1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Johnny, vamos. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 Pronto? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Tenho que me despedir. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - O carro chegou. - Não se preocupe. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Eu sei onde ela está. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Pare! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Venha cá. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Eu disse. Não pode ficar aqui. É só para alunos! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 O que foi isso? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Já chega! 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 Mestre Kim, você deveria treiná-la, 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 não puni-la por querer aprender. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 Você é o sensei? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Não. 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Volte para a América 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 e seja sensei. 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Aqui, você é aluno. 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 Não é um aluno muito bom 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 se pede compaixão. 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Conheço a lição. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 E quando as circunstâncias exigiram, não tive compaixão. 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 Circunstâncias? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Lição para a vida toda. 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Vou ensiná-lo de novo. 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 E, desta vez, 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 você nunca esquecerá. 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Como assim? 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Ela deveria aprender. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 Ela está aprendendo agora. 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Vai ensiná-la? 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Minha neta. 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Minha lição. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Atacou seu próprio avô? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Está com medo? 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Ah, é? 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Finalmente está pronta. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Vai parar de se esconder e começar a treinar amanhã. 39 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Nem todos nós temos que aprender a andar duas vezes na vida. 40 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}Mas todos temos que aprender a nos levantarmos quando caímos 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}e andar com as próprias pernas. 42 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Aprendi que os primeiros passos são mais difíceis na segunda vez. 43 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Espero que meu próximo passo me leve à Stanford." 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Estou tão orgulhosa. 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 {\an8}Vou chorar! 46 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}Isso é brilhante. 47 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}É a melhor história desde Don Juan DeMarco. 48 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Agora estou chorando também. 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Vá para a jugular no final. Vão implorar. 50 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Beleza. 51 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}O que acha? 52 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}Está ótimo. 53 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Mesmo eu sendo o bandido. 54 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Vou mudar seu nome. Eu... 55 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}Não, cara. É brincadeira. 56 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}Não vou me inscrever em Stanford ou em qualquer lugar. 57 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Qual é. Vocês têm um grande futuro pela frente. 58 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Quando vencermos o Sekai Taikai, portas se abrirão para nós. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Eu... Tudo bem. - Tudo bem. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Ei, devagar com a cachoeira. 61 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- Ei! As tigelas! - É um cano de esgoto. 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Tem cheiro de merda. 63 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}Não dá para morar. Quando vai consertar? 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 {\an8}Isso é besteira, Sully. 65 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- Ele está trabalhando nisso. - Vamos pensar no todo. 66 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Somos uma família de cinco, quase seis. 67 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}E agora só temos dois quartos. 68 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}O Miguel quer ir pra uma faculdade que não podemos pagar. 69 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Como vamos fazer dar certo? - É como eu dizia. 70 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 {\an8}O torneio vai consertar isso. 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 {\an8}Vai trazer alunos e patrocinadores. 72 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}O torneio é daqui a meses. O que fazemos enquanto isso? 73 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Entendido. Vou cuidar disso. 74 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Eu ainda tenho boas lembranças daqui. 75 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}Mesmo quando o treino do seu avô parecia mais uma tortura. 76 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Mas ele cumpriu sua palavra. Começou a me treinar no dia em que partiu. 77 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Sinto muito por não estar com você no Vale. 78 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 {\an8}- Mas o Silver... - O Silver se foi. 79 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}Eu vim para a América esperando ver você, 80 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 {\an8}mas fiquei cega pela promessa 81 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}de trazer o caratê do vovô para o mundo. 82 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Essa promessa pode ser mantida. 83 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Com o Cobra Kai, ganhou um lugar no Sekai Taikai. 84 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Vamos ganhar. 85 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Eu diria que sim, mas... 86 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 {\an8}não depende de mim. 87 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mestre Kim. 88 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 Todos os alunos do último ano estão convidados para a feira estudantil. 89 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 Representantes de faculdades e escolas regionais... 90 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Ei. - Ei. Nossa, você tem muitos folhetos. 91 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 É, mas não se preocupe. Pelo menos três ficam perto de Stanford. 92 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Qual é. Nem entrei. 93 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - Ei! - E aí? 94 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Nossas provações de nerds finalmente chegaram a este ponto. 95 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Somos os mais desejados. - É o que somos? 