνο σ' εσένα.
420
00:23:00,087 --> 00:23:03,131
Αλλά ποτέ ξανά.
421
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Άρα κατάλαβες επιτέλους.
422
00:23:07,552 --> 00:23:08,512
Ναι.
423
00:23:09,012 --> 00:23:11,139
Εσύ είσαι η αδυναμία μου.
424
00:23:24,194 --> 00:23:26,071
Ξέχασες την εκπαίδευσή σου.
425
00:23:26,071 --> 00:23:27,948
Την εκπαίδευση του μάστερ σου.
426
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Για μένα.
427
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Νόμιζα πως είσαι η απάντηση.
428
00:23:35,914 --> 00:23:37,082
Ο λόγος μου.
429
00:23:45,424 --> 00:23:48,301
Αλλά εσύ είσαι μόνο ο εχθρός...
430
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
που μου στέκεται εμπόδιο.
431
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Συγγνώμη.
432
00:24:12,576 --> 00:24:13,493
Μπρουκς.
433
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Γεια σου.
434
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Μάθαμε ότι μπήκες στο ΜΙΤ.
435
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Ναι.
436
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
Τι έβγαλες στις εισαγωγικές εξετάσεις;
437
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Αφρούς.
438
00:24:23,920 --> 00:24:26,173
Πλάκα κάνω! Ξέρω γω...
439
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
Γύρω στο δέκα, οκτώ.
440
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Και γαμώ!
441
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Κρύα μπίρα!
442
00:24:31,595 --> 00:24:32,679
Πάμε!
443
00:24:32,679 --> 00:24:34,681
Έβγαλε 18 στις εισαγωγικές;
444
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Δώσε.
445
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Δεν έχω λόγια.
446
00:24:37,851 --> 00:24:39,936
Δεν ξέρω για το Στάνφορντ, Ροία,
447
00:24:39,936 --> 00:24:42,731
αλλά αυτή η σχολή τα σπάει!
448
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Όταν μπεις του χρόνου, θα σε φτιάξω.
449
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- Θα μπεις λες στην αδελφότητα;
- Αν λέω;
450
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Ρε μπρο, μασάει η κατσίκα ταραμά;
451
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Κάιλερ, θέλω να σου πω κάτι.
452
00:24:52,532 --> 00:24:54,117
Πού 'ναι η σκούπα μου;
453
00:24:54,117 --> 00:24:55,327
Σκατά.
454
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Πού 'σαι, σκούπα. Καθάρισε εδώ.
455
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- Δεν θέλω, φίλε.
- Είπα!
456
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Άκου, Σκατοανάσα.
457
00:25:06,129 --> 00:25:07,214
Θες να γίνεις μέλος;
458
00:25:07,797 --> 00:25:10,175
Πέσε κάτω και κάνε τη σκούπα.
459
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Θα γίνει μέλος;
460
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Εσύ μην ανακατεύεσαι.
461
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Λειτουργία αναρρόφησης. Πάμε.
462
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Θεέ μου!
463
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Αρκετά!
464
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Μήπως να του πεις την αλήθεια;
465
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
Ποια αλήθεια, φίλε;
466
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Καλά τα περάσαμε.
467
00:25:44,167 --> 00:25:48,004
Η αλήθεια είναι ότι εσύ ποτέ,
και εννοώ ποτέ, μα ποτέ,
468
00:25:48,004 --> 00:25:49,965
δεν θα μπεις στην αδελφότητα.
469
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Εσύ χάνεις.
470
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Δεν ξέρεις ότι ξέρω καράτε, μωρή;
471
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Θέλει άλλος να τις φάει;
472
00:26:22,038 --> 00:26:23,498
Μπρουκσοεπίθεση!
473
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Πάμε!
474
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Σε τσακώσαμε.
475
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
Έτσι λες;
476
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Πέθανες, σπασίκλα!
477
00:27:00,285 --> 00:27:01,745
Γουστάρω τέτοια πάρτι!
478
00:27:51,961 --> 00:27:53,505
- Ναι!
- Ναι!
479
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Πάμε!
480
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
Αυτά είναι, ρε σεις!
