1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 ジョニー 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,353 おい ジョニー 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 行けるか? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 あの子にお別れを 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 車が来てる 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,532 大丈夫 すぐに済むよ 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 〈やめ!〉 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 〈来い〉 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 〈稽古場には入るなと 言ったはずだ〉 10 00:01:14,866 --> 00:01:15,617 〈何だ?〉 11 00:01:17,577 --> 00:01:18,286 やめろ 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 キム師匠 彼女に稽古を 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 学びたがってる 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 お前は先生か? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 違う 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,304 お前はアメリカに帰って 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 先生になる 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,142 だが ここでは生徒だ 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 出来の悪い生徒だ 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 情けを求めるとはな 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 教えは守る 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 必要な状況では 敵に情けはかけない 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 状況だと? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 これは人生の教訓だ 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 もう一度たたきこんでやる 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 今度こそ 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 お前は一生 忘れんだろう 28 00:02:13,049 --> 00:02:13,591 何を? 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 学ばせるべきだ 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 まさに今 学んでおる 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 では稽古を? 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 {\an8}わしの孫娘 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 {\an8}わしの稽古だ 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 〈祖父を蹴ったな〉 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 〈怖いか?〉 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 〈そうか〉 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 〈ならば よし〉 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,323 〈明日から稽古に出ろ〉 39 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 {\an8}コブラ会 40 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 {\an8}〝人生で歩き方を 二度学ぶ人は少ない〞 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,399 {\an8}〝だが どん底から 自力で立ち上がる術(すべ)は〞 42 00:03:53,399 --> 00:03:55,193 {\an8}〝誰もが 学ぶ必要がある〞 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}〝僕は最初の一歩の 難しさを知っている〞 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}〝次はスタンフォードに 一歩踏み出す〞 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}自慢の息子よ 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 {\an8}泣きそう 47 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}〈すばらしいね〉 48 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}〈「ドンファン」以来の すてきな話だよ〉 49 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 {\an8}〈まったく 私まで泣きそう〉 50 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}最後はもっと攻めろ それで合格だ 51 00:04:18,591 --> 00:04:19,550 {\an8}分かった 52 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}どう思う? 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 {\an8}いい文章だ 54 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}俺が悪者だけど 55 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 {\an8}名前は変える 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}いいよ 冗談だ 57 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}どこの大学も 受けないから構わない 58 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}お前たちには未来がある 59 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}世界大会で勝てば 何だって可能だ 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}ああ ありがとう 61 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}あんまり泣くな 62 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 {\an8}ボウルを 63 00:04:57,005 --> 00:04:58,047 {\an8}下水管だ 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,341 {\an8}クソの臭いがする 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}住むのは無理だ いつ直る? 66 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 {\an8}ふざけんな 67 00:05:14,230 --> 00:05:15,356 {\an8}修理中だと 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,983 {\an8}将来も考えなきゃ 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}5人家族が 6人になるのに 70 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}寝室が2つだけの 家に住む 71 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}ミゲルの大学の 学費も心配だし 72 00:05:25,158 --> 00:05:26,951 {\an8}どうやって生活を? 73 00:05:26,951 --> 00:05:29,954 {\an8}世界大会に勝てば 全て解決する 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,790 {\an8}生徒が増えて スポンサーもつく 75 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}大会は数ヵ月後よ それまでどうするの? 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,714 {\an8}大丈夫だ 俺が何とかする 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}ここには いい思い出がある 78 00:05:46,429 --> 00:05:50,933 {\an8}君の祖父の稽古は 拷問に近かったがね 79 00:05:51,642 --> 00:05:55,688 {\an8}でも祖父は約束どおり 翌日から稽古してくれた 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}バレーでは何もできず すまなかった 81 00:05:59,484 --> 00:06:00,443 {\an8}シルバーは... 