96 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Sim, meu amigo. 97 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Eles estão tentando apalpar nossos incríveis cérebros. 98 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 - É onde deixo você. - Desculpe. 99 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Boa sorte. - Obrigado. 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Esses abutres estão perdendo tempo. 101 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 O Eli e eu já estamos de olho no MIT há anos. 102 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 Vai se inscrever cedo pra Stanford? 103 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Com certeza. 104 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Mas também vou ver algo mais certo. Stanford é bem caro. 105 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Oi, amigos. 106 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Querem se inscrever numa faculdade mais perto de casa, 107 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 ou qual é a boa? 108 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Bem, Gary, a boa é que os manos vão cair na estrada. 109 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Mas obrigado pela sua "mano-proposta". 110 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Tudo bem. Mas as escolas menores têm má reputação. 111 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Você fica mais perto de casa, preparam você, 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 e tiram esse peso da carteira da mamãe e do papai. 113 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Valeu. 114 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 É uma aparição do Johnny Lawrence? 115 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 O que é isso? Vim pegar seu colchão inflável emprestado. 116 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Está bem, entre. 117 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 Temos um problema com os canos. 118 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - A casa da Carmen está inundada. - Lamento. 119 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 Vamos ficar na minha até consertar. 120 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 A menos que eu ache um lugar melhor. 121 00:08:29,342 --> 00:08:30,635 Mercado bom pra vender. 122 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Não é uma boa hora para alugar. 123 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 Não preciso de conselho de um cara em férias de caratê. 124 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Como sabe que mercado é? 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Sunset - Milha de Ouro, Irmãos à Obra, 126 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 todos os meus programas. 127 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Leve o Chozen. Use o conhecimento dele. 128 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Sim, e quem sabe, 129 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 talvez você mesmo encontre um aluguel de curto prazo, sabe? 130 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Certo. 131 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Joguem o colchão inflável na van. 132 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Vou pegar um daqueles sanduíches especiais para viagem. 133 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - Precisa de algo? - Dr. Pepper diet. 134 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Nada. Obrigada. 135 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Mestre Kim. 136 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 Fico feliz em ver que o Método do Punho está vivo. 137 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Igual a você. 138 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Mas chegou a hora de espalhar seus ensinamentos para o resto do mundo. 139 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Com sua bênção, 140 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 tomaremos o lugar que sua neta ganhou 141 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 no Sekai Taikai 142 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 para o Cobra Kai. 143 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Não. 144 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Talvez você não tenha entendido. 145 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 Eu entendo. 146 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Minha neta foi para a América. 147 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Ela fez promessas. 148 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 Ela fracassou. 149 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Avô. 150 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Foi o Silver... - Desculpas! 151 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 É por isso que você nunca será mestra. 152 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Preciso ficar vivo por sua incompetência. 153 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 O sucesso está ao alcance. 154 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 Não teremos outra chance. 155 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Tolos. 156 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Sempre se concentram no prêmio. 157 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Nunca veem inimigos no caminho. 158 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Ninguém vai ficar no nosso caminho. 159 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Nunca foi bom aluno. 160 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Nunca será bom sensei. 161 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Que sensei decepcionante. 162 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 A Kim lhe contou como um dos meus alunos despachou cinco dos seus? 163 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Ele ainda luta. 164 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Sim. 165 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 Eu lhe dou uma chance. 166 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Prove seu valor. 167 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Aqui é nossa biblioteca multinível, é a quarta maior do Vale. 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 Por que estamos aqui? 169 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Se a Univ. de Phoenix não estivesse on-line, seria isto. 170 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Calma, está bem? Preciso manter as opções abertas. 171 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Ei, mano, corre! 172 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - O laboratório foi reconstruído em 1993. - Deixa. 173 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Mandou bem, garoto! 174 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - É! - É! 175 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Você foi Brucksado! 176 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 De nada, amigo. 177 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - E aí, pessoal? - Estuda aqui? 178 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Não, esta escola me estuda. 179 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 E aí, Brucks? Está ótimo, cara. 180 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Valeu, cara. Dentes novos. 181 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Engoli os velhos quando você... 182 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Sinto muito, cara. Eu estava mal e... 183 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Tudo bem. 184 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Você luta caratê, se queima com caratê. 185 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Me ajudou a voltar aos eixos. 186 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Por coisas melhores." 187 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Irado. 188 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - Vejo você na casa? - Claro. 