481
00:27:57,926 --> 00:27:58,802
Ο Μπρουκς;
482
00:28:02,639 --> 00:28:03,807
Γαμώτο!
483
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Μπρουκώσου!
484
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
Ναι!
485
00:28:07,435 --> 00:28:09,771
Καλέστε την ασφάλεια της εστίας.
486
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
Πάμε να φύγουμε!
487
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Θα μιλήσω ντόμπρα, Λαρούσο.
488
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Μόλις έγινα δάσκαλος,
αλλά μου χρωστάς αναδρομικά.
489
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
Κι όχι πρωτάρη. Θέλω όσα παίρνει ο Τσόζεν.
490
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Σύμφωνοι.
491
00:28:25,495 --> 00:28:26,621
Εντάξει, τέλεια.
492
00:28:26,621 --> 00:28:28,415
Απ' έξω θα πάρω την επιταγή;
493
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Τζόνι, ο Τσόζεν δεν πληρώνεται.
494
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
Τι;
495
00:28:31,751 --> 00:28:34,212
Δηλαδή εκμεταλλεύεσαι μετανάστη;
496
00:28:34,713 --> 00:28:36,840
Άθλιο, ακόμα και για πωλητή αμαξιών.
497
00:28:36,840 --> 00:28:39,676
Όλοι αμισθί.
Είναι το πνεύμα του Μιγιάγκι-Ντο.
498
00:28:39,676 --> 00:28:41,261
Όχι μισθοί, όχι δίδακτρα.
499
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Δεν λέω ότι θα είναι πάντα έτσι.
500
00:28:43,596 --> 00:28:45,390
Αν πάρουμε το Σεκάι Ταϊκάι...
501
00:28:45,390 --> 00:28:46,433
Αργεί αυτό.
502
00:28:47,642 --> 00:28:51,104
Θέλω σταθερό εισόδημα
για να βάλω τους δικούς μου σε σπίτι.
503
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Αυτά παίρνουν χρόνο, φίλε.
504
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Εντάξει. Το προσπαθώ.
505
00:29:00,280 --> 00:29:02,115
Ακολουθώ το Μιγιάγκι-Ντο.
506
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
Δεν πλάκωσα τον τύπο σήμερα.
507
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Νόμιζα ότι θα άλλαζε κάτι.
508
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Χαίρομαι που δεν έδειρες κανέναν.
Είναι θετικό βήμα αυτό.
509
00:29:11,124 --> 00:29:12,625
Θα του άξιζε του μαλάκα.
510
00:29:12,625 --> 00:29:14,377
Ναι, είμαι σίγουρος.
511
00:29:14,878 --> 00:29:17,297
Το Μιγιάγκι-Ντο δεν είναι η γρήγορη λύση.
512
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
Είναι τρόπος ζωής.
513
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
Τις ίδιες βλακείες
έλεγα για το Κόμπρα Κάι.
514
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Δεν είναι βλακείες.
515
00:29:22,552 --> 00:29:25,597
Μπορεί να σε βοηθήσει
να βρεις ψυχική ηρεμία.
516
00:29:25,597 --> 00:29:28,349
Αλλά τα προβλήματά σου
δεν θα λυθούν μονομιάς.
517
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Και τι να κάνω, ρε φίλε;
518
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Ό,τι κι εγώ.
519
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Άσε τις περιστασιακές δουλειές
και βρες μία με πλήρες ωράριο.
520
00:29:49,329 --> 00:29:51,247
Βγες έξω, κάθαρμα.
521
00:29:58,254 --> 00:29:59,547
Δεύτερος γύρος.
522
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Ναι.
523
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Αυτήν τη φορά, δεν θα με πετύχεις,
524
00:30:11,768 --> 00:30:13,311
γιατί έχω τα μάτια μου...
525
00:30:16,189 --> 00:30:17,982
στο πραγματικό έπαθλο.
526
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Όχι, μη.
527
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Να πάρει!
528
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Γιατί τρέχουν τόσο τα φαντάσματα;
529
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Εντάξει, αρκετά.
530
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Πρέπει να μας πεις τι παίζει με το ΜΙΤ.
531
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Θέλω να πω, αντέγραψες στις εισαγωγικές;
532
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Καλά. Είπα ψέματα.