82 00:06:00,443 --> 00:06:01,736 {\an8}もういない 83 00:06:02,236 --> 00:06:05,573 {\an8}あなたに会えると 期待もしたけど 84 00:06:05,573 --> 00:06:09,494 {\an8}それより祖父の空手を 世界に広めたかった 85 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 {\an8}諦めるのはまだ早い 86 00:06:12,580 --> 00:06:16,542 {\an8}君はコブラ会の 世界大会出場権を得た 87 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}俺たちで勝とう 88 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}出場したいけど 89 00:06:26,886 --> 00:06:28,471 {\an8}決定権は私にない 90 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 キム師匠 91 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 最上級生向けの大学フェアを 実施しています 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 各大学の代表者が集まり... 93 00:06:56,916 --> 00:06:59,752 やあ たくさんもらったね 94 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 そうね スタンフォードに 近い大学も3校ある 95 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 まだ合格もしてない 96 00:07:05,842 --> 00:07:06,509 やあ 97 00:07:06,509 --> 00:07:07,427 元気? 98 00:07:07,427 --> 00:07:10,972 オタク軍団の苦難が 報われる時が来た 99 00:07:10,972 --> 00:07:12,181 魅力全開だ 100 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 そうなの? 101 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 もちろんさ 102 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 好奇心旺盛な僕たちの脳を 彼らは求めてる 103 00:07:18,938 --> 00:07:19,939 私は行くね 104 00:07:19,939 --> 00:07:21,065 ごめんよ 105 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 頑張って 106 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 でも時間の無駄だ 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 僕らの狙いは マサチューセッツ工科大(MIT)だけ 108 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 お前はスタンフォード? 109 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 もちろん 110 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 でも安全圏も見ないとね 学費が高すぎる 111 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 やあ 兄弟 112 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 実家に近い大学に入学する? 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 それとも他に? 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,590 ゲイリー 115 00:07:45,590 --> 00:07:50,052 僕たち兄弟は そろそろ立ち去るところだ 116 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 でも親切な申し出に感謝する 117 00:07:53,848 --> 00:07:54,557 そうか 118 00:07:54,557 --> 00:07:57,351 でも安全圏の大学も 悪くないよ 119 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 実家に近くて 名門大に編入できて 120 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 親の金銭的負担を 減らせるからね 121 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 ありがとう 122 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 ジョニー・ロレンスが現れた 123 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 何言ってる? マットレスを貸してくれ 124 00:08:18,122 --> 00:08:19,290 入って 125 00:08:19,790 --> 00:08:22,710 配管が壊れて カルメンの家が水浸しだ 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,253 それは大変ね 127 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 直るまで俺の家に住む 128 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 新居を探すべきかもな 129 00:08:29,008 --> 00:08:30,635 今は売り手市場だ 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 賃貸は厳しい 131 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 空手休暇中の男に 言われたくない 132 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 不動産の何が分かる? 133 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 リアリティショーだよ 134 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 全部見てる 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 チョーゼンの知識が役に立つ 136 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 そうよ 137 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 あなたにも短期の 賃貸物件が見つかるかも 138 00:08:49,862 --> 00:08:50,530 分かった 139 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 マットレスを積んでくれ 140 00:08:53,366 --> 00:08:56,953 サンドイッチを買ってくる 何か要るか? 141 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 ダイエットソーダ 142 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 私は要らない 143 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 キム師匠 144 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 拳の道が今も健在でうれしい 145 00:09:11,300 --> 00:09:12,802 師匠もです 146 00:09:12,802 --> 00:09:17,431 今こそ師匠の教えを 世界に広める時です 147 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 あなたのおかげで 148 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 お孫さんは出場権を獲得した 149 00:09:23,396 --> 00:09:27,108 コブラ会の名で 世界大会に出られるのです 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 ダメだ 151 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 あなたは分かってない 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 分かっておる 153 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 孫はアメリカへ行った 154 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 約束して旅立ったが 155 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 失敗したのだ 156 00:09:57,179 --> 00:09:59,056 〈それはシルバーが...〉 