189 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Sim, senhor. Vamos! 190 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Então, você e o Brucks estudam aqui. Faz sentido. 191 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Ele só está de visita. Estuda no MIT. 192 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Desculpe. Disse MIT? 193 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Sim, e ele está arrasando. 194 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 E aí, pessoal? 195 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Vamos sair ou não? 196 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 {\an8}ALUGA-SE CASA MOBILIADA 197 00:12:31,250 --> 00:12:34,462 {\an8}Este lugar é perfeito. Tem escadas e tudo mais. 198 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Não se apaixone pela primeira casa. Ainda temos outras para ver. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 Ah, o corretor. 200 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Típico idiota de Los Angeles. 201 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Relógio grande. 202 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Corte de cabelo idiota. 203 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Tudo mentira. 204 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Senhores. 205 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Deixe comigo. - O que achamos? 206 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 É um bom lugar, né? 207 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Sou o Baz. E você? - Chozen Toguchi. 208 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Muito prazer. 209 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 É uma honra apresentar o Sr. John Lawrence. 210 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Não conheço você. Com quem você está? 211 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Corretor independente. 212 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 Só uma clientela seleta. 213 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Sr. Lawrence. É um prazer. 214 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Posso perguntar o que faz? 215 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Ah, ele é sócio num negócio emergente do Vale. 216 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Parece promissor. 217 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 O que acham? 218 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Quatro quartos. Tem 195m2. 219 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Eletrodomésticos novos... - Pode parar. 220 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 Quero tirar isso das suas mãos. 221 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Eu agradeço, mas é uma situação bem competitiva. 222 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 É o seu carro? 223 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Pode crer. 224 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Ficará estacionado aqui dia e noite. Todos saberão quem é o rei. 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Certo, seria só você? 226 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 De jeito nenhum. Se fosse, eu dormiria no carro. 227 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 Não. Tem minha garota. 228 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Não a fiz uma mulher honesta, 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 mas assim que puder comprar um anel, sabe? 230 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Ela está grávida, então somos três. 231 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 E os nossos meninos. E a Rosa. 232 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 Equatoriana incrível. Fuma maconha o dia todo. Você... 233 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Estamos dispostos a oferecer 200 dólares a mais. 234 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Nem a pau. - Desculpem. 235 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Mas meu cliente quer um inquilino um pouco mais estável. 236 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 "Instável"? Vou acabar com esse cabelo idiota. 237 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - Vou te mostrar instável. - Johnny. 238 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 O quê? Você disse que ele tinha um cabelo idiota. 239 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Esta terra já esteve sob domínio colonial japonês. 240 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Quando eu era garoto, 241 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 invasores tentaram me recrutar para o exército, 242 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 então eu fugi para a floresta e me refugiei na caverna. 243 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Mas os invasores me encontraram. 244 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Então eu lutei com eles usando a eunjangdo do meu pai, 245 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 faca antiga de família. 246 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Eu matei uma dúzia de homens antes de perder a eunjangdo. 247 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 Se quiserem provar seu valor, 248 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 devolvam a faca para mim. 249 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Mas estejam avisados. 250 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 Naquela escuridão, encontrarão mais do que apenas eunjangdo. 251 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 252 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Olá, belezinha. 253 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Vou pegar a faca, 254 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 goste ou não. 255 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Adoro a faculdade! 256 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 Quer ver um truque de festa? 257 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Não acredito que o Brucks entrou no MIT. Ele falou latim mais cedo? 258 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Não sei. Vai ver seus punhos destravaram o cérebro dele. 259 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Tem que ir à minha casa, cara. 260 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tenho uma cobra com... 261 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Mesmo depois de tudo, Kyler caiu de pé. 262 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Ei, Bafo de Merda! 263 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 Eu disse que podia beber minha cerveja? 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 Não, Sr. Zenker. 265 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Essa merda está choca. 266 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Prepare um drinque pra mim. 267 00:16:54,972 --> 00:16:56,348 Sim, Sr. Zenker. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 O suco da felicidade. 269 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Vai deixá-lo falar assim? - Não. O quê? 270 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 É assim que falam por aqui. Estamos bem. 271 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Quando não for mais calouro, vou mandar nisto aqui. 272 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Certo. - Diga... Ei, espere. 273 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Prove isto, mano. 274 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Suco de lixo." 275 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Tá, valeu. É. 276 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 É isso aí! É assim que sabe que está pronto. 277 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Moicano! 278 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Vira isso aí, Moicano! 279 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Moicano! 280 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 É! 281 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Estou considerando um novo corte de cabelo. 