1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,395
Johnny, vamos.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,358
Estás pronto?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Falta-me despedir de uma pessoa.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- O carro chegou.
- Calma.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Eu sei onde ela está.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Para!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Vem cá.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Já te disse que não podes estar aqui.
É só para alunos!
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
O que foi isso?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Basta!
12
00:01:22,665 --> 00:01:27,337
Mestre Kim, devia treiná-la
em vez de a castigar por querer aprender.
13
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
És sensei aqui?
14
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Não.
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,054
Volta para a América
16
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
e sê sensei.
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Aqui, és aluno.
18
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
E não muito bom,
19
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
se pedes piedade.
20
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Eu sei a lição.
21
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
E, quando as circunstâncias o exigiram,
não mostrei piedade.
22
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
Circunstâncias?
23
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Uma lição para a vida.
24
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Vou ensinar-te outra vez.
25
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
E, desta vez,
26
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
nunca esquecerás.
27
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Como assim?
28
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Ela devia estar a aprender.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
Ela está a aprender agora.
30
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Vais ensiná-la?
31
00:02:43,079 --> 00:02:44,414
A minha neta.
32
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
A minha lição.
33
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Atacaste o teu avô?
34
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Tens medo?
35
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Não?
36
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Então, estás pronta.
37
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
Vais parar de te esconder
e começar a treinar amanhã.
38
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Nem todos temos de aprender a andar
duas vezes na vida.
39
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}Mas todos temos de aprender
a reerguer-nos quando estamos em baixo
40
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}e mantermo-nos em pé.
41
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Aprendi que os primeiros passos
são mais difíceis na segunda vez.
42
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Espero que o meu próximo passo
me leve a Stanford."
43
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Estou tão orgulhosa.
44
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
{\an8}Vou chorar!
45
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}Isto é genial.
46
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}É a melhor história
desde o Don Juan DeMarco.
47
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Agora, também estou a chorar.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Sê mais frontal, no final.
Vão implorar-te para ires.
49
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
{\an8}Está bem.
50
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}O que achaste?
51
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}Está ótimo.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Apesar de eu ser o vilão.
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Posso mudar o teu nome.
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
{\an8}Não, meu. Estou a brincar.
55
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
{\an8}Não é como se fosse candidatar-me
a Stanford ou a outro lado.
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Vá lá. Ambos têm
um grande futuro pela frente.
57
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Quando ganharmos o Sekai Taikai,
as portas abrir-se-ão para todos nós.
58
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Está tudo bem.
- Está bem.
59
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Olha aí as lágrimas.
60
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- As bacias!
- É um cano de esgoto.
61
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Cheira a merda.
62
00:05:04,762 --> 00:05:07,432
{\an8}Não dá para viver assim.
Quando vais arranjá-lo?
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
{\an8}Isso é uma treta, Sully.
64
00:05:14,230 --> 00:05:16,983
{\an8}- Diz que está a tratar disso.
- Temos de pensar em tudo.
65
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Somos uma família de cinco, quase seis.
66
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}E, agora, só temos dois quartos.
67
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}O Miguel quer ir para uma faculdade
para a qual não temos dinheiro.
68
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Como vamos fazer isto funcionar?
- Já te disse.
69
00:05:28,286 --> 00:05:30,371
{\an8}O torneio resolverá tudo.
70
00:05:30,371 --> 00:05:32,790
{\an8}Vai trazer-nos alunos e patrocínios.
71
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}Faltam meses para o torneio.
O que faremos até lá?
72
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Tens razão. Eu vou tratar disto.
73
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Ainda tenho boas recordações daqui.
74
00:05:46,429 --> 00:05:50,808
{\an8}Mesmo quando a ideia de treino do teu avô
era mais uma tortura.
75
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Mas ele cumpriu a palavra dele e começou
a treinar-me no dia em que foste embora.
76
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Desculpa não ter estado lá para ti,
no Valley.
77
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
{\an8}- Mas o Silver...