157 00:09:59,056 --> 00:10:00,016 〈黙れ〉 158 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 〈言い訳してるうちは 師匠になれん〉 159 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 〈だから わしは死ねんのだ〉 160 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 成功は目の前にあります 161 00:10:11,235 --> 00:10:13,362 チャンスは一度きりです 162 00:10:14,155 --> 00:10:15,781 愚か者どもめ 163 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 栄冠だけに目が行って 164 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 立ちはだかる敵を見ていない 165 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 敵などいません 166 00:10:33,299 --> 00:10:35,801 今も出来の悪い生徒だ 167 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 いい先生でもない 168 00:10:38,888 --> 00:10:40,973 本当に失望しましたよ 169 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 俺の生徒は1人で あなたの弟子5人を倒した 170 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 〈まだ戦う気か〉 171 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 いいだろう 172 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 チャンスをやる 173 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 己の力を証明しろ 174 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 ここの図書館は バレー地区で4番目に大きい 175 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 ここで何を? 176 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 オンライン専門の大学と 同レベルだ 177 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 落ち着けよ 選択肢は多い方がいい 178 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 いけ 走れ 179 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 実験室は1993年に... 180 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 任せろ 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 よくやった 182 00:11:28,813 --> 00:11:29,647 いいぞ 183 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 ブルックス突きだ 184 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 礼はいいよ 185 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 お前らか 186 00:11:36,362 --> 00:11:37,780 ここの学生? 187 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 大学が俺の学生だよ 188 00:11:41,742 --> 00:11:43,953 ブルックス 元気そうだ 189 00:11:43,953 --> 00:11:45,871 ああ 新しい歯を入れた 190 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 古い歯は飲み込んだから 191 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 あの時はすまない 荒れてた時期だった 192 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 いいよ 193 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 空手ゲームで歯をゲットだ 194 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 人生が好転したよ 195 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 “アドメリオーラ” いい方向へ 196 00:12:06,183 --> 00:12:06,767 いいね 197 00:12:07,977 --> 00:12:08,686 またな 198 00:12:08,686 --> 00:12:09,603 あとで 199 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 よし やるぞ 200 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 君たちは ここの学生か 201 00:12:14,191 --> 00:12:14,859 納得だ 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 あいつはMITだ 203 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 MITだって? 204 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 ああ うまくやってる 205 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 どうだ? 206 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 一緒に行くか? 207 00:12:30,082 --> 00:12:31,333 {\an8}〝見学可能 家具付き賃貸物件〞 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,085 {\an8}〝見学可能 家具付き賃貸物件〞 完ぺきだ 全部そろってる 209 00:12:33,085 --> 00:12:34,462 {\an8}完ぺきだ 全部そろってる 210 00:12:34,462 --> 00:12:38,799 気に入るのはまだ早い 他にも見る家がある 211 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 不動産の仲介人だ 212 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 典型的なLAのクズ 213 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 デカい腕時計 214 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 ダサい髪型 215 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 大ウソつき 216 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 君たち 217 00:12:52,396 --> 00:12:53,272 任せろ 218 00:12:53,272 --> 00:12:55,733 どう? 最高の物件だろ 219 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 バズだ 君は? 220 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 トグチです お会いできて光栄だ 221 00:13:00,946 --> 00:13:04,074 ご紹介します こちらはロレンス氏です 222 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 トグチさん 会社はどこ? 223 00:13:06,535 --> 00:13:10,498 独立系の不動産業者で 上客専門でやっています 224 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ロレンスさん どうも 225 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 ご職業は? 226 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 新興ビジネスの 共同経営者です 227 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 将来性がありそうだ 228 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 どうです? 229 00:13:21,634 --> 00:13:24,637 寝室は4部屋で 195平米あり... 230 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 説明はいい 231 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 この家を借りる 232 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 それはありがたいが 希望者が多くてね 233 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 あれは君の車? 234 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 そうだ 235 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 あれを見れば 誰がこの近所のボスか分かる 236 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 君が1人で住むのか? 237 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 まさか 1人なら車で寝る 238 00:13:43,614 --> 00:13:45,074 カノジョと住む 239 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 まだ結婚してないが 240 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 いずれ指輪を買ったら ゴールインだ 241 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 赤ん坊が生まれたら3人 242 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 息子2人とロサもいる 243 00:13:53,874 --> 00:13:57,211 彼女はエクアドル人で ハッパを吸ってる 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 賃料は 200ドル 上乗せするつもりです 245 00:14:00,881 --> 00:14:01,715 無理だ 246 00:14:01,715 --> 00:14:07,221 すまないが 貸主はもう少し 安定した賃借人を希望してる 247 00:14:07,221 --> 00:14:11,976 俺が不安定だと? ダサい髪を殴られたいか? 