1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Johnny, vamos.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
Pronto?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Tenho que me despedir.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- O carro chegou.
- Não se preocupe.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Eu sei onde ela está.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Pare!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Venha cá.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Eu disse. Não pode ficar aqui.
É só para alunos!
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
O que foi isso?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Já chega!
12
00:01:22,665 --> 00:01:25,126
Mestre Kim, você deveria treiná-la,
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
não puni-la por querer aprender.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
Você é o sensei?
15
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Não.
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,054
Volte para a América
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
e seja sensei.
18
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Aqui, você é aluno.
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
Não é um aluno muito bom
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
se pede compaixão.
21
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Conheço a lição.
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
E quando as circunstâncias exigiram,
não tive compaixão.
23
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
Circunstâncias?
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Lição para a vida toda.
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Vou ensiná-lo de novo.
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
E, desta vez,
27
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
você nunca esquecerá.
28
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Como assim?
29
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
Ela deveria aprender.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,566
Ela está aprendendo agora.
31
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Vai ensiná-la?
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Minha neta.
33
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Minha lição.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,518
Atacou seu próprio avô?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Está com medo?
36
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Ah, é?
37
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Finalmente está pronta.
38
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
Vai parar de se esconder
e começar a treinar amanhã.
39
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Nem todos nós temos que aprender a andar
duas vezes na vida.
40
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}Mas todos temos que aprender
a nos levantarmos quando caímos
41
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}e andar com as próprias pernas.
42
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Aprendi que os primeiros passos
são mais difíceis na segunda vez.
43
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Espero que meu próximo passo
me leve à Stanford."
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Estou tão orgulhosa.
45
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
{\an8}Vou chorar!
46
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}Isso é brilhante.
47
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}É a melhor história
desde Don Juan DeMarco.
48
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Agora estou chorando também.
49
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Vá para a jugular no final. Vão implorar.
50
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Beleza.
51
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}O que acha?
52
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}Está ótimo.
53
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Mesmo eu sendo o bandido.
54
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Vou mudar seu nome. Eu...
55
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
{\an8}Não, cara. É brincadeira.
56
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
{\an8}Não vou me inscrever em Stanford
ou em qualquer lugar.
57
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Qual é.
Vocês têm um grande futuro pela frente.
58
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Quando vencermos o Sekai Taikai,
portas se abrirão para nós.
59
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Eu... Tudo bem.
- Tudo bem.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Ei, devagar com a cachoeira.
61
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- Ei! As tigelas!
- É um cano de esgoto.
62
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Tem cheiro de merda.
63
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}Não dá para morar. Quando vai consertar?
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
{\an8}Isso é besteira, Sully.
65
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
{\an8}- Ele está trabalhando nisso.
- Vamos pensar no todo.
66
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Somos uma família de cinco, quase seis.
67
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}E agora só temos dois quartos.
68
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}O Miguel quer ir pra uma faculdade
que não podemos pagar.
69
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Como vamos fazer dar certo?
- É como eu dizia.
70
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
{\an8}O torneio vai consertar isso.
71
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
{\an8}Vai trazer alunos e patrocinadores.
72
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}O torneio é daqui a meses.
O que fazemos enquanto isso?
73
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Entendido. Vou cuidar disso.
74
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Eu ainda tenho boas lembranças daqui.
75
00:05:46,429 --> 00:05:50,558
{\an8}Mesmo quando o treino do seu avô
parecia mais uma tortura.
76
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Mas ele cumpriu sua palavra.
Começou a me treinar no dia em que partiu.
77
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Sinto muito
por não estar com você no Vale.
78
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
{\an8}- Mas o Silver...
- O Silver se foi.
79
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
{\an8}Eu vim para a América esperando ver você,
80
00:06:04,739 --> 00:06:06,783
{\an8}mas fiquei cega pela promessa
81
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}de trazer o caratê do vovô para o mundo.
82
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Essa promessa pode ser mantida.
83
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Com o Cobra Kai,
ganhou um lugar no Sekai Taikai.
84
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Vamos ganhar.
85
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Eu diria que sim, mas...
86
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
{\an8}não depende de mim.
87
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Mestre Kim.
88
00:06:49,367 --> 00:06:53,538
Todos os alunos do último ano
estão convidados para a feira estudantil.