- O Silver já não está cá.
78
00:06:02,153 --> 00:06:04,864
{\an8}Vim para a América na esperança de te ver,
79
00:06:04,864 --> 00:06:09,452
{\an8}mas fiquei cega pela promessa
de mostrar o karaté do avô ao mundo.
80
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
{\an8}Ainda podes cumprir essa promessa.
81
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Com o Cobra Kai,
ganhaste um lugar no Sekai Taikai.
82
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Vamos lá ganhar.
83
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Eu aceitaria...
84
00:06:26,886 --> 00:06:28,679
{\an8}... mas não sou eu que decido.
85
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Mestre Kim.
86
00:06:49,367 --> 00:06:50,868
Os finalistas estão convidados
87
00:06:50,868 --> 00:06:53,538
para a feira universitária
à hora do almoço.
88
00:06:53,538 --> 00:06:56,457
Representantes de faculdades
e escolas regionais...
89
00:06:56,457 --> 00:06:59,752
- Olá.
- Olá. Tens muitas brochuras.
90
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Sim, mas não te preocupes.
Três delas são perto de Stanford.
91
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
Vá lá. Ainda nem sequer entrei.
92
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- Olá!
- Tudo bem?
93
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
As nossas provações
e tribulações de cromos culminam aqui.
94
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Somos as beldades daqui.
- A sério?
95
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Sim, meu amigo.
96
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Eles andam à nossa volta
para tentar apalpar os nossos cérebros.
97
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
- Eu vou andando.
- Desculpa.
98
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Boa sorte.
- Obrigado.
99
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
Estes abutres estão a perder tempo.
100
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
Eu e o Eli queremos ir para o MIT há anos.
101
00:07:29,949 --> 00:07:32,034
Vais candidatar-te a Stanford?
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Sem dúvida.
103
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Mas tenho de ver outras universidades.
A Univ. Stanford é muito cara.
104
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Olá, pessoal.
105
00:07:39,375 --> 00:07:43,921
Manos, querem inscrever-se
numa universidade mais perto ou como é?
106
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Bem, Gary, os manos vão dar uma volta.
107
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Mas obrigado pela tua cena.
108
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Certo, fixe. As segundas opções
têm má reputação infundada.
109
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Ficam mais perto de casa,
preparam-vos para o futuro
110
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
e tiram o peso da carteira dos pais.
111
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Obrigado.
112
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
Uma surpresa do Johnny Lawrence?
113
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Qual surpresa?
Preciso do teu colchão insuflável.
114
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Está bem. Entra.
115
00:08:19,707 --> 00:08:21,542
Temos um problema nos canos.
116
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- A casa da Carmen está inundada.
- Lamento.
117
00:08:24,253 --> 00:08:27,173
Vamos ficar todos em minha casa
até ser reparado.
118
00:08:27,173 --> 00:08:29,383
A não ser que arrende outro sítio.
119
00:08:29,383 --> 00:08:32,637
Mercado de vendedores.
Não é boa altura para arrendar.
120
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
Não preciso de conselhos
de quem está de férias de karaté.
121
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Como sabes como está o mercado?
122
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Selling Sunset, Property Brothers,
todos os meus programas.
123
00:08:41,938 --> 00:08:44,815
Leva o Chozen contigo.
Usa os conhecimentos dele.
124
00:08:44,815 --> 00:08:49,028
Sim, e, quem sabe,
talvez arranjes um sítio para arrendar.
125
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Está bem.
126
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Ponham o colchão insuflável na carrinha.
127
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Vou buscar uma sandes
de manteiga de amendoim para o caminho.
128
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- Queres algo?
- Diet Dr. Pepper.
129
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Não quero nada, obrigada.
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Mestre Kim.
131
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
Fico feliz por ver
que o caminho do punho está vivo.
132
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Tal como o senhor.
133
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Mas chegou a hora de espalhar
os seus ensinamentos pelo mundo.
134
00:09:17,431 --> 00:09:19,100
Com a sua bênção,
135
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
usaremos o lugar
que a sua neta mereceu no Sekai Taikai
136
00:09:25,940 --> 00:09:27,108
para o Cobra Kai.
137
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Não.
138
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Acho que não percebeu bem.
139
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
Eu percebi.
140
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
A minha neta foi para a América.
141
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Ela fez promessas.
142
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
E não as cumpriu.
143
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Avô.
144
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Foi o Silver...
- Desculpas!
145
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
É por isso que nunca serás mestre.
146
00:10:04,312 --> 00:10:07,148
Eu tenho de me manter vivo
pela tua incompetência.
147
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
O sucesso está ao nosso alcance.
148
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
Não teremos outra oportunidade.
149
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Idiotas.
150
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Só pensas no prémio.
151
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Nunca vês os inimigos no teu caminho.
152
00:10:24,373 --> 00:10:26,584
Ninguém se meterá no nosso caminho.
153
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Nunca foste bom aluno.
154
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Nem um bom sensei.
155
00:10:38,888 --> 00:10:40,848
Que sensei dececionante.
156
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
A Kim contou-lhe como um dos meus alunos
derrotou cinco dos seus?
157
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Ele ainda tem espírito de luta.
158
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Sim.
159
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Dou-te uma oportunidade.
160
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Prova o teu valor.
161
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Aqui, é a nossa biblioteca,
a quarta maior do San Fernando Valley.
162
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
O que fazemos aqui?
163
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Se a Univ. de Phoenix
não estivesse online, seria isto.
164
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Calma. Tenho de avaliar as minhas opções.
165
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Corre, meu!
166
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- O Lab. de Química foi renovado...
- Eu apanho!
167
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Brutal, meu!
168
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- Sim!
- Sim!
169
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Levaste com o Brucks!
170
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
Não tens de quê, amigo.
171
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- Tudo bem, pessoal?
- Estudas aqui?
172
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Não, a escola é que me estuda a mim,
estás a ver?
173
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Tudo bem, Brucks? Pareces fixe.
174
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Obrigado. Dentes novos.
175
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Engoli os dentes antigos quando tu...
176
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Pois, lamento imenso por isso, meu.
Eu não estava bem.
177
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Está tudo bem.
178
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Quem faz karaté, magoa-se, certo?
179
00:12:01,178 --> 00:12:05,516
Ajudou-me a pôr a minha vida nos eixos.
Ad meliora. "Por coisas melhores."
180
00:12:06,225 --> 00:12:07,351
Fixe.
181
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- Vemo-nos em casa?
- Sim.
182
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Vamos a isso!
183
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Então, tu e o Brucks andam aqui.
Faz sentido.
184
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Ele está só de visita. Anda no MIT.
185
00:12:17,903 --> 00:12:19,280
Desculpa. Disseste MIT?
186
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Sim, e tem-se saído muito bem.
187
00:12:24,160 --> 00:12:25,369
Então, pessoal?
188
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Vamos curtir ou quê?
189
00:12:31,333 --> 00:12:34,462
Esta casa é perfeita. Tem escadas e tudo.
190
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Não te apaixones pela primeira casa.
Ainda temos outras para ver.
191
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
O agente está ali.
192
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
O idiota típico de LA.
193
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Relógio grande.
194
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Penteado parvo.
195
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Só mentiras.
196
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Cavalheiros.
197
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Age como eu.
- O que acham?
198
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
É espetacular, não é?
199
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Sou o Baz. E o senhor?
- Chozen Toguchi.
200
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Muito prazer.
201
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Apresento-lhe o Sr. John Lawrence.
202
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Não o conheço. De que agência é?
203
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
De uma agência independente.
204
00:13:08,454 --> 00:13:10,498
Temos clientes muito distintos.
205
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Sr. Lawrence. É um prazer.
206
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
O que faz?
207
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Ele é sócio de um negócio emergente
no Valley.
208
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Isso parece promissor.
209
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
O que acham?
210
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Quatro quartos, 195 metros quadrados.
211
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Equipamento...
- Vou interrompê-lo.
212
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Estou pronto para arrendar.
213
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Agradeço-lhe,
mas há bastantes interessados.
214
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
É o seu carro?
215
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Pode crer.
216
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Vai ficar aqui estacionado dia e noite
para saberem que vivo cá.
217
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Então, seria só para si?
218
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
Nem pensar.
Se fosse só eu, dormiria no carro.
219
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
Não. Tenho uma namorada.
220
00:13:45,074 --> 00:13:46,951
Ainda não fiz dela uma mulher honesta,
221
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
mas, quando tiver dinheiro
para um anel, farei.
222
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Ela está grávida. Somos três, com o bebé.
223
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
Depois, temos os rapazes e a Rosa.
224
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
Uma senhora simpática do Equador.
Gosta de fumar erva o dia todo.
225
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Estamos preparados
para dar 200 dólares acima do preço.
226
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Nem pensar!
- Desculpem.
227
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Mas o meu cliente procura
um inquilino um pouco mais estável.
228
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
A quem está a chamar instável?
Dou-lhe cabo desse penteado parvo.
229
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- Já vê como sou instável.
- Johnny.
230
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
Tu é que disseste que o penteado
era parvo. Estou a concordar.
231
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Esta terra já esteve
sob o domínio colonial japonês.
232
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Quando era miúdo,
233
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
os invasores tentaram
alistar-me no Exército,
234
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
então, fugi para a floresta
e abriguei-me numa cave.
235
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Mas os invasores encontram-me.
236
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Então, lutei com eles,
usando o eunjangdo do meu pai,
237
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
uma antiga faca de família.
238
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Matei uma dúzia de homens
antes de perder o eunjangdo.
239
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Se queres provar-me o teu valor,
240
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
traz-me essa faca.
241
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Mas cuidado.
242
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
Naquela escuridão,
encontrarás mais do que o eunjangdo.
243
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
244
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Olá, linda.
245
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Vou levar essa faca,
246
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
quer gostes quer não.
247
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Adoro a faculdade!
248
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Mano, queres ver um truque de festa?
249
00:16:23,732 --> 00:16:28,070
Não acredito que o Brucks entrou no MIT!
Ele falou latim, há pouco?
250
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Não sei. Talvez os teus punhos
lhe tenham desbloqueado o cérebro.
251
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Tens de vir a minha casa.
252
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Tenho uma cobra...
253
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Depois de tudo, o Kyler mantém-se firme.
254
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Bafo de Merda!
255
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
Eu disse para beberes a minha cerveja?
256
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
Não, Sr. Zenker.
257
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Que bosta.
258
00:16:53,387 --> 00:16:56,348
- Vai preparar-me uma bebida.
- Sim, Sr. Zenker.
259
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Aqui está a bebida.
260
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Vais deixá-lo falar contigo assim?
- Não. O quê?
261
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
É assim que falam por aqui. Está tudo bem.
262
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Quando a praxe terminar,
vou gerir esta merda.
263
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Certo.
- Espera.
264
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Prova isto, mano.
265
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Sumo do Lixo."
266
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Obrigado.
267
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
É assim mesmo!
É assim que sabes que estás pronto.
268
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Picos!
269
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Sim, bebe essa merda, Picos!
270
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Picos!
271
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
Sim!
272
00:17:49,151 --> 00:17:51,945
Estou a pensar em fazer
um corte de cabelo novo.
273
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Tudo bem?
274
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Onde está o Bafo de Merda e a bebida?
- Não sei.
275
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Se ele não fizesse o que mandamos,
dizia para nos livrarmos dele.
276
00:18:00,037 --> 00:18:04,875
Vamos livrar-nos dele no fim da praxe.
Nunca entrará nesta fraternidade.
277
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
Fixe!
278
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Gosto disso.
279
00:18:10,089 --> 00:18:12,800
Estás a culpar-me
pela atitude daquele palhaço?
280
00:18:12,800 --> 00:18:14,176
Não, não estou.
281
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Mas não ias adotar o Miyagi-do?
282
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Eu adotei o Miyagi-Do.
283
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Faço exercícios de respiração
e karaté ioga no dojo.
284
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
O Miyagi-Do não é só para o dojo.
285
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
O Miyagi-do é um estilo de vida.
286
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Sagrado.
287
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
O Miyagi-Do vem daqui. Nunca daqui.
288
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
Percebes?
289
00:18:36,657 --> 00:18:38,784
Não devia ter insultado o penteado dele.
290
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Era um penteado estúpido.
291
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Anda. Uma segunda oportunidade.
292
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Esta casa é ainda melhor.
293
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Bolas!
294
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Duas vezes num dia.
295
00:18:59,263 --> 00:19:00,722
Passei dos limites.
296
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Sim, é verdade. A saída é por ali.
297
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Há outras casas.
298
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
No sul de Reseda, não.
299
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Se quer viver perto de Encino
sem pagar os preços de Encino,
300
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
tem de passar por mim.
301
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Se acha que vou arrendar uma casa
a um degenerado
302
00:19:16,321 --> 00:19:19,825
com um carro esquisito
e uma família duvidosa, ouça isto.
303
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
Não vai acontecer.
304
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Se me dão licença, podem retirar-se.
305
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Peço desculpa.
306
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
Pessoal. Espero que o Baz
não vos tenha assustado.
307
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
És o John Lawrence?
308
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Sim. Nunca te dei uma tareia, pois não.
Tens aquele olhar.
309
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Não. Vi-te a lutar no All Valley, em 1983.
310
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
Andava no 3.o ciclo.
Não te deves lembrar de mim.
311
00:19:53,692 --> 00:19:56,945
Ou, então, sim. Pequeno Stevie,
amigo do irmão do Jerry.
312
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Fazia o moonwalk até às aulas.
313
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Tu eras incrível. Dominavas!
314
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Viste-me em 1984?
- Não.
315
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Lembras-te do Dutch? Ele era fixe.
316
00:20:06,997 --> 00:20:08,415
Sim, ele está preso.
317
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
Que fixe, meu!
318
00:20:09,666 --> 00:20:12,044
É um bom sítio para mudar a vida.
319
00:20:12,586 --> 00:20:16,632
O que faz um campeão do All Valley
e rei do baile na casa do Pequeno Stevie?
320
00:20:16,632 --> 00:20:18,884
- Eu sou...
- Eu trato disto.
321
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Escuta, eu comecei mal com o teu agente.
322
00:20:23,555 --> 00:20:26,892
Só quero melhorar a vida da minha família,
323
00:20:26,892 --> 00:20:29,603
dos meus rapazes,
da minha namorada grávida e da mãe dela.
324
00:20:29,603 --> 00:20:35,192
Posso não ser o inquilino ideal,
mas consigo imaginar-me a viver aqui.
325
00:20:35,943 --> 00:20:37,945
Queres arrendar a minha casa?
326
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
Seria uma honra.
327
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
Como é o teu crédito?
328
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
Não deve ser bom.
329
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
Algum parente rico morto?
330
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Infelizmente, ainda está vivo.
- É uma pena.
331
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Esta casa está ao alcance de qualquer um
332
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
com um rendimento fixo,
uma boa garantia e assim.
333
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Tenho algumas casas nesta zona.
334
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Se controlares a parte financeira,
arranjaremos uma casa para ti.
335
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
A sério?
336
00:21:04,263 --> 00:21:05,222
Claro que sim.
337
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Está bem.
- Claro, John Lawrence.
338
00:21:09,309 --> 00:21:10,352
John Lawrence.
339
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence!
340
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Vês?
341
00:21:14,064 --> 00:21:15,274
Bom karma.
342
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
O que está a acontecer-me?
343
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Estás todo fodido, Johnny?
344
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
Mas fizeste isto a ti próprio.
345
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Tu fizeste-me isto.
346
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Eu apenas fui teu amigo.
347
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Não.
348
00:21:57,566 --> 00:22:00,360
És o verdadeiro inimigo no meu caminho.
349
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Parece que te esqueceste.
350
00:22:05,240 --> 00:22:06,658
És a minha fraqueza,
351
00:22:07,993 --> 00:22:09,494
mas eu não sou a tua.
352
00:22:14,791 --> 00:22:16,877
Devias estar a apodrecer numa cela.
353
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Lamento desiludir-te.
354
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
Achas que estou desiludido?
355
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Acho que estás desorientado.
356
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
E de quem é a culpa?
357
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Deves odiar-me.
358
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
Tens noção do quanto isso me magoa?
359
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Não quero saber.
360
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
És a única pessoa
361
00:22:40,150 --> 00:22:41,777
que me faz sentir
362
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
esta dor.
363
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
E nunca sinto medo
364
00:22:49,284 --> 00:22:51,036
exceto em relação a ti.
365
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
E nunca mostro misericórdia.
366
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
A não ser contigo.
367
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Mas não se repetirá.
368
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Finalmente, entendeste.
369
00:23:07,552 --> 00:23:11,139
Sim. Tu és a minha fraqueza.
370
00:23:24,069 --> 00:23:26,154
Comprometeste os teus ensinamentos.
371
00:23:26,154 --> 00:23:28,031
Os ensinamentos do teu mestre.
372
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Por mim.
373
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Pensei que tu eras a resposta.
374
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
A minha razão.
375
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Mas és apenas o inimigo...
376
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
... no meu caminho.
377
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Ouve, Brucks.
378
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Olá.
379
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Ouvimos dizer que andas no MIT.
380
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Sim.
381
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
O que tiveste nos exames?
382
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Ketchup.
383
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
Estou a brincar!
384
00:24:24,588 --> 00:24:27,924
Não sei. Tipo, 790, 780.
385
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Foda-se!
386
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Cerveja!
387
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Vamos lá!
- Teve 1570 no total?
388
00:24:34,681 --> 00:24:36,016
Toca a beber.
389
00:24:36,016 --> 00:24:37,058
Não tenho palavras.
390
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
Não sei nada sobre Stanford, Rhea,
mas este sítio é brutal!
391
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Quando vieres para cá, já domino isto.
392
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- Vais entrar mesmo nesta fraternidade?
- Se vou?
393
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Mano, o Papa caga com um chapéu engraçado?
394
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Tenho de te contar algo.
395
00:24:52,532 --> 00:24:54,117
O meu aspirador?
396
00:24:54,117 --> 00:24:55,327
Merda!
397
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Aspirador. Limpa isto.
398
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
Não quero, meu.
399
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Escuta, Bafo de Merda.
400
00:25:06,254 --> 00:25:10,175
Se queres entrar, vai para o chão
e faz de aspirador.
401
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Ele vai entrar?
402
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Não te metas.
403
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Modo de sucção, ligado.
404
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Meu Deus!
405
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Basta!
406
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Porque não lhe dizes a verdade?
407
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
Que verdade, meu?
408
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
Bem, foi divertido.
409
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
A verdade é que nunca na vida
vais entrar nesta fraternidade.
410
00:25:55,262 --> 00:25:56,221
Vocês é que perdem.
411
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Não sabes que faço karaté, meu?
412
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Quem mais quer levar?
413
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Brucks ataca!
414
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Está na hora!
415
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
- Não tens por onde fugir.
- Não?
416
00:26:54,613 --> 00:26:56,364
És um homem morto, totó!
417
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Adoro este tipo de festa!
418
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
Boa!
419
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Vamos lá!
420
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
Vamos embora.
421
00:27:57,217 --> 00:27:58,718
Onde está o Brucks?
422
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
Merda!
423
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Levaste com o Brucks!
424
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- Sim!
- Sim!
425
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Chamem a segurança do campus.
- Acabou a festa. Vamos.
426
00:28:14,484 --> 00:28:16,194
Temos de conversar, LaRusso.
427
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Sei que sou sensei do Miyagi-do
há pouco tempo, mas deves-me dinheiro.
428
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
E quero receber o mesmo que o Chozen.
429
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Combinado.
430
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Ótimo. A menina ali da frente
passa-me um cheque?
431
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Johnny, o Chozen não recebe.
432
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
O quê?
433
00:28:31,751 --> 00:28:34,587
Estás a usar mão de obra gratuita?
434
00:28:34,587 --> 00:28:36,840
Isso é desprezível,
mesmo para um vendedor.
435
00:28:36,840 --> 00:28:39,759
Ninguém recebe.
É esse o espírito do Miyagi-do.
436
00:28:39,759 --> 00:28:43,596
Não há salários nem mensalidades.
Não digo que será assim para sempre.
437
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
- Se ganharmos o Sekai Taikai...
- Ainda falta.
438
00:28:47,642 --> 00:28:51,104
Tenho de ter um rendimento fixo
para arrendar uma boa casa.
439
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Isso demora, meu.
440
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Muito bem. Estou a tentar.
441
00:28:59,696 --> 00:29:04,409
Estou a trabalhar no programa Miyagi-do.
Não dei uma tareia ao gajo de hoje.
442
00:29:05,869 --> 00:29:07,662
Pensei que isso mudaria as coisas.
443
00:29:07,662 --> 00:29:11,124
Ainda bem que não bateste em ninguém.
É um passo positivo.
444
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
- O imbecil merecia.
- Sim, eu acredito.
445
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
O Miyagi-do não é uma solução rápida.
446
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
É um estilo de vida. Eu dizia
a mesma treta sobre o Cobra Kai.
447
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Não é uma treta.
448
00:29:22,552 --> 00:29:25,638
Pode ajudar-te a seres
uma pessoa mais centrada.
449
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
Mas isso não significa
que os teus problemas desaparecerão.
450
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
O que faço agora?
451
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
O mesmo que eu.
452
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Talvez esteja na hora de arranjares
um emprego estável.
453
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Vá lá, filha da mãe.
454
00:29:58,254 --> 00:29:59,130
Segunda ronda.
455
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Sim.
456
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Desta vez, não me vais apanhar,
457
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
porque tenho os meus olhos...
458
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
... no verdadeiro prémio.
459
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Não.
460
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Raios!
461
00:30:35,083 --> 00:30:37,585
Porque é que os fantasmas são tão rápidos?
462
00:30:37,585 --> 00:30:41,297
Pronto, chega.
Tens de nos explicar isso do MIT.
463
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Copiaste nos exames?
464
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Está bem. Eu menti.
465
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
Não tive 790. Tive 750.
466
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Queria impressionar-vos,
porque vocês são inteligentes.
467
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Mas 500 foi em Inglês.
468
00:30:56,354 --> 00:30:58,231
Espera. Tiveste 750 no total?
469
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Sim.
470
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
O quê? Porque estão
tão preocupados com isto?
471
00:31:03,945 --> 00:31:06,155
Porque queremos entrar no MIT!
472
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Querem aprender a arranjar
máquinas de lavar?
473
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
Não é assim tão difícil.
474
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"MIT - Treino Industrial do Midwest."
475
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
"Ad meliora." Ótimo.
476
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
Isso é incrível.
477
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
Estou entusiasmado.
478
00:31:23,464 --> 00:31:27,051
Querem que faça uma chamada ou assim?
479
00:31:29,387 --> 00:31:33,433
O meu pai ficou furioso
quando não entrei em nenhuma escola.
480
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Teve razão. Eu desleixei-me.
481
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Sou um idiota, meu.
482
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Eu tinha objetivos.
483
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
Tinha sonhos. Mas desisti deles.
484
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
Percebes?
485
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Sim.
486
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Na verdade, sim.
487
00:31:50,575 --> 00:31:55,246
Podia ter ido para uma grande escola
em vez de uma segunda opção.
488
00:31:58,207 --> 00:32:00,627
As segundas opções existirão sempre.
489
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Tens de perseguir esse sonho.
490
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Sim.
491
00:32:06,674 --> 00:32:09,427
Esse é um excelente conselho, Kyler.
492
00:32:10,011 --> 00:32:12,221
Achas que o Liceu West Valley
me deixa voltar?
493
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- Porque...
- Olá.
494
00:32:14,390 --> 00:32:17,518
Foram vocês que estiveram a lutar
na casa Theta Omega?
495
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Eles são uns idiotas. Mereceram.
496
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Alguém deu cabo do Zenker?
497
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Sim, meu. Não digas mais nada. Fui eu.
498
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Meu! Lenda!
499
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Ouve, meu. Se procuras outra fraternidade,
tens a nossa.
500
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
Não há abusos.
501
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Desde que sejas sempre brutal.
502
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
Eu costumava dar tareias a este gajo.
503
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Conta-lhes, Rhea.
- É verdade.
504
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Aparece amanhã.
- Está bem.
505
00:33:06,067 --> 00:33:07,735
- Deem-me um segundo.
- Está bem.
506
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Olá, Johnny. O que se passa?
507
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Pensei na tua oferta de trabalho.
508
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- Decidi experimentar.
- Eu não disse...
509
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Sou a favor do jogo lento.
510
00:33:18,871 --> 00:33:22,750
Consertei a fuga e, apesar daquela casa
ter sido arrendada a outra pessoa,
511
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
estarei pronto para a próxima.
512
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Onde ponho a minha mala?
513
00:33:27,714 --> 00:33:29,590
Com licença. Um segundo.
514
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Podemos pô-lo a abastecer
a máquina de pipocas.
515
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Ele acha que lhe ofereci o meu emprego.
516
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
O que terá na mala?
517
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Aposto que é uma sandes de mortadela
e publicidade.
518
00:33:41,561 --> 00:33:43,062
Não estás a ajudar.
519
00:33:43,062 --> 00:33:46,649
Ele está a abraçar o Miyagi-do.
Tenho de pensar em algo.
520
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
Alguém vendeu um carro.
521
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Parabéns.
Vai ficar muito sensual neste carro.
522
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
Obrigada.
523
00:33:56,576 --> 00:33:58,661
Olá. Sou o Daniel LaRusso.
524
00:33:58,661 --> 00:34:00,496
Eu sei quem é.
525
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Este seu vendedor, o John, é um amor.
526
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Ele deixou-me tão à-vontade.
527
00:34:08,212 --> 00:34:11,883
Há muitos vendedores
com abordagens agressivas.
528
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Às vezes, é necessário,
mas é importante dar ouvidos ao cliente.
529
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
É uma questão de equilíbrio.
530
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Vou mandar a minha família vir cá.
531
00:34:22,226 --> 00:34:26,064
O John ficaria feliz
por ajudá-los a todos.
532
00:34:28,733 --> 00:34:30,401
Bem-vindo à família LaRusso.
533
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
Obrigado.
534
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
De que estás à espera?
Traz o bonsai à senhora.
535
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Tu não...
536
00:34:42,789 --> 00:34:46,709
Mandaste-o para a morte.
537
00:34:46,709 --> 00:34:49,337
Mandei-o para enfrentar a morte.
538
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
É diferente.
539
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
O prémio.
540
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Não se trata do prémio.
541
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Trata-se de eliminar
o que está no caminho.
542
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Agora, entendes.
543
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Então, finalmente, estamos prontos.
544
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Nunca mais teremos nada no nosso caminho.
545
00:36:49,081 --> 00:36:53,002
Legendas: Maria João Fernandes