248 00:14:11,976 --> 00:14:12,560 やめろ 249 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 ダサい髪だと言ったのは お前だろ 250 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 この地はかつて 日本の植民地であった 251 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 わしは子供の頃 252 00:14:31,120 --> 00:14:34,331 侵略者どもに 徴兵されそうになった 253 00:14:34,331 --> 00:14:38,752 そこで森へ逃げ込み 洞窟に避難したが 254 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 見つかってしまった 255 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 わしは父のウンジャンドで 戦った 256 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 家に代々伝わるナイフだ 257 00:14:48,095 --> 00:14:52,933 何人も殺したが ナイフを失ってしまった 258 00:14:53,517 --> 00:14:55,936 己の力を証明したいなら 259 00:14:56,437 --> 00:14:58,188 ナイフを持ってこい 260 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 だが気をつけろ 261 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 暗闇に潜んでいるのは ウンジャンドだけではない 262 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 ウンジャンド 263 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 やあ 美人さん 264 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 ナイフを頂くぞ 265 00:15:43,484 --> 00:15:45,444 お前に邪魔されようとな 266 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 大学サイコー! 267 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 手品を見たい? 268 00:16:23,774 --> 00:16:28,070 マジであいつがMITに? さっきのはラテン語だろ 269 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 君の拳が彼の脳を 覚醒させたのかも 270 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 俺の部屋においでよ 片目のヘビが... 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,789 カイラーは変わらないな 272 00:16:39,832 --> 00:16:41,000 おい 口臭男 273 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 俺のビールを飲んだ? 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 飲んでません 275 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 気が抜けてる 276 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 酒を作ってこい 277 00:16:54,972 --> 00:16:56,348 はい ゼンカーさん 278 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 ハッピージュース完成 279 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 彼の言いなりか? 280 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 まさか 281 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 ここじゃあれが普通さ 問題ない 282 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 入会したら 俺がこのクラブを仕切る 283 00:17:17,327 --> 00:17:18,287 そうか 284 00:17:18,287 --> 00:17:20,372 いいか 待てよ 285 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 飲んでみろ 286 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 ゴミ箱ジュースか 287 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 もらうよ 288 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 俺の言った意味が分かったろ 289 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 スパイク スパイク 290 00:17:38,640 --> 00:17:41,351 一気に飲め スパイク 291 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 スパイク スパイク 292 00:17:43,812 --> 00:17:45,522 やったぜ 293 00:17:49,276 --> 00:17:52,071 僕も本気で 髪型を変えようかな 294 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 よう 295 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 口臭男と酒はどこだ? 296 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 雑用もできないなら 追い出そうぜ 297 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 どのみち入会させない 298 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 俺を倒さない限りはな 299 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 いいね 300 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 気に入った 301 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 ダサ男の件で俺を責めてる? 302 00:18:12,674 --> 00:18:14,176 君は悪くない 303 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 だが ミヤギ道を 受け入れるはずでは? 304 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 受け入れたさ 305 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 道場で呼吸法やら 空手ヨガをやってる 306 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 道場だけの話じゃない 307 00:18:26,146 --> 00:18:29,733 ミヤギ道は生き方であり 神聖なものだ 308 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 その精神は心に宿る 腹ではない 309 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 分かったか? 310 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 髪型をバカにして悪かった 311 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 あれはダサかった 312 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 行こう 2度目のチャンスだ 313 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 さっきよりいい家だ 314 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 ウソだろ 315 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 また君に会うとは 316 00:18:59,263 --> 00:19:00,722 さっきは言いすぎた 317 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 そうだね 出口はあっちだよ 318 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 家は他にもある 319 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 この近所は無理だ 320 00:19:07,396 --> 00:19:10,607 エンシーノから そう遠くない地域で 321 00:19:10,607 --> 00:19:13,443 安く住むなら 僕を通す必要がある 322 00:19:13,443 --> 00:19:18,490 僕が怪しい家族持ちの 低所得者に家を貸すと思うか 323 00:19:18,490 --> 00:19:21,910 言っておくが 絶対にあり得ない 324 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 では仕事があるので どうぞお帰りを 325 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 彼が失礼したね 326 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 待ってよ 327 