533
00:30:46,553 --> 00:30:49,305
Δεν έβγαλα οκτώ. Έβγαλα εφτά.
534
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Απλώς ήθελα να σας εντυπωσιάσω
γιατί είστε έξυπνοι και τα λοιπά.
535
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Πάντως, έγραψα καλά στην έκθεση.
536
00:30:56,354 --> 00:30:58,189
Κάτσε. Έβγαλες εφτά συνολικά;
537
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Ναι.
538
00:31:01,109 --> 00:31:03,862
Μα γιατί ανησυχείτε τόσο, τέλος πάντων;
539
00:31:03,862 --> 00:31:06,155
Επειδή θέλουμε να μπούμε στο ΜΙΤ!
540
00:31:06,739 --> 00:31:08,783
Για να επισκευάζετε πλυντήρια;
541
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
Δεν είναι δύσκολο.
542
00:31:15,373 --> 00:31:18,501
{\an8}"Μεσοδυτικό Ινστιτούτο Τεχνιτών.
543
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Ad Meliora".
544
00:31:19,878 --> 00:31:22,005
Μπράβο σου. Είναι φανταστικό.
545
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
Έχω κατενθουσιαστεί.
546
00:31:23,464 --> 00:31:27,051
Για πείτε, θέλετε να πάρω κάνα τηλέφωνο
να σας βολέψουν;
547
00:31:29,387 --> 00:31:33,433
Ο μπαμπάς μου τσαντίστηκε άπειρα
όταν δεν πέρασα σε σχολή.
548
00:31:33,933 --> 00:31:34,767
Συμφωνώ.
549
00:31:35,268 --> 00:31:36,477
Τεμπέλιασα.
550
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Είμαι τελείως βλάκας.
551
00:31:39,355 --> 00:31:40,648
Είχα στόχους, ξέρεις.
552
00:31:40,648 --> 00:31:41,983
Είχα όνειρα.
553
00:31:42,567 --> 00:31:43,818
Απλώς τα εγκατέλειψα.
554
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
Καταλαβαίνεις;
555
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Ναι.
556
00:31:48,406 --> 00:31:49,866
Καταλαβαίνω, βασικά.
557
00:31:50,575 --> 00:31:53,661
Θα μπορούσα να μπω και να γουστάρω
σε μια καλή σχολή,
558
00:31:53,661 --> 00:31:55,246
όχι σε δεύτερης επιλογής.
559
00:31:58,166 --> 00:32:00,460
Η δεύτερη επιλογή θα είναι πάντα εκεί.
560
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Πρέπει να κυνηγήσεις το όνειρο.
561
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Ναι, αυτό...
562
00:32:06,674 --> 00:32:09,427
Αυτό είναι φοβερή συμβουλή, Κάιλερ.
563
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Λες να με ξαναπάρουν στο λύκειο;
564
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
Γιατί να...
565
00:32:14,390 --> 00:32:16,935
Εσείς παίξατε ξύλο με τους Θήτα Ωμέγα;
566
00:32:18,519 --> 00:32:20,897
Ηρεμήστε. Οι τύποι είναι μαλάκες.
567
00:32:20,897 --> 00:32:21,814
Τους άξιζε.
568
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Έβγαλαν νοκ άουτ τον Ζένκερ;
569
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Ναι, φίλε. Όπως τα λες. Εγώ το έκανα.
570
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Δικέ μου. Είσαι μορφή!
571
00:32:30,239 --> 00:32:31,449
Άκου, φίλε...
572
00:32:31,449 --> 00:32:33,952
Αν θες, έλα στη δική μας αδελφότητα.
573
00:32:33,952 --> 00:32:35,078
Χωρίς καψόνια.
574
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Αρκεί να είσαι τόσο ζόρικος συνέχεια.
575
00:32:40,208 --> 00:32:41,084
Ναι;
576
00:32:41,084 --> 00:32:44,128
Αυτόν τον πλάκωνα σ' όλο το Βάλεϊ.
Πες τους, Ροία.
577
00:32:44,128 --> 00:32:45,588
Είναι αλήθεια.
578
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Έλα αύριο.
- Έγινε.
579
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Γεια.