282 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 E aí? 283 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Cadê o Bafo de Merda com o drinque? - Não sei. 284 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Se ele não fizesse tudo, diria pra nos livrarmos dele. 285 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 Vamos, quando terminar o trote. 286 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 Ele só entra na fraternidade por cima do meu cadáver. 287 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 É! 288 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Gostei. 289 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 Está me culpando pela atitude daquele palhaço? 290 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Não estou te culpando. 291 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Mas o que houve com abraçar o Miyagi-Do? 292 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Eu abracei o Miyagi-Do. 293 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Estou fazendo exercícios de respiração e caratê ioga no dojô. 294 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 O Miyagi-Do não é só para o dojô. 295 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 O Miyagi-Do é um estilo de vida. 296 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Sagrado. 297 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 O Miyagi-Do vem daqui. Nunca daqui. 298 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 Entendeu? 299 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 Eu não devia ter insultado o cabelo dele. 300 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Era um cabelo idiota. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Venha. Segunda chance. 302 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Cara, este lugar é ainda melhor. 303 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Droga. 304 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Duas vezes em um dia. 305 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 Eu passei dos limites. 306 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Passou, sim. Lá está a porta. 307 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Há outras casas. 308 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Não em South Reseda. 309 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Se quiser estar muito perto de Encino sem pagar os preços de Encino, 310 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 tem que passar por mim. 311 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Se você acha que vou alugar para um degenerado 312 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 com um carro esquisito e uma família esquisita, tenho novidades. 313 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Não vai rolar. 314 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Se me dão licença, podem se retirar. 315 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Sinto muito, cara. 316 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Oi, pessoal. 317 00:19:37,885 --> 00:19:40,387 Espero que o Baz não tenha assustado vocês. 318 00:19:40,387 --> 00:19:42,431 Você é John Lawrence? 319 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Sim. Nunca te dei uma surra antes, né? Você tem o visual. 320 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Não. Vi você lutar no Regional em 1983. 321 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 Eu estava no colegial. Não se lembraria. 322 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 A menos que lembre. Stevie. Amigo do irmão do Jerry. 323 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Eu ia dançando moonwalk pra aula. 324 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Você era incrível. Muito habilidoso. 325 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - Você viu 1984? - Perdi esse. 326 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Lembra-se do Dutch? Era tão legal. 327 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 Ele está na prisão. 328 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 Que legal, cara. 329 00:20:09,666 --> 00:20:12,044 É um ótimo lugar para mudar sua vida. 330 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 O que um campeão do Regional, rei do baile, 331 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 faz na casa do Stevie? 332 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 - Eu sou... - Tudo bem. Deixa comigo. 333 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Ouça, cara. Eu comecei com o pé errado com o seu corretor. 334 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Sou só um cara procurando dar uma vida melhor para a família, 335 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 adolescentes, namorada grávida e a mãe dela. 336 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 Posso não ser o inquilino ideal, 337 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 mas posso ver um lugar assim virando meu lar. 338 00:20:35,943 --> 00:20:38,111 Quer alugar minha casa de verdade? 339 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Seria uma honra. 340 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 E seu crédito? 341 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 Não imagino que seja bom. 342 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Um parente rico que morreu? 343 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Infelizmente, ainda está vivo. - Que pena. 344 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Um lugar assim está ao alcance de qualquer um 345 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 com uma renda estável, caução, coisas assim. 346 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Tenho algumas casas por aqui. 347 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Se você resolver suas finanças, podemos dar um jeito. 348 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 É mesmo? 349 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Claro. 350 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Tudo bem. - Claro, John Lawrence. 351 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 352 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence! 353 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Viu? 354 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Bom carma. 355 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 O que está acontecendo? 356 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Você está ferrado, Johnny. 357 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 Mas você fez isso a si mesmo. 358 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Você fez isso comigo. 359 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Tudo que fiz foi ser seu amigo. 360 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Não. 361 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 Você é o verdadeiro inimigo no meu caminho. 362 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Você parece ter esquecido. 363 00:22:05,240 --> 00:22:06,575 Você é minha fraqueza, 364 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 mas eu não sou a sua. 365 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Deveria estar apodrecendo numa cela. 366 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Desculpe decepcioná-lo. 367 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 É isso que acha? Que estou decepcionado? 368 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Acho que está enganado. 369 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 De quem é a culpa? 370 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Você deve me odiar. 371 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Não entende como isso me machuca? 372 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Não ligo. 373 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 Você é a única pessoa 374 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 que me faz sentir essa... 375 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 dor. 376 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 E nunca sinto medo, 377 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 exceto quando temo por você. 378 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 E eu nunca mostro compaixão. 379 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 Exceto... para você. 380 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Mas nunca mais. 381 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Então você finalmente entendeu. 382 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 Sim. Você é minha fraqueza. 383 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 Você comprometeu seus ensinamentos. 384 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 Os ensinamentos do seu mestre. 385 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Por mim. 386 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Achei que você fosse a resposta. 387 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Meu motivo. 388 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Mas você é apenas o inimigo... 389 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 que está no meu caminho. 390 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Com licença, Brucks. 391 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Ei. 392 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Soubemos que você estuda no MIT? 393 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Ah, sim. 394 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 O que tirou no vestibular? 395 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Ketchup. 396 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 Estou brincando! 397 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Não sei. Tipo, 790-780. 398 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 Caramba! 399 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Breja! 400 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Vamos. - 1.570 no teste? 401 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Carregue. 402 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Não tenho palavras. 403 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 Não sei nada sobre Stanford, Reia, mas este lugar é da hora! 404 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Quando você chegar no ano que vem, vou estar enturmado. 405 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - Vai mesmo entrar nessa fraternidade? - "Mesmo?" 406 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Mano, o papa caga com um chapéu engraçado? 407 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Preciso dizer uma coisa. 408 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 Cadê meu aspirador? 409 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Droga. 410 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Ei, aspirador. Limpe isso. 411 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - Não, cara, estou bem. - Ei! 412 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Ouça, Bafo de Merda. 413 00:25:06,254 --> 00:25:07,214 Se quiser entrar, 414 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 vá para o chão 415 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 e seja o aspirador. 416 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Ele vai entrar? 417 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Não se meta. 418 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Modo de sucção, ligado. 419 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Meu Deus! 420 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Chega! 421 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Por que não conta a verdade? 422 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 Que verdade? 423 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Foi bom enquanto durou. 424 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 A verdade é que você nunca, nunquinha, vai entrar nesta fraternidade. 425 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 A perda é sua. 426 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Otário, esqueceu que sei caratê? 427 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Quem mais quer levar? 428 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Brucks ataca! 429 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Hora do show. 430 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Não tem pra onde ir. 431 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Ah, é? 432 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Você já era, nerd! 433 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Adoro esse tipo de festa! 434 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 É! 435 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Vamos! 436 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - Vamos, cara! - Ei. Cadê o Brucks? 437 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Ai, merda! 438 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Seja Brucksado! 439 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - Isso! - Isso! 440 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Alguém deveria chamar a segurança. - A festa acabou. Vamos. 441 00:28:13,566 --> 00:28:14,484 CONCESSIONÁRIA 442 00:28:14,484 --> 00:28:16,194 Hora da verdade, LaRusso. 443 00:28:16,778 --> 00:28:19,030 Sei que acabei de virar sensei do Miyagi-Do, 444 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 mas tenho que receber. 445 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 E não como iniciante. Quero o salário do Chozen. 446 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Combinado. 447 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Ótimo. Devo ver sua recepcionista para me dar um cheque? 448 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Johnny, o Chozen não é pago. 449 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 O quê? 450 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Usa mão de obra imigrante gratuita? Desprezível, mesmo para quem vende carros. 451 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 Ninguém é pago. Esse é o espírito do Miyagi-Do. 452 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Sem salário. Sem mensalidade. 453 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Não digo que vai ser assim para sempre. 454 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - Se vencermos o Sekai Taikai... - Não basta. 455 00:28:47,642 --> 00:28:51,104 Devo comprovar renda se quiser uma casa incrível pra minha família. 456 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Algo assim leva tempo. 457 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Certo. Estou tentando, cara. 458 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 Estou trabalhando no programa Miyagi-Do. 459 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 Não dei porrada naquele cara hoje. 460 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Achei que isso mudaria as coisas. 461 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Que bom que não bateu em ninguém. É um passo positivo. 462 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - O babaca merecia. - Sim, tenho certeza. 463 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 Johnny, o Miyagi-Do não é uma solução rápida. 464 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 É um estilo de vida. Eu sei. Eu dizia a mesma merda sobre o Cobra Kai. 465 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Não é merda. 466 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Pode ajudá-lo a se tornar uma pessoa mais centrada. 467 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Mas seus problemas não somem da noite para o dia. 468 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 O que devo fazer? 469 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Faça o que eu faço. 470 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Talvez seja hora de largar o bico e pegar um emprego. 471 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Saia, sua filha da mãe. 472 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 Round dois. 473 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Sim. 474 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Desta vez, você não vai me pegar, 475 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 porque eu tenho meus olhos... 476 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 no prêmio real. 477 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Ah. Não. 478 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Droga! 479 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 Por que os fantasmas são tão rápidos? 480 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Certo, chega. 481 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Tem que nos dizer qual é a do MIT. 482 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Você trapaceou no teste ou o quê? 483 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Tudo bem. Eu menti. 484 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 Não tirei 790, tirei 750. 485 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Eu só queria impressionar vocês, porque são inteligentes e tal. 486 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Mas 500 foi em inglês. 487 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 Espere. No total, 750? 488 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Sim. 489 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 O quê? Por que estão preocupados com isso? 490 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 Porque queremos entrar no MIT. 491 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Aprender a consertar máquinas de lavar? 492 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 Não é tão difícil. 493 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Midwest Industrial Training." 494 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 Ad Meliora. Ótimo, cara. 495 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Isso é incrível. 496 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 Estou feliz. 497 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 Então vocês querem que eu dê um telefonema ou algo assim? 498 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 É, meu pai ficou superputo quando não entrei em nenhuma escola. 499 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Concordo. Eu relaxei. 500 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Sou um idiota, cara. 501 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Sabe, eu tinha metas. 502 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 Eu tinha sonhos. Só não persisti com eles. 503 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Entende? 504 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Sim. 505 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Com certeza. 506 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 Eu poderia ter ido para uma ótima escola de festas, 507 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 não uma faculdade fácil. 508 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 A fácil sempre estará lá, mano. 509 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Tem que correr atrás do sonho. 510 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Sim, isso é... 511 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 na verdade, um ótimo conselho, Kyler. 512 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Acha que o Colégio West Valley me aceita? 513 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - Por que você... - Ei. 514 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 São os caras que entraram na briga na Casa Theta Ômega? 515 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Ei, esses caras são babacas. Eles merecem. 516 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Alguém nocauteou o Zenker? 517 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Sim, cara. Isso mesmo. Fui eu. 518 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Cara. Lenda! 519 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Ouça, cara. Se estiver procurando por outra casa, você entra. 520 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Nada de trote. 521 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Contanto que seja irado o tempo todo. 522 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 É? Eu dava porrada nesse cara por todo o Vale. 523 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Diga a eles, Reia. - É verdade. 524 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Venha amanhã. - Está bem. 525 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Ei. 526 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - Com licença. - Certo. 527 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Oi, Johnny. O que está havendo? 528 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Pensei na sua oferta para trabalhar aqui. 529 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - Decidi tentar. - Eu não disse exatamente... 530 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 Sou a favor do jogo lento. 531 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 Consertei o vazamento, 532 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 e mesmo que aquela casa seja alugada para outro, 533 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 estarei pronto para a próxima. 534 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Onde deixo minha pasta? 535 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 Com licença. Um segundo. 536 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Ele pode ter o emprego do Robby, enchendo a máquina de pipoca. 537 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Ele acha que ofereci meu emprego a ele. 538 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 O que há na maleta? 539 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Aposto num sanduíche e correspondência velha. 540 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Não ajuda. Tá? 541 00:33:43,312 --> 00:33:46,649 Ele está aceitando o Miyagi-Do. Tenho que pensar em algo. 542 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 Alguém vendeu um carro. 543 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Parabéns. Você vai ficar linda nele. 544 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Ah. Obrigada. 545 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 Oi. Sou Daniel LaRusso. 546 00:33:58,161 --> 00:34:00,496 Eu sei quem você é. 547 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Posso dizer que seu vendedor, John, é um verdadeiro tesouro. 548 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Ele me fez sentir tão confortável. 549 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 Muitos vendedores são invasivos. 550 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Às vezes é preciso ser agressivo. É importante ouvir o cliente. 551 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 É questão de equilíbrio. 552 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Vou mandar toda a minha família para cá. 553 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 O John ficaria feliz em ajudar todos eles. 554 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 Bem-vindo à família LaRusso. 555 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 Obrigado, cara. 556 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 O que está esperando? Pegue o bonsai dela. 557 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Você não... 558 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 Você o mandou para morrer. 559 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 Eu o mandei para enfrentar a morte. 560 00:34:50,046 --> 00:34:51,255 Há uma diferença. 561 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 O prêmio. 562 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Não se trata do prêmio. 563 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Trata-se de eliminar o que está no caminho. 564 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Então, agora você entende. 565 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Então, finalmente, estamos prontos. 566 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 E nada jamais ficará no nosso caminho de novo. 567 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 Legendas: Natalia Serrano