89
00:06:53,538 --> 00:06:56,416
Representantes de faculdades
e escolas regionais...
90
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Ei.
- Ei. Nossa, você tem muitos folhetos.
91
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
É, mas não se preocupe.
Pelo menos três ficam perto de Stanford.
92
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
Qual é. Nem entrei.
93
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- Ei!
- E aí?
94
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Nossas provações de nerds
finalmente chegaram a este ponto.
95
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Somos os mais desejados.
- É o que somos?
96
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Sim, meu amigo.
97
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Eles estão tentando apalpar
nossos incríveis cérebros.
98
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
- É onde deixo você.
- Desculpe.
99
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Boa sorte.
- Obrigado.
100
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Esses abutres estão perdendo tempo.
101
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
O Eli e eu já estamos
de olho no MIT há anos.
102
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
Vai se inscrever cedo pra Stanford?
103
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Com certeza.
104
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Mas também vou ver algo mais certo.
Stanford é bem caro.
105
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Oi, amigos.
106
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Querem se inscrever
numa faculdade mais perto de casa,
107
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
ou qual é a boa?
108
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Bem, Gary, a boa é
que os manos vão cair na estrada.
109
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Mas obrigado pela sua "mano-proposta".
110
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Tudo bem.
Mas as escolas menores têm má reputação.
111
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Você fica mais perto de casa,
preparam você,
112
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
e tiram esse peso
da carteira da mamãe e do papai.
113
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Valeu.
114
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
É uma aparição do Johnny Lawrence?
115
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
O que é isso?
Vim pegar seu colchão inflável emprestado.
116
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Está bem, entre.
117
00:08:19,707 --> 00:08:21,542
Temos um problema com os canos.
118
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- A casa da Carmen está inundada.
- Lamento.
119
00:08:24,253 --> 00:08:26,756
Vamos ficar na minha até consertar.
120
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
A menos que eu ache um lugar melhor.
121
00:08:29,342 --> 00:08:30,635
Mercado bom pra vender.
122
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Não é uma boa hora para alugar.
123
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
Não preciso de conselho
de um cara em férias de caratê.
124
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Como sabe que mercado é?
125
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Sunset - Milha de Ouro, Irmãos à Obra,
126
00:08:40,603 --> 00:08:41,938
todos os meus programas.
127
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Leve o Chozen. Use o conhecimento dele.
128
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Sim, e quem sabe,
129
00:08:45,525 --> 00:08:49,028
talvez você mesmo encontre
um aluguel de curto prazo, sabe?
130
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Certo.
131
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Joguem o colchão inflável na van.
132
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Vou pegar um daqueles
sanduíches especiais para viagem.
133
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- Precisa de algo?
- Dr. Pepper diet.
134
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Nada. Obrigada.
135
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Mestre Kim.
136
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
Fico feliz em ver
que o Método do Punho está vivo.
137
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Igual a você.
138
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Mas chegou a hora de espalhar
seus ensinamentos para o resto do mundo.
139
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
Com sua bênção,
140
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
tomaremos o lugar que sua neta ganhou
141
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
no Sekai Taikai
142
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
para o Cobra Kai.
143
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Não.
144
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Talvez você não tenha entendido.
145
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
Eu entendo.
146
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Minha neta foi para a América.
147
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Ela fez promessas.
148
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Ela fracassou.
149
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Avô.
150
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Foi o Silver...
- Desculpas!
151
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
É por isso que você nunca será mestra.
152
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Preciso ficar vivo por sua incompetência.
153
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
O sucesso está ao alcance.
154
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
Não teremos outra chance.
155
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Tolos.
156
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Sempre se concentram no prêmio.
157
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Nunca veem inimigos no caminho.
158
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Ninguém vai ficar no nosso caminho.
159
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Nunca foi bom aluno.
160
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Nunca será bom sensei.
161
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Que sensei decepcionante.
162
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
A Kim lhe contou como um dos meus alunos
despachou cinco dos seus?
163
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Ele ainda luta.
164
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Sim.
165
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Eu lhe dou uma chance.
166
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Prove seu valor.
167
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Aqui é nossa biblioteca multinível,
é a quarta maior do Vale.
168
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
Por que estamos aqui?
169
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Se a Univ. de Phoenix
não estivesse on-line, seria isto.
170
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Calma, está bem?
Preciso manter as opções abertas.
171
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Ei, mano, corre!
172
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- O laboratório foi reconstruído em 1993.
- Deixa.
173
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Mandou bem, garoto!
174
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- É!
- É!
175
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Você foi Brucksado!
176
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
De nada, amigo.
177
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- E aí, pessoal?
- Estuda aqui?
178
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Não, esta escola me estuda.
179
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
E aí, Brucks? Está ótimo, cara.
180
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Valeu, cara. Dentes novos.
181
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Engoli os velhos quando você...
182
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Sinto muito, cara. Eu estava mal e...
183
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Tudo bem.
184
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Você luta caratê, se queima com caratê.
185
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Me ajudou a voltar aos eixos.
186
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Por coisas melhores."
187
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Irado.
188
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- Vejo você na casa?
- Claro.
189
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Sim, senhor. Vamos!
190
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Então, você e o Brucks estudam aqui.
Faz sentido.
191
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Ele só está de visita. Estuda no MIT.
192
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Desculpe. Disse MIT?
193
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Sim, e ele está arrasando.
194
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
E aí, pessoal?
195
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Vamos sair ou não?
196
00:12:30,082 --> 00:12:31,250
{\an8}ALUGA-SE CASA MOBILIADA
197
00:12:31,250 --> 00:12:34,462
{\an8}Este lugar é perfeito.
Tem escadas e tudo mais.
198
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Não se apaixone pela primeira casa.
Ainda temos outras para ver.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
Ah, o corretor.
200
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Típico idiota de Los Angeles.
201
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Relógio grande.
202
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Corte de cabelo idiota.
203
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Tudo mentira.
204
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Senhores.
205
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Deixe comigo.
- O que achamos?
206
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
É um bom lugar, né?
207
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Sou o Baz. E você?
- Chozen Toguchi.
208
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Muito prazer.
209
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
É uma honra apresentar
o Sr. John Lawrence.
210
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Não conheço você. Com quem você está?
211
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
Corretor independente.
212
00:13:08,454 --> 00:13:10,247
Só uma clientela seleta.
213
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Sr. Lawrence. É um prazer.
214
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Posso perguntar o que faz?
215
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Ah, ele é sócio
num negócio emergente do Vale.
216
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Parece promissor.
217
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
O que acham?
218
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
Quatro quartos. Tem 195m2.
219
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Eletrodomésticos novos...
- Pode parar.
220
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
Quero tirar isso das suas mãos.
221
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Eu agradeço,
mas é uma situação bem competitiva.
222
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
É o seu carro?
223
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Pode crer.
224
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Ficará estacionado aqui dia e noite.
Todos saberão quem é o rei.
225
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Certo, seria só você?
226
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
De jeito nenhum.
Se fosse, eu dormiria no carro.
227
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
Não. Tem minha garota.
228
00:13:45,074 --> 00:13:46,951
Não a fiz uma mulher honesta,
229
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
mas assim que puder comprar um anel, sabe?
230
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Ela está grávida, então somos três.
231
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
E os nossos meninos. E a Rosa.
232
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
Equatoriana incrível.
Fuma maconha o dia todo. Você...
233
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Estamos dispostos
a oferecer 200 dólares a mais.
234
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Nem a pau.
- Desculpem.
235
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Mas meu cliente quer
um inquilino um pouco mais estável.
236
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
"Instável"?
Vou acabar com esse cabelo idiota.
237
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- Vou te mostrar instável.
- Johnny.
238
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
O quê? Você disse
que ele tinha um cabelo idiota.
239
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Esta terra já esteve
sob domínio colonial japonês.
240
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Quando eu era garoto,
241
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
invasores tentaram
me recrutar para o exército,
242
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
então eu fugi para a floresta
e me refugiei na caverna.
243
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Mas os invasores me encontraram.
244
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Então eu lutei com eles
usando a eunjangdo do meu pai,
245
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
faca antiga de família.
246
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Eu matei uma dúzia de homens
antes de perder a eunjangdo.
247
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Se quiserem provar seu valor,
248
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
devolvam a faca para mim.
249
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Mas estejam avisados.
250
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
Naquela escuridão,
encontrarão mais do que apenas eunjangdo.
251
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
252
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Olá, belezinha.
253
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Vou pegar a faca,
254
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
goste ou não.
255
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Adoro a faculdade!
256
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
Quer ver um truque de festa?
257
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Não acredito que o Brucks entrou no MIT.
Ele falou latim mais cedo?
258
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Não sei. Vai ver seus punhos
destravaram o cérebro dele.
259
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Tem que ir à minha casa, cara.
260
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Tenho uma cobra com...
261
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Mesmo depois de tudo, Kyler caiu de pé.
262
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Ei, Bafo de Merda!
263
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
Eu disse que podia beber minha cerveja?
264
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
Não, Sr. Zenker.
265
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Essa merda está choca.
266
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Prepare um drinque pra mim.
267
00:16:54,972 --> 00:16:56,348
Sim, Sr. Zenker.
268
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
O suco da felicidade.
269
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Vai deixá-lo falar assim?
- Não. O quê?
270
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
É assim que falam por aqui. Estamos bem.
271
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Quando não for mais calouro,
vou mandar nisto aqui.
272
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Certo.
- Diga... Ei, espere.
273
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Prove isto, mano.
274
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Suco de lixo."
275
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Tá, valeu. É.
276
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
É isso aí!
É assim que sabe que está pronto.
277
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Moicano!
278
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Vira isso aí, Moicano!
279
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Moicano!
280
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
É!
281
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
Estou considerando
um novo corte de cabelo.
282
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
E aí?
283
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Cadê o Bafo de Merda com o drinque?
- Não sei.
284
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Se ele não fizesse tudo,
diria pra nos livrarmos dele.
285
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
Vamos, quando terminar o trote.
286
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
Ele só entra na fraternidade
por cima do meu cadáver.
287
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
É!
288
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Gostei.
289
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
Está me culpando
pela atitude daquele palhaço?
290
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Não estou te culpando.
291
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Mas o que houve com abraçar o Miyagi-Do?
292
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Eu abracei o Miyagi-Do.
293
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Estou fazendo exercícios de respiração
e caratê ioga no dojô.
294
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
O Miyagi-Do não é só para o dojô.
295
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
O Miyagi-Do é um estilo de vida.
296
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Sagrado.
297
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
O Miyagi-Do vem daqui. Nunca daqui.
298
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
Entendeu?
299
00:18:36,657 --> 00:18:38,784
Eu não devia ter insultado o cabelo dele.
300
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Era um cabelo idiota.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Venha. Segunda chance.
302
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Cara, este lugar é ainda melhor.
303
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Droga.
304
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Duas vezes em um dia.
305
00:18:59,346 --> 00:19:00,722
Eu passei dos limites.
306
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Passou, sim. Lá está a porta.
307
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Há outras casas.
308
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Não em South Reseda.
309
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Se quiser estar muito perto de Encino
sem pagar os preços de Encino,
310
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
tem que passar por mim.
311
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Se você acha que vou alugar
para um degenerado
312
00:19:16,321 --> 00:19:19,825
com um carro esquisito
e uma família esquisita, tenho novidades.
313
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
Não vai rolar.
314
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Se me dão licença, podem se retirar.
315
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Sinto muito, cara.
316
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Oi, pessoal.
317
00:19:37,885 --> 00:19:40,387
Espero que o Baz
não tenha assustado vocês.
318
00:19:40,387 --> 00:19:42,431
Você é John Lawrence?
319
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Sim. Nunca te dei uma surra antes, né?
Você tem o visual.
320
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Não. Vi você lutar no Regional em 1983.
321
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
Eu estava no colegial. Não se lembraria.
322
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
A menos que lembre. Stevie.
Amigo do irmão do Jerry.
323
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Eu ia dançando moonwalk pra aula.
324
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Você era incrível. Muito habilidoso.
325
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- Você viu 1984?
- Perdi esse.
326
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Lembra-se do Dutch? Era tão legal.
327
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
Ele está na prisão.
328
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Que legal, cara.
329
00:20:09,666 --> 00:20:12,044
É um ótimo lugar para mudar sua vida.
330
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
O que um campeão do Regional,
rei do baile,
331
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
faz na casa do Stevie?
332
00:20:16,632 --> 00:20:19,051
- Eu sou...
- Tudo bem. Deixa comigo.
333
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Ouça, cara. Eu comecei
com o pé errado com o seu corretor.
334
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Sou só um cara procurando
dar uma vida melhor para a família,
335
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
adolescentes,
namorada grávida e a mãe dela.
336
00:20:29,561 --> 00:20:31,313
Posso não ser o inquilino ideal,
337
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
mas posso ver
um lugar assim virando meu lar.
338
00:20:35,943 --> 00:20:38,111
Quer alugar minha casa de verdade?
339
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
Seria uma honra.
340
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
E seu crédito?
341
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
Não imagino que seja bom.
342
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
Um parente rico que morreu?
343
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Infelizmente, ainda está vivo.
- Que pena.
344
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Um lugar assim
está ao alcance de qualquer um
345
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
com uma renda estável,
caução, coisas assim.
346
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Tenho algumas casas por aqui.
347
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Se você resolver suas finanças,
podemos dar um jeito.
348
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
É mesmo?
349
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Claro.
350
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Tudo bem.
- Claro, John Lawrence.
351
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
352
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence!
353
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Viu?
354
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Bom carma.
355
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
O que está acontecendo?
356
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Você está ferrado, Johnny.
357
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
Mas você fez isso a si mesmo.
358
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Você fez isso comigo.
359
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Tudo que fiz foi ser seu amigo.
360
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Não.
361
00:21:57,566 --> 00:22:00,360
Você é o verdadeiro inimigo
no meu caminho.
362
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Você parece ter esquecido.
363
00:22:05,240 --> 00:22:06,575
Você é minha fraqueza,
364
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
mas eu não sou a sua.
365
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Deveria estar apodrecendo numa cela.
366
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Desculpe decepcioná-lo.
367
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
É isso que acha? Que estou decepcionado?
368
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Acho que está enganado.
369
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
De quem é a culpa?
370
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Você deve me odiar.
371
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
Não entende como isso me machuca?
372
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Não ligo.
373
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
Você é a única pessoa
374
00:22:40,150 --> 00:22:41,777
que me faz sentir essa...
375
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
dor.
376
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
E nunca sinto medo,
377
00:22:49,284 --> 00:22:51,036
exceto quando temo por você.
378
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
E eu nunca mostro compaixão.
379
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
Exceto... para você.
380
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Mas nunca mais.
381
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Então você finalmente entendeu.
382
00:23:07,552 --> 00:23:11,139
Sim. Você é minha fraqueza.
383
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
Você comprometeu seus ensinamentos.
384
00:23:26,154 --> 00:23:27,948
Os ensinamentos do seu mestre.
385
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Por mim.
386
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Achei que você fosse a resposta.
387
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Meu motivo.
388
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Mas você é apenas o inimigo...
389
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
que está no meu caminho.
390
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Com licença, Brucks.
391
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Ei.
392
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Soubemos que você estuda no MIT?
393
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Ah, sim.
394
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
O que tirou no vestibular?
395
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Ketchup.
396
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
Estou brincando!
397
00:24:24,588 --> 00:24:27,924
Não sei. Tipo, 790-780.
398
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
Caramba!
399
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Breja!
400
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Vamos.
- 1.570 no teste?
401
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Carregue.
402
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Não tenho palavras.
403
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
Não sei nada sobre Stanford, Reia,
mas este lugar é da hora!
404
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Quando você chegar no ano que vem,
vou estar enturmado.
405
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- Vai mesmo entrar nessa fraternidade?
- "Mesmo?"
406
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Mano, o papa caga com um chapéu engraçado?
407
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Preciso dizer uma coisa.
408
00:24:52,532 --> 00:24:53,700
Cadê meu aspirador?
409
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Droga.
410
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Ei, aspirador. Limpe isso.
411
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- Não, cara, estou bem.
- Ei!
412
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Ouça, Bafo de Merda.
413
00:25:06,254 --> 00:25:07,214
Se quiser entrar,
414
00:25:07,214 --> 00:25:08,590
vá para o chão
415
00:25:09,090 --> 00:25:10,175
e seja o aspirador.
416
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Ele vai entrar?
417
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Não se meta.
418
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Modo de sucção, ligado.
419
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Meu Deus!
420
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Chega!
421
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Por que não conta a verdade?
422
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
Que verdade?
423
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Foi bom enquanto durou.
424
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
A verdade é que você nunca,
nunquinha, vai entrar nesta fraternidade.
425
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
A perda é sua.
426
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Otário, esqueceu que sei caratê?
427
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Quem mais quer levar?
428
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Brucks ataca!
429
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Hora do show.
430
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Não tem pra onde ir.
431
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
Ah, é?
432
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Você já era, nerd!
433
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Adoro esse tipo de festa!
434
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
É!
435
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Vamos!
436
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
- Vamos, cara!
- Ei. Cadê o Brucks?
437
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
Ai, merda!
438
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Seja Brucksado!
439
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- Isso!
- Isso!
440
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Alguém deveria chamar a segurança.
- A festa acabou. Vamos.
441
00:28:13,566 --> 00:28:14,484
CONCESSIONÁRIA
442
00:28:14,484 --> 00:28:16,194
Hora da verdade, LaRusso.
443
00:28:16,778 --> 00:28:19,030
Sei que acabei de virar
sensei do Miyagi-Do,
444
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
mas tenho que receber.
445
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
E não como iniciante.
Quero o salário do Chozen.
446
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Combinado.
447
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Ótimo. Devo ver sua recepcionista
para me dar um cheque?
448
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Johnny, o Chozen não é pago.
449
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
O quê?
450
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Usa mão de obra imigrante gratuita?
Desprezível, mesmo para quem vende carros.
451
00:28:36,840 --> 00:28:39,759
Ninguém é pago.
Esse é o espírito do Miyagi-Do.
452
00:28:39,759 --> 00:28:41,261
Sem salário. Sem mensalidade.
453
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Não digo que vai ser assim para sempre.
454
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
- Se vencermos o Sekai Taikai...
- Não basta.
455
00:28:47,642 --> 00:28:51,104
Devo comprovar renda se quiser
uma casa incrível pra minha família.
456
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Algo assim leva tempo.
457
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Certo. Estou tentando, cara.
458
00:28:59,696 --> 00:29:02,115
Estou trabalhando no programa Miyagi-Do.
459
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
Não dei porrada naquele cara hoje.
460
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Achei que isso mudaria as coisas.
461
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Que bom que não bateu em ninguém.
É um passo positivo.
462
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
- O babaca merecia.
- Sim, tenho certeza.
463
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
Johnny, o Miyagi-Do não é
uma solução rápida.
464
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
É um estilo de vida. Eu sei.
Eu dizia a mesma merda sobre o Cobra Kai.
465
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Não é merda.
466
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Pode ajudá-lo a se tornar
uma pessoa mais centrada.
467
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Mas seus problemas
não somem da noite para o dia.
468
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
O que devo fazer?
469
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Faça o que eu faço.
470
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Talvez seja hora de largar o bico
e pegar um emprego.
471
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Saia, sua filha da mãe.
472
00:29:58,254 --> 00:29:59,130
Round dois.
473
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Sim.
474
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Desta vez, você não vai me pegar,
475
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
porque eu tenho meus olhos...
476
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
no prêmio real.
477
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Ah. Não.
478
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Droga!
479
00:30:35,083 --> 00:30:37,043
Por que os fantasmas são tão rápidos?
480
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Certo, chega.
481
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Tem que nos dizer qual é a do MIT.
482
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Você trapaceou no teste ou o quê?
483
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Tudo bem. Eu menti.
484
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
Não tirei 790, tirei 750.
485
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Eu só queria impressionar vocês,
porque são inteligentes e tal.
486
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Mas 500 foi em inglês.
487
00:30:56,354 --> 00:30:58,064
Espere. No total, 750?
488
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Sim.
489
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
O quê? Por que estão preocupados com isso?
490
00:31:03,945 --> 00:31:06,155
Porque queremos entrar no MIT.
491
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Aprender a consertar máquinas de lavar?
492
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
Não é tão difícil.
493
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Midwest Industrial Training."
494
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
Ad Meliora. Ótimo, cara.
495
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
Isso é incrível.
496
00:31:22,005 --> 00:31:23,047
Estou feliz.
497
00:31:23,548 --> 00:31:27,051
Então vocês querem
que eu dê um telefonema ou algo assim?
498
00:31:29,387 --> 00:31:33,433
É, meu pai ficou superputo
quando não entrei em nenhuma escola.
499
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Concordo. Eu relaxei.
500
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Sou um idiota, cara.
501
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Sabe, eu tinha metas.
502
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
Eu tinha sonhos. Só não persisti com eles.
503
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
Entende?
504
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Sim.
505
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Com certeza.
506
00:31:50,575 --> 00:31:53,620
Eu poderia ter ido
para uma ótima escola de festas,
507
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
não uma faculdade fácil.
508
00:31:58,207 --> 00:32:00,627
A fácil sempre estará lá, mano.
509
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Tem que correr atrás do sonho.
510
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Sim, isso é...
511
00:32:06,674 --> 00:32:09,427
na verdade, um ótimo conselho, Kyler.
512
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Acha que o Colégio West Valley me aceita?
513
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- Por que você...
- Ei.
514
00:32:14,390 --> 00:32:17,518
São os caras que entraram na briga
na Casa Theta Ômega?
515
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Ei, esses caras são babacas. Eles merecem.
516
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Alguém nocauteou o Zenker?
517
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Sim, cara.
Isso mesmo. Fui eu.
518
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Cara. Lenda!
519
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Ouça, cara. Se estiver procurando
por outra casa, você entra.
520
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Nada de trote.
521
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Contanto que seja irado o tempo todo.
522
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
É? Eu dava porrada nesse cara
por todo o Vale.
523
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Diga a eles, Reia.
- É verdade.
524
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Venha amanhã.
- Está bem.
525
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Ei.
526
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
- Com licença.
- Certo.
527
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Oi, Johnny. O que está havendo?
528
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Pensei na sua oferta para trabalhar aqui.
529
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- Decidi tentar.
- Eu não disse exatamente...
530
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Sou a favor do jogo lento.
531
00:33:18,871 --> 00:33:20,039
Consertei o vazamento,
532
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
e mesmo que aquela casa
seja alugada para outro,
533
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
estarei pronto para a próxima.
534
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Onde deixo minha pasta?
535
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
Com licença. Um segundo.
536
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Ele pode ter o emprego do Robby,
enchendo a máquina de pipoca.
537
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Ele acha que ofereci meu emprego a ele.
538
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
O que há na maleta?
539
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Aposto num sanduíche
e correspondência velha.
540
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Não ajuda. Tá?
541
00:33:43,312 --> 00:33:46,649
Ele está aceitando o Miyagi-Do.
Tenho que pensar em algo.
542
00:33:48,985 --> 00:33:50,236
Alguém vendeu um carro.
543
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Parabéns. Você vai ficar linda nele.
544
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
Ah. Obrigada.
545
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
Oi. Sou Daniel LaRusso.
546
00:33:58,161 --> 00:34:00,496
Eu sei quem você é.
547
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Posso dizer que seu vendedor,
John, é um verdadeiro tesouro.
548
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Ele me fez sentir tão confortável.
549
00:34:08,212 --> 00:34:11,883
Muitos vendedores são invasivos.
550
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Às vezes é preciso ser agressivo.
É importante ouvir o cliente.
551
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
É questão de equilíbrio.
552
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Vou mandar toda a minha família para cá.
553
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
O John ficaria feliz em ajudar todos eles.
554
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
Bem-vindo à família LaRusso.
555
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
Obrigado, cara.
556
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
O que está esperando? Pegue o bonsai dela.
557
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Você não...
558
00:34:42,789 --> 00:34:46,709
Você o mandou para morrer.
559
00:34:46,709 --> 00:34:49,337
Eu o mandei para enfrentar a morte.
560
00:34:50,046 --> 00:34:51,255
Há uma diferença.
561
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
O prêmio.
562
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Não se trata do prêmio.
563
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Trata-se de eliminar
o que está no caminho.
564
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Então, agora você entende.
565
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Então, finalmente, estamos prontos.
566
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
E nada jamais ficará
no nosso caminho de novo.
567
00:36:44,952 --> 00:36:50,041
Legendas: Natalia Serrano