580
00:33:06,067 --> 00:33:07,610
- Με συγχωρείτε λίγο.
- Ναι.
581
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Τζόνι. Τι έγινε;
582
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Σκέφτηκα την προσφορά σου για δουλειά εδώ.
583
00:33:13,658 --> 00:33:15,159
Σκέφτηκα να το δοκιμάσω.
584
00:33:15,159 --> 00:33:17,120
Βασικά, εγώ δεν είπα να...
585
00:33:17,120 --> 00:33:18,830
Δέχομαι να το πάω αργά.
586
00:33:18,830 --> 00:33:20,039
Έφτιαξα τη διαρροή,
587
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
κι αν και το σπίτι το νοίκιασε άλλος,
588
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
θα 'μαι έτοιμος για το επόμενο.
589
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Πού ν' αφήσω τον χαρτοφύλακα;
590
00:33:27,714 --> 00:33:29,549
Με συγχωρείς. Μισό λεπτάκι.
591
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Ας πάρει τη δουλειά του Ρόμπι,
να βάζει ποπκόρν.
592
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Νομίζει ότι του πρόσφερα τη δουλειά μου.
593
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Τι να 'χει ο χαρτοφύλακας;
594
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Εγώ λέω σάντουιτς
και άχρηστα διαφημιστικά.
595
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Δεν βοηθάς. Εντάξει;
596
00:33:43,312 --> 00:33:46,524
Ασπάζεται το Μιγιάγκι-Ντο.
Κάτι πρέπει να σκεφτώ.
597
00:33:48,985 --> 00:33:50,111
Πουλήθηκε αμάξι.
598
00:33:51,738 --> 00:33:55,116
Συγχαρητήρια. Θα κάψετε καρδιές
με αυτό το αμάξι.
599
00:33:55,658 --> 00:33:56,576
Ευχαριστώ.
600
00:33:56,576 --> 00:33:58,661
Γεια σας. Είμαι ο Ντάνιελ Λαρούσο.
601
00:33:59,245 --> 00:34:00,705
Ξέρω ποιος είστε.
602
00:34:01,497 --> 00:34:04,375
Να ξέρετε ότι ο πωλητής σας, ο Τζον,
603
00:34:04,375 --> 00:34:06,210
είναι σκέτος θησαυρός.
604
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Με έκανε να νιώσω πολύ άνετα.
605
00:34:08,796 --> 00:34:11,883
Ξέρετε, πολλοί πωλητές
είναι απίστευτα πιεστικοί.
606
00:34:11,883 --> 00:34:14,302
Κάποιες φορές χρειάζεται επιθετικότητα.
607
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
Αλλά ο πελάτης είναι που μετράει.
608
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
Χρειάζεται ισορροπία.
609
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Λοιπόν, θα σας στείλω
όλη μου την οικογένεια.
610
00:34:22,226 --> 00:34:26,064
Και ο Τζον από δω
ευχαρίστως να τους βοηθήσει όλους.
611
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
Καλώς ήρθες στην εταιρεία.
612
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
Ευχαριστώ, φίλε.
613
00:34:31,694 --> 00:34:33,196
Τι περιμένεις;
614
00:34:33,196 --> 00:34:34,864
Φέρε της το μπονσάι της.
615
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Δεν...
616
00:34:42,747 --> 00:34:46,709
Τον έστειλες να πεθάνει.
617
00:34:47,293 --> 00:34:49,837
Τον έστειλα ν' αντιμετωπίσει τον θάνατο.
618
00:34:49,837 --> 00:34:51,255
Δεν είναι το ίδιο.
619
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
Το έπαθλο.
620
00:35:17,156 --> 00:35:18,950
Δεν έχει το έπαθλο σημασία.
621
00:35:21,244 --> 00:35:24,789
Σημασία έχει να εξαλείφεις τα εμπόδια.
622
00:35:30,211 --> 00:35:34,173
Επομένως, τώρα καταλαβαίνεις.
623
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Άρα, επιτέλους, είμαστε έτοιμοι.
624
00:35:43,474 --> 00:35:48,062
Και τίποτα δεν θα μας σταθεί εμπόδιο ξανά.
625
00:36:49,081 --> 00:36:53,002
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη