1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 Johnny, vamos. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,358 Estás pronto? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Falta-me despedir de uma pessoa. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - O carro chegou. - Calma. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Eu sei onde ela está. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Para! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Vem cá. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Já te disse que não podes estar aqui. É só para alunos! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 O que foi isso? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Basta! 12 00:01:22,665 --> 00:01:27,337 Mestre Kim, devia treiná-la em vez de a castigar por querer aprender. 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 És sensei aqui? 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Não. 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Volta para a América 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 e sê sensei. 17 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Aqui, és aluno. 18 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 E não muito bom, 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 se pedes piedade. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Eu sei a lição. 21 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 E, quando as circunstâncias o exigiram, não mostrei piedade. 22 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 Circunstâncias? 23 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Uma lição para a vida. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Vou ensinar-te outra vez. 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 E, desta vez, 26 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 nunca esquecerás. 27 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Como assim? 28 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 Ela devia estar a aprender. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Ela está a aprender agora. 30 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Vais ensiná-la? 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 A minha neta. 32 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 A minha lição. 33 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Atacaste o teu avô? 34 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Tens medo? 35 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Não? 36 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Então, estás pronta. 37 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 Vais parar de te esconder e começar a treinar amanhã. 38 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Nem todos temos de aprender a andar duas vezes na vida. 39 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}Mas todos temos de aprender a reerguer-nos quando estamos em baixo 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}e mantermo-nos em pé. 41 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Aprendi que os primeiros passos são mais difíceis na segunda vez. 42 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Espero que o meu próximo passo me leve a Stanford." 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Estou tão orgulhosa. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 {\an8}Vou chorar! 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}Isto é genial. 46 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}É a melhor história desde o Don Juan DeMarco. 47 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Agora, também estou a chorar. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Sê mais frontal, no final. Vão implorar-te para ires. 49 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 {\an8}Está bem. 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}O que achaste? 51 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}Está ótimo. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Apesar de eu ser o vilão. 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Posso mudar o teu nome. 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 {\an8}Não, meu. Estou a brincar. 55 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 {\an8}Não é como se fosse candidatar-me a Stanford ou a outro lado. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Vá lá. Ambos têm um grande futuro pela frente. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Quando ganharmos o Sekai Taikai, as portas abrir-se-ão para todos nós. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Está tudo bem. - Está bem. 59 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Olha aí as lágrimas. 60 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- As bacias! - É um cano de esgoto. 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Cheira a merda. 62 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 {\an8}Não dá para viver assim. Quando vais arranjá-lo? 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 {\an8}Isso é uma treta, Sully. 64 00:05:14,230 --> 00:05:16,983 {\an8}- Diz que está a tratar disso. - Temos de pensar em tudo. 65 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Somos uma família de cinco, quase seis. 66 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}E, agora, só temos dois quartos. 67 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}O Miguel quer ir para uma faculdade para a qual não temos dinheiro. 68 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Como vamos fazer isto funcionar? - Já te disse. 69 00:05:28,286 --> 00:05:30,371 {\an8}O torneio resolverá tudo. 70 00:05:30,371 --> 00:05:32,790 {\an8}Vai trazer-nos alunos e patrocínios. 71 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}Faltam meses para o torneio. O que faremos até lá? 72 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Tens razão. Eu vou tratar disto. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Ainda tenho boas recordações daqui. 74 00:05:46,429 --> 00:05:50,808 {\an8}Mesmo quando a ideia de treino do teu avô era mais uma tortura. 75 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Mas ele cumpriu a palavra dele e começou a treinar-me no dia em que foste embora. 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Desculpa não ter estado lá para ti, no Valley. 77 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 {\an8}- Mas o Silver... - O Silver já não está cá. 78 00:06:02,153 --> 00:06:04,864 {\an8}Vim para a América na esperança de te ver, 79 00:06:04,864 --> 00:06:09,452 {\an8}mas fiquei cega pela promessa de mostrar o karaté do avô ao mundo. 80 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 {\an8}Ainda podes cumprir essa promessa. 81 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Com o Cobra Kai, ganhaste um lugar no Sekai Taikai. 82 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Vamos lá ganhar. 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Eu aceitaria... 84 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 {\an8}... mas não sou eu que decido. 85 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mestre Kim. 86 00:06:49,367 --> 00:06:50,868 Os finalistas estão convidados 87 00:06:50,868 --> 00:06:53,538 para a feira universitária à hora do almoço. 88 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 Representantes de faculdades e escolas regionais... 89 00:06:56,457 --> 00:06:59,752 - Olá. - Olá. Tens muitas brochuras. 90 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Sim, mas não te preocupes. Três delas são perto de Stanford. 91 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Vá lá. Ainda nem sequer entrei. 92 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - Olá! - Tudo bem? 93 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 As nossas provações e tribulações de cromos culminam aqui. 94 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Somos as beldades daqui. - A sério? 95 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Sim, meu amigo. 96 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Eles andam à nossa volta para tentar apalpar os nossos cérebros. 97 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 - Eu vou andando. - Desculpa. 98 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Boa sorte. - Obrigado. 99 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 Estes abutres estão a perder tempo. 100 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 Eu e o Eli queremos ir para o MIT há anos. 101 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Vais candidatar-te a Stanford? 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Sem dúvida. 103 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Mas tenho de ver outras universidades. A Univ. Stanford é muito cara. 104 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Olá, pessoal. 105 00:07:39,375 --> 00:07:43,921 Manos, querem inscrever-se numa universidade mais perto ou como é? 106 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Bem, Gary, os manos vão dar uma volta. 107 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Mas obrigado pela tua cena. 108 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Certo, fixe. As segundas opções têm má reputação infundada. 109 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Ficam mais perto de casa, preparam-vos para o futuro 110 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 e tiram o peso da carteira dos pais. 111 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Obrigado. 112 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Uma surpresa do Johnny Lawrence? 113 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Qual surpresa? Preciso do teu colchão insuflável. 114 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Está bem. Entra. 115 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 Temos um problema nos canos. 116 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - A casa da Carmen está inundada. - Lamento. 117 00:08:24,253 --> 00:08:27,173 Vamos ficar todos em minha casa até ser reparado. 118 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 A não ser que arrende outro sítio. 119 00:08:29,383 --> 00:08:32,637 Mercado de vendedores. Não é boa altura para arrendar. 120 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 Não preciso de conselhos de quem está de férias de karaté. 121 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Como sabes como está o mercado? 122 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Selling Sunset, Property Brothers, todos os meus programas. 123 00:08:41,938 --> 00:08:44,815 Leva o Chozen contigo. Usa os conhecimentos dele. 124 00:08:44,815 --> 00:08:49,028 Sim, e, quem sabe, talvez arranjes um sítio para arrendar. 125 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Está bem. 126 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Ponham o colchão insuflável na carrinha. 127 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Vou buscar uma sandes de manteiga de amendoim para o caminho. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - Queres algo? - Diet Dr. Pepper. 129 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Não quero nada, obrigada. 130 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Mestre Kim. 131 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 Fico feliz por ver que o caminho do punho está vivo. 132 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Tal como o senhor. 133 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Mas chegou a hora de espalhar os seus ensinamentos pelo mundo. 134 00:09:17,431 --> 00:09:19,100 Com a sua bênção, 135 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 usaremos o lugar que a sua neta mereceu no Sekai Taikai 136 00:09:25,940 --> 00:09:27,108 para o Cobra Kai. 137 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Não. 138 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Acho que não percebeu bem. 139 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 Eu percebi. 140 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 A minha neta foi para a América. 141 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Ela fez promessas. 142 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 E não as cumpriu. 143 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Avô. 144 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Foi o Silver... - Desculpas! 145 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 É por isso que nunca serás mestre. 146 00:10:04,312 --> 00:10:07,148 Eu tenho de me manter vivo pela tua incompetência. 147 00:10:08,065 --> 00:10:10,109 O sucesso está ao nosso alcance. 148 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 Não teremos outra oportunidade. 149 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Idiotas. 150 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Só pensas no prémio. 151 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Nunca vês os inimigos no teu caminho. 152 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 Ninguém se meterá no nosso caminho. 153 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Nunca foste bom aluno. 154 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Nem um bom sensei. 155 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Que sensei dececionante. 156 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 A Kim contou-lhe como um dos meus alunos derrotou cinco dos seus? 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Ele ainda tem espírito de luta. 158 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Sim. 159 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 Dou-te uma oportunidade. 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Prova o teu valor. 161 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Aqui, é a nossa biblioteca, a quarta maior do San Fernando Valley. 162 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 O que fazemos aqui? 163 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Se a Univ. de Phoenix não estivesse online, seria isto. 164 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Calma. Tenho de avaliar as minhas opções. 165 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Corre, meu! 166 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - O Lab. de Química foi renovado... - Eu apanho! 167 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Brutal, meu! 168 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - Sim! - Sim! 169 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Levaste com o Brucks! 170 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 Não tens de quê, amigo. 171 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - Tudo bem, pessoal? - Estudas aqui? 172 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Não, a escola é que me estuda a mim, estás a ver? 173 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Tudo bem, Brucks? Pareces fixe. 174 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Obrigado. Dentes novos. 175 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Engoli os dentes antigos quando tu... 176 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Pois, lamento imenso por isso, meu. Eu não estava bem. 177 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Está tudo bem. 178 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Quem faz karaté, magoa-se, certo? 179 00:12:01,178 --> 00:12:05,516 Ajudou-me a pôr a minha vida nos eixos. Ad meliora. "Por coisas melhores." 180 00:12:06,225 --> 00:12:07,351 Fixe. 181 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - Vemo-nos em casa? - Sim. 182 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Vamos a isso! 183 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Então, tu e o Brucks andam aqui. Faz sentido. 184 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Ele está só de visita. Anda no MIT. 185 00:12:17,903 --> 00:12:19,280 Desculpa. Disseste MIT? 186 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Sim, e tem-se saído muito bem. 187 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 Então, pessoal? 188 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Vamos curtir ou quê? 189 00:12:31,333 --> 00:12:34,462 Esta casa é perfeita. Tem escadas e tudo. 190 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Não te apaixones pela primeira casa. Ainda temos outras para ver. 191 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 O agente está ali. 192 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 O idiota típico de LA. 193 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Relógio grande. 194 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Penteado parvo. 195 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Só mentiras. 196 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Cavalheiros. 197 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Age como eu. - O que acham? 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 É espetacular, não é? 199 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Sou o Baz. E o senhor? - Chozen Toguchi. 200 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Muito prazer. 201 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Apresento-lhe o Sr. John Lawrence. 202 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Não o conheço. De que agência é? 203 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 De uma agência independente. 204 00:13:08,454 --> 00:13:10,498 Temos clientes muito distintos. 205 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Sr. Lawrence. É um prazer. 206 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 O que faz? 207 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Ele é sócio de um negócio emergente no Valley. 208 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Isso parece promissor. 209 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 O que acham? 210 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Quatro quartos, 195 metros quadrados. 211 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Equipamento... - Vou interrompê-lo. 212 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Estou pronto para arrendar. 213 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Agradeço-lhe, mas há bastantes interessados. 214 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 É o seu carro? 215 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Pode crer. 216 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Vai ficar aqui estacionado dia e noite para saberem que vivo cá. 217 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Então, seria só para si? 218 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Nem pensar. Se fosse só eu, dormiria no carro. 219 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 Não. Tenho uma namorada. 220 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Ainda não fiz dela uma mulher honesta, 221 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 mas, quando tiver dinheiro para um anel, farei. 222 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Ela está grávida. Somos três, com o bebé. 223 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 Depois, temos os rapazes e a Rosa. 224 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 Uma senhora simpática do Equador. Gosta de fumar erva o dia todo. 225 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Estamos preparados para dar 200 dólares acima do preço. 226 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Nem pensar! - Desculpem. 227 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Mas o meu cliente procura um inquilino um pouco mais estável. 228 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 A quem está a chamar instável? Dou-lhe cabo desse penteado parvo. 229 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - Já vê como sou instável. - Johnny. 230 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 Tu é que disseste que o penteado era parvo. Estou a concordar. 231 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Esta terra já esteve sob o domínio colonial japonês. 232 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Quando era miúdo, 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 os invasores tentaram alistar-me no Exército, 234 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 então, fugi para a floresta e abriguei-me numa cave. 235 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Mas os invasores encontram-me. 236 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Então, lutei com eles, usando o eunjangdo do meu pai, 237 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 uma antiga faca de família. 238 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Matei uma dúzia de homens antes de perder o eunjangdo. 239 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 Se queres provar-me o teu valor, 240 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 traz-me essa faca. 241 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Mas cuidado. 242 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 Naquela escuridão, encontrarás mais do que o eunjangdo. 243 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 244 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Olá, linda. 245 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Vou levar essa faca, 246 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 quer gostes quer não. 247 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Adoro a faculdade! 248 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Mano, queres ver um truque de festa? 249 00:16:23,732 --> 00:16:28,070 Não acredito que o Brucks entrou no MIT! Ele falou latim, há pouco? 250 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Não sei. Talvez os teus punhos lhe tenham desbloqueado o cérebro. 251 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Tens de vir a minha casa. 252 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tenho uma cobra... 253 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Depois de tudo, o Kyler mantém-se firme. 254 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Bafo de Merda! 255 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 Eu disse para beberes a minha cerveja? 256 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 Não, Sr. Zenker. 257 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Que bosta. 258 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 - Vai preparar-me uma bebida. - Sim, Sr. Zenker. 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Aqui está a bebida. 260 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Vais deixá-lo falar contigo assim? - Não. O quê? 261 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 É assim que falam por aqui. Está tudo bem. 262 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Quando a praxe terminar, vou gerir esta merda. 263 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Certo. - Espera. 264 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Prova isto, mano. 265 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Sumo do Lixo." 266 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Obrigado. 267 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 É assim mesmo! É assim que sabes que estás pronto. 268 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Picos! 269 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Sim, bebe essa merda, Picos! 270 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Picos! 271 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 Sim! 272 00:17:49,151 --> 00:17:51,945 Estou a pensar em fazer um corte de cabelo novo. 273 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Tudo bem? 274 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Onde está o Bafo de Merda e a bebida? - Não sei. 275 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Se ele não fizesse o que mandamos, dizia para nos livrarmos dele. 276 00:18:00,037 --> 00:18:04,875 Vamos livrar-nos dele no fim da praxe. Nunca entrará nesta fraternidade. 277 00:18:04,875 --> 00:18:05,918 Fixe! 278 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Gosto disso. 279 00:18:10,089 --> 00:18:12,800 Estás a culpar-me pela atitude daquele palhaço? 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 Não, não estou. 281 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Mas não ias adotar o Miyagi-do? 282 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Eu adotei o Miyagi-Do. 283 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Faço exercícios de respiração e karaté ioga no dojo. 284 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 O Miyagi-Do não é só para o dojo. 285 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 O Miyagi-do é um estilo de vida. 286 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Sagrado. 287 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 O Miyagi-Do vem daqui. Nunca daqui. 288 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 Percebes? 289 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 Não devia ter insultado o penteado dele. 290 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Era um penteado estúpido. 291 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Anda. Uma segunda oportunidade. 292 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Esta casa é ainda melhor. 293 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Bolas! 294 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Duas vezes num dia. 295 00:18:59,263 --> 00:19:00,722 Passei dos limites. 296 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Sim, é verdade. A saída é por ali. 297 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Há outras casas. 298 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 No sul de Reseda, não. 299 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Se quer viver perto de Encino sem pagar os preços de Encino, 300 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 tem de passar por mim. 301 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Se acha que vou arrendar uma casa a um degenerado 302 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 com um carro esquisito e uma família duvidosa, ouça isto. 303 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Não vai acontecer. 304 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Se me dão licença, podem retirar-se. 305 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Peço desculpa. 306 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Pessoal. Espero que o Baz não vos tenha assustado. 307 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 És o John Lawrence? 308 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Sim. Nunca te dei uma tareia, pois não. Tens aquele olhar. 309 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Não. Vi-te a lutar no All Valley, em 1983. 310 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 Andava no 3.o ciclo. Não te deves lembrar de mim. 311 00:19:53,692 --> 00:19:56,945 Ou, então, sim. Pequeno Stevie, amigo do irmão do Jerry. 312 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Fazia o moonwalk até às aulas. 313 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Tu eras incrível. Dominavas! 314 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Viste-me em 1984? - Não. 315 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Lembras-te do Dutch? Ele era fixe. 316 00:20:06,997 --> 00:20:08,415 Sim, ele está preso. 317 00:20:08,415 --> 00:20:09,666 Que fixe, meu! 318 00:20:09,666 --> 00:20:12,044 É um bom sítio para mudar a vida. 319 00:20:12,586 --> 00:20:16,632 O que faz um campeão do All Valley e rei do baile na casa do Pequeno Stevie? 320 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 - Eu sou... - Eu trato disto. 321 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Escuta, eu comecei mal com o teu agente. 322 00:20:23,555 --> 00:20:26,892 Só quero melhorar a vida da minha família, 323 00:20:26,892 --> 00:20:29,603 dos meus rapazes, da minha namorada grávida e da mãe dela. 324 00:20:29,603 --> 00:20:35,192 Posso não ser o inquilino ideal, mas consigo imaginar-me a viver aqui. 325 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 Queres arrendar a minha casa? 326 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Seria uma honra. 327 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 Como é o teu crédito? 328 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 Não deve ser bom. 329 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Algum parente rico morto? 330 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Infelizmente, ainda está vivo. - É uma pena. 331 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Esta casa está ao alcance de qualquer um 332 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 com um rendimento fixo, uma boa garantia e assim. 333 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Tenho algumas casas nesta zona. 334 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Se controlares a parte financeira, arranjaremos uma casa para ti. 335 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 A sério? 336 00:21:04,263 --> 00:21:05,222 Claro que sim. 337 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Está bem. - Claro, John Lawrence. 338 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 John Lawrence. 339 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence! 340 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Vês? 341 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 Bom karma. 342 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 O que está a acontecer-me? 343 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Estás todo fodido, Johnny? 344 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 Mas fizeste isto a ti próprio. 345 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Tu fizeste-me isto. 346 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Eu apenas fui teu amigo. 347 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Não. 348 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 És o verdadeiro inimigo no meu caminho. 349 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Parece que te esqueceste. 350 00:22:05,240 --> 00:22:06,658 És a minha fraqueza, 351 00:22:07,993 --> 00:22:09,494 mas eu não sou a tua. 352 00:22:14,791 --> 00:22:16,877 Devias estar a apodrecer numa cela. 353 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Lamento desiludir-te. 354 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 Achas que estou desiludido? 355 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Acho que estás desorientado. 356 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 E de quem é a culpa? 357 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Deves odiar-me. 358 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Tens noção do quanto isso me magoa? 359 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Não quero saber. 360 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 És a única pessoa 361 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 que me faz sentir 362 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 esta dor. 363 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 E nunca sinto medo 364 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 exceto em relação a ti. 365 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 E nunca mostro misericórdia. 366 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 A não ser contigo. 367 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Mas não se repetirá. 368 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Finalmente, entendeste. 369 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 Sim. Tu és a minha fraqueza. 370 00:23:24,069 --> 00:23:26,154 Comprometeste os teus ensinamentos. 371 00:23:26,154 --> 00:23:28,031 Os ensinamentos do teu mestre. 372 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Por mim. 373 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Pensei que tu eras a resposta. 374 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 A minha razão. 375 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Mas és apenas o inimigo... 376 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 ... no meu caminho. 377 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Ouve, Brucks. 378 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Olá. 379 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Ouvimos dizer que andas no MIT. 380 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Sim. 381 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 O que tiveste nos exames? 382 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Ketchup. 383 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 Estou a brincar! 384 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Não sei. Tipo, 790, 780. 385 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Foda-se! 386 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Cerveja! 387 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Vamos lá! - Teve 1570 no total? 388 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 Toca a beber. 389 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 Não tenho palavras. 390 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 Não sei nada sobre Stanford, Rhea, mas este sítio é brutal! 391 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Quando vieres para cá, já domino isto. 392 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - Vais entrar mesmo nesta fraternidade? - Se vou? 393 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Mano, o Papa caga com um chapéu engraçado? 394 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Tenho de te contar algo. 395 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 O meu aspirador? 396 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 Merda! 397 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Aspirador. Limpa isto. 398 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 Não quero, meu. 399 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Escuta, Bafo de Merda. 400 00:25:06,254 --> 00:25:10,175 Se queres entrar, vai para o chão e faz de aspirador. 401 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Ele vai entrar? 402 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Não te metas. 403 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Modo de sucção, ligado. 404 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Meu Deus! 405 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Basta! 406 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Porque não lhe dizes a verdade? 407 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 Que verdade, meu? 408 00:25:41,957 --> 00:25:43,208 Bem, foi divertido. 409 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 A verdade é que nunca na vida vais entrar nesta fraternidade. 410 00:25:55,262 --> 00:25:56,221 Vocês é que perdem. 411 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Não sabes que faço karaté, meu? 412 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Quem mais quer levar? 413 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Brucks ataca! 414 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Está na hora! 415 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 - Não tens por onde fugir. - Não? 416 00:26:54,613 --> 00:26:56,364 És um homem morto, totó! 417 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Adoro este tipo de festa! 418 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 Boa! 419 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Vamos lá! 420 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 Vamos embora. 421 00:27:57,217 --> 00:27:58,718 Onde está o Brucks? 422 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Merda! 423 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Levaste com o Brucks! 424 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - Sim! - Sim! 425 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Chamem a segurança do campus. - Acabou a festa. Vamos. 426 00:28:14,484 --> 00:28:16,194 Temos de conversar, LaRusso. 427 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Sei que sou sensei do Miyagi-do há pouco tempo, mas deves-me dinheiro. 428 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 E quero receber o mesmo que o Chozen. 429 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Combinado. 430 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Ótimo. A menina ali da frente passa-me um cheque? 431 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Johnny, o Chozen não recebe. 432 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 O quê? 433 00:28:31,751 --> 00:28:34,587 Estás a usar mão de obra gratuita? 434 00:28:34,587 --> 00:28:36,840 Isso é desprezível, mesmo para um vendedor. 435 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 Ninguém recebe. É esse o espírito do Miyagi-do. 436 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Não há salários nem mensalidades. Não digo que será assim para sempre. 437 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - Se ganharmos o Sekai Taikai... - Ainda falta. 438 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 Tenho de ter um rendimento fixo para arrendar uma boa casa. 439 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Isso demora, meu. 440 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Muito bem. Estou a tentar. 441 00:28:59,696 --> 00:29:04,409 Estou a trabalhar no programa Miyagi-do. Não dei uma tareia ao gajo de hoje. 442 00:29:05,869 --> 00:29:07,662 Pensei que isso mudaria as coisas. 443 00:29:07,662 --> 00:29:11,124 Ainda bem que não bateste em ninguém. É um passo positivo. 444 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - O imbecil merecia. - Sim, eu acredito. 445 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 O Miyagi-do não é uma solução rápida. 446 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 É um estilo de vida. Eu dizia a mesma treta sobre o Cobra Kai. 447 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Não é uma treta. 448 00:29:22,552 --> 00:29:25,638 Pode ajudar-te a seres uma pessoa mais centrada. 449 00:29:25,638 --> 00:29:28,349 Mas isso não significa que os teus problemas desaparecerão. 450 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 O que faço agora? 451 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 O mesmo que eu. 452 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Talvez esteja na hora de arranjares um emprego estável. 453 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Vá lá, filha da mãe. 454 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 Segunda ronda. 455 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Sim. 456 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Desta vez, não me vais apanhar, 457 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 porque tenho os meus olhos... 458 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 ... no verdadeiro prémio. 459 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Não. 460 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Raios! 461 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 Porque é que os fantasmas são tão rápidos? 462 00:30:37,585 --> 00:30:41,297 Pronto, chega. Tens de nos explicar isso do MIT. 463 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Copiaste nos exames? 464 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Está bem. Eu menti. 465 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 Não tive 790. Tive 750. 466 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Queria impressionar-vos, porque vocês são inteligentes. 467 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Mas 500 foi em Inglês. 468 00:30:56,354 --> 00:30:58,231 Espera. Tiveste 750 no total? 469 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Sim. 470 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 O quê? Porque estão tão preocupados com isto? 471 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 Porque queremos entrar no MIT! 472 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Querem aprender a arranjar máquinas de lavar? 473 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Não é assim tão difícil. 474 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"MIT - Treino Industrial do Midwest." 475 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 "Ad meliora." Ótimo. 476 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Isso é incrível. 477 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Estou entusiasmado. 478 00:31:23,464 --> 00:31:27,051 Querem que faça uma chamada ou assim? 479 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 O meu pai ficou furioso quando não entrei em nenhuma escola. 480 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Teve razão. Eu desleixei-me. 481 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Sou um idiota, meu. 482 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Eu tinha objetivos. 483 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 Tinha sonhos. Mas desisti deles. 484 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Percebes? 485 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Sim. 486 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Na verdade, sim. 487 00:31:50,575 --> 00:31:55,246 Podia ter ido para uma grande escola em vez de uma segunda opção. 488 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 As segundas opções existirão sempre. 489 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Tens de perseguir esse sonho. 490 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Sim. 491 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 Esse é um excelente conselho, Kyler. 492 00:32:10,011 --> 00:32:12,221 Achas que o Liceu West Valley me deixa voltar? 493 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - Porque... - Olá. 494 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 Foram vocês que estiveram a lutar na casa Theta Omega? 495 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Eles são uns idiotas. Mereceram. 496 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Alguém deu cabo do Zenker? 497 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Sim, meu. Não digas mais nada. Fui eu. 498 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Meu! Lenda! 499 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Ouve, meu. Se procuras outra fraternidade, tens a nossa. 500 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 Não há abusos. 501 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Desde que sejas sempre brutal. 502 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 Eu costumava dar tareias a este gajo. 503 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Conta-lhes, Rhea. - É verdade. 504 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Aparece amanhã. - Está bem. 505 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 - Deem-me um segundo. - Está bem. 506 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Olá, Johnny. O que se passa? 507 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Pensei na tua oferta de trabalho. 508 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - Decidi experimentar. - Eu não disse... 509 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 Sou a favor do jogo lento. 510 00:33:18,871 --> 00:33:22,750 Consertei a fuga e, apesar daquela casa ter sido arrendada a outra pessoa, 511 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 estarei pronto para a próxima. 512 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Onde ponho a minha mala? 513 00:33:27,714 --> 00:33:29,590 Com licença. Um segundo. 514 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Podemos pô-lo a abastecer a máquina de pipocas. 515 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Ele acha que lhe ofereci o meu emprego. 516 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 O que terá na mala? 517 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Aposto que é uma sandes de mortadela e publicidade. 518 00:33:41,561 --> 00:33:43,062 Não estás a ajudar. 519 00:33:43,062 --> 00:33:46,649 Ele está a abraçar o Miyagi-do. Tenho de pensar em algo. 520 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 Alguém vendeu um carro. 521 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Parabéns. Vai ficar muito sensual neste carro. 522 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Obrigada. 523 00:33:56,576 --> 00:33:58,661 Olá. Sou o Daniel LaRusso. 524 00:33:58,661 --> 00:34:00,496 Eu sei quem é. 525 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Este seu vendedor, o John, é um amor. 526 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Ele deixou-me tão à-vontade. 527 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 Há muitos vendedores com abordagens agressivas. 528 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Às vezes, é necessário, mas é importante dar ouvidos ao cliente. 529 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 É uma questão de equilíbrio. 530 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Vou mandar a minha família vir cá. 531 00:34:22,226 --> 00:34:26,064 O John ficaria feliz por ajudá-los a todos. 532 00:34:28,733 --> 00:34:30,401 Bem-vindo à família LaRusso. 533 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 Obrigado. 534 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 De que estás à espera? Traz o bonsai à senhora. 535 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Tu não... 536 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 Mandaste-o para a morte. 537 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 Mandei-o para enfrentar a morte. 538 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 É diferente. 539 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 O prémio. 540 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Não se trata do prémio. 541 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Trata-se de eliminar o que está no caminho. 542 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Agora, entendes. 543 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Então, finalmente, estamos prontos. 544 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Nunca mais teremos nada no nosso caminho. 545 00:36:49,081 --> 00:36:53,002 Legendas: Maria João Fernandes