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 彼のことは気にしないで 328 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 君はジョニー・ロレンス? 329 00:19:42,431 --> 00:19:43,140 ああ 330 00:19:43,140 --> 00:19:46,435 昔 俺がいじめたヤツか? そういう顔だ 331 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 83年の空手大会で 君の試合を見た 332 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 君は僕を覚えてないよね 333 00:19:53,734 --> 00:19:56,945 僕はジェリーの弟の友達 スティービーだ 334 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 特技はムーンウォーク 335 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 君はすごく強かった 336 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 84年大会は? 337 00:20:02,075 --> 00:20:03,160 見てない 338 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 ダッチもカッコよかった 339 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 今は刑務所だ 340 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 さすがだな 341 00:20:09,666 --> 00:20:12,044 人生を変えるにはいい場所だ 342 00:20:12,586 --> 00:20:16,632 空手王者のプロムキングが 僕の家で何を? 343 00:20:16,632 --> 00:20:17,382 実は... 344 00:20:17,382 --> 00:20:19,051 俺に任せてくれ 345 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 実は君の代理人と 少しモメたが 346 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 家族のために いい家を探してる 347 00:20:26,975 --> 00:20:29,311 息子たちと妊婦とその母親だ 348 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 俺は借り主としての 条件が悪いが 349 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 この家に家族と住みたい 350 00:20:35,943 --> 00:20:38,111 君が僕の家に住む? 351 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 光栄だ 352 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 信用スコアは? 353 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 いいとは言えない 354 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 裕福な親戚が死んだ? 355 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 まだ生きてる 356 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 残念だ 357 00:20:50,916 --> 00:20:56,129 安定した収入や担保があれば こんな家は誰でも住める 358 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 他にも物件を持ってるし 359 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 君の経済状況が落ち着いたら 何とかするよ 360 00:21:02,135 --> 00:21:02,761 本当? 361 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 もちろん 362 00:21:06,515 --> 00:21:07,474 よろしく 363 00:21:07,474 --> 00:21:08,517 こちらこそ 364 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 すごい 365 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 ジョニーだぞ 366 00:21:12,104 --> 00:21:13,397 言っただろ 367 00:21:14,064 --> 00:21:15,357 真心は伝わる 368 00:21:34,209 --> 00:21:36,420 一体 どうなってる? 369 00:21:38,255 --> 00:21:40,048 全て台無しにした 370 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 でも自業自得だろ 371 00:21:48,724 --> 00:21:50,183 お前のせいだ 372 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 俺は お前の味方だった 373 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 違う 374 00:21:57,566 --> 00:22:00,652 俺の行く手を阻む敵だ 375 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 忘れたのか 376 00:22:05,240 --> 00:22:06,992 俺の弱点は お前だが 377 00:22:07,993 --> 00:22:09,953 お前の弱点は俺じゃない 378 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 独房にいるべきだった 379 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 失望させてすまない 380 00:22:19,671 --> 00:22:22,382 失望させたと思ってるのか? 381 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 お前は道を誤った 382 00:22:25,177 --> 00:22:26,803 誰のせいだ? 383 00:22:28,680 --> 00:22:30,974 お前に憎まれて 384 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 俺がどれほど 傷ついたと思う? 385 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 知るかよ 386 00:22:37,689 --> 00:22:41,985 お前だけが 俺に味わわせたのだ 387 00:22:43,278 --> 00:22:44,029 苦痛を 388 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 恐れを感じたことはない 389 00:22:49,284 --> 00:22:51,161 お前以外の誰にも 390 00:22:53,330 --> 00:22:55,499 情けをかけたこともない 391 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 お前以外の誰にもな 392 00:23:00,087 --> 00:23:02,714 だが二度と繰り返さない 393 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 やっと分かったか 394 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 そうだ お前が俺の弱点だ 395 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 あんたは教えを守らず 396 00:23:26,154 --> 00:23:29,199 俺のために 師匠の教えを曲げた 397 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 お前が答えだと思った 398 00:23:35,914 --> 00:23:37,165 戦う理由だ 399 00:23:45,424 --> 00:23:48,343 だがお前は敵だと分かった 400 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 俺の行く手を阻む敵だ 401 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 なあ ブルックス 402 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 やあ 403 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 MITに行ってると 聞いたんだけど 404 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 そうだよ 405 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 SATの結果は? 406 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 ケチャップ付き 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 冗談だよ 408 00:24:25,255 --> 00:24:27,924 確か 790とか780とか? 409 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 すげえ 410 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 ビールだ! 411 00:24:31,595 --> 00:24:32,637 飲もうぜ 412 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 合わせて1570点? 413 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 もっと飲もう 414 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 ウソだろ 415 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 スタンフォードは知らないが ここは最高だぜ 416 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 お前が来年入る頃は 俺が仕切ってる 417 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 入会できると? 418 00:24:47,319 --> 00:24:48,195 当然だ 419 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 教皇がクソするのと 同じぐらいな 420 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 実は聞いたんだ 421 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 俺の掃除機は? 422 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 ヤバい 423 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 そこにいたか 掃除しろ 424 00:25:00,081 --> 00:25:00,957 遠慮する 425 00:25:00,957 --> 00:25:01,583 おい 426 00:25:04,503 --> 00:25:05,545 よく聞け 427 00:25:06,254 --> 00:25:10,175 入会したいなら 床をはって掃除機になれ 428 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 入会できる? 429 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 引っ込んでろ 430 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 吸引開始 スイッチオン 431 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 ウソでしょ 432 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 やめろ 433 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 本当のことを言え 434 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 何の話だ? 435 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 楽しかった 436 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 だが お前をこのクラブには 絶対に入会させない 437 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 残念だ 438 00:26:10,110 --> 00:26:12,404 俺は空手ができるんだぜ 439 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 次は誰だ? 440 00:26:21,538 --> 00:26:22,789 ブルックス攻撃 441 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 やるぞ 442 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 追い詰めたぞ 443 00:26:44,436 --> 00:26:45,228 そうか? 444 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 死ね オタク 445 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 いいパーティーだ 446 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 やったぜ 447 00:27:52,796 --> 00:27:53,505 よし 448 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 行こう 449 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 退散するぞ 450 00:27:57,967 --> 00:27:59,219 ブルックスは? 451 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 やべえ 452 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 ブルックス突き! 453 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 いいぞ 454 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 警備が来る 455 00:28:09,062 --> 00:28:11,064 終わりだ 行こう 456 00:28:13,566 --> 00:28:16,194 {\an8}〝ラルーソ・オート〞 457 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 カネの話だ 458 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 正式な先生になったが 給料が未払いだ 459 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 チョーゼンと同じ賃金をくれ 460 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 いいよ 461 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 よかった 受付で小切手をもらえるか? 462 00:28:28,415 --> 00:28:30,959 チョーゼンは無給だよ 463 00:28:30,959 --> 00:28:31,751 何? 464 00:28:31,751 --> 00:28:34,254 タダで移民を働かせてる? 465 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 悪党の手口じゃないか 466 00:28:36,840 --> 00:28:41,261 ミヤギ道の精神だよ 生徒からもお金はもらわない 467 00:28:41,261 --> 00:28:45,390 世界大会で勝てば 変わる可能性もあるが... 468 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 遅すぎる 469 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 安定した収入がないと いい家に住めない 470 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 それには時間がかかる 471 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 だから努力してる 472 00:28:59,696 --> 00:29:04,409 ミヤギ道の教えに従って クズ野郎を殴らなかった 473 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 それで変われるかと 474 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 誰も殴らなかったのは 進歩だよ 475 00:29:11,124 --> 00:29:12,500 殴るべきだった 476 00:29:12,500 --> 00:29:14,419 気持ちは分かる 477 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 ミヤギ道は解決策じゃない 478 00:29:17,297 --> 00:29:21,384 生き方だろ 俺もコブラ会でそう言ってた 479 00:29:21,384 --> 00:29:25,305 言葉だけでなく 正しい人間へと導く教えだ 480 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 だが ひと晩では解決しない 481 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 どうしたらいい? 482 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 僕を見習え 483 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 ギグワークを辞めて 正規の仕事に就いてみては? 484 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 出てこい クソ野郎 485 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 2戦目だ 486 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 いくぞ 487 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 今回は負けないぞ 488 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 なぜなら俺の目は⸺ 489 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 本物の栄冠に向いている 490 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 おいおい ダメだ 491 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 クソッ 492 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 ゴーストが速すぎる 493 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 限界だ 494 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 MITの話をしてくれ 495 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 SATでカンニングした? 496 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 ウソついたよ 497 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 790点じゃなくて750点だ 498 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 賢いお前らに 認めてもらいたかったんだ 499 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 英語は500点だったぞ 500 00:30:56,354 --> 00:30:58,314 合計で750点か? 501 00:30:58,940 --> 00:30:59,607 そうだ 502 00:31:01,109 --> 00:31:03,903 なんでそんなにこだわる? 503 00:31:03,903 --> 00:31:06,155 MITに行きたいからだ 504 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 洗濯機の修理をしたい? 505 00:31:08,783 --> 00:31:10,201 簡単だよ 506 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}〝ミッドウエスト(MIT) 工業専門学校〞のことか 507 00:31:18,543 --> 00:31:22,005 “アドメリオーラ” すばらしいね 508 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 うれしいよ 509 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 {\an8}お前らのこと 電話で話しておく? 510 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 どこの大学にも入れなくて 親父はキレてた 511 00:31:33,892 --> 00:31:36,477 当然だ サボってたからな 512 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 マジでバカだった 513 00:31:39,314 --> 00:31:43,860 目標も夢もあったのに そこを目指さなかった 514 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 分かるだろ 515 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 ああ 516 00:31:48,406 --> 00:31:49,991 すごくよく分かる 517 00:31:50,575 --> 00:31:53,745 最高のパーティーが できる大学を諦めて 518 00:31:53,745 --> 00:31:55,246 安全圏を選んだ 519 00:31:58,207 --> 00:32:00,543 でも安全圏なら いつでも行ける 520 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 夢を追いかけるべきだ 521 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 そうだね 522 00:32:06,674 --> 00:32:09,010 すごくいいアドバイスだよ 523 00:32:10,094 --> 00:32:12,221 高校に復学できるかな? 524 00:32:12,889 --> 00:32:13,431 なぜ? 525 00:32:13,431 --> 00:32:14,390 君たち 526 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 シータオメガのクラブで ケンカした? 527 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 あいつらは 殴られて当然のクズだ 528 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 誰かがゼンカーを倒した? 529 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 ああ それは俺だよ 530 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 やるな 伝説の男だ 531 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 他のクラブを探してるなら 歓迎する 532 00:32:33,952 --> 00:32:38,414 新人いびりはない ただし常にワルでいること 533 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 よくこいつをぶっ倒してた 534 00:32:43,086 --> 00:32:44,128 だよな 535 00:32:44,128 --> 00:32:45,588 ああ 本当だ 536 00:32:46,839 --> 00:32:47,840 明日 来い 537 00:32:47,840 --> 00:32:48,549 ああ 538 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 じゃあな 539 00:33:06,067 --> 00:33:06,818 失礼します 540 00:33:06,818 --> 00:33:07,568 ええ 541 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 ジョニー どうした? 542 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 ここで お前と働く話だが 543 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 やってみるよ 544 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 そうは言ってないが 545 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 一歩ずつ進める 546 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 水漏れは直した 547 00:33:20,039 --> 00:33:22,792 もしあの家を 借りられなければ 548 00:33:22,792 --> 00:33:24,669 すぐに別の家を探す 549 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 カバンはどこに置く? 550 00:33:27,714 --> 00:33:29,549 少し待っててくれ 551 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 ロビーのように お菓子を詰めてもらえば? 552 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 僕の仕事をやるつもりだ 553 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 カバンの中身は? 554 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 サンドイッチと 不要な郵便物かな 555 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 助言になってない 556 00:33:43,312 --> 00:33:46,733 ミヤギ道を受け入れた彼に 相応の仕事を与えたい 557 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 誰かが成約した 558 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 おめでとう あなたにピッタリの車だ 559 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 あら ありがとう 560 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 どうも ラルーソです 561 00:33:58,161 --> 00:34:00,830 あなたのことは知ってる 562 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 あなたの会社の営業マン ジョンは本当に逸材ね 563 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 すごく感じがよかった 564 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 営業マンって 押し売りが多いでしょ 565 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 時には強気も必要ですが お客様の声を大切にします 566 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 バランスですよ 567 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 家族全員 ここで買わせるわ 568 00:34:22,226 --> 00:34:26,272 その際はジョンが 喜んでご案内します 569 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 我が社へようこそ 570 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 ありがとう 571 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 何してる? 早く盆栽を持ってこい 572 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 君の立場は... 573 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 〈彼を死に追いやったのね〉 574 00:34:46,709 --> 00:34:49,462 〈死と向き合わせた〉 575 00:34:49,962 --> 00:34:51,255 〈意味が違う〉 576 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 栄冠だ 577 00:35:16,656 --> 00:35:19,075 重要なのは栄冠じゃない 578 00:35:21,202 --> 00:35:24,789 行く手を阻むものを 排除することだ 579 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 ようやく分かったようだな 580 00:35:36,050 --> 00:35:39,554 これで準備が整った 581 00:35:43,474 --> 00:35:48,146 もう二度と 我々の行く手が 阻まれることはない 582 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 日本語字幕 八木 真琴