1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 ¡Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Johnny, vamos. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 ¿Estás listo? 4 00:00:27,360 --> 00:00:30,280 - Me falta despedirme de alguien. - Llegó el auto. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 Descuida. Sé dónde encontrarla. 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ¡Alto! 7 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Ven aquí. 8 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Dije que no podías estar aquí. ¡Esto es solo para estudiantes! 9 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 ¿Qué fue eso? 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 ¡Ya basta! 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,543 Disculpe, maestro Kim, pero debería entrenarla, 12 00:01:25,543 --> 00:01:27,754 no castigarla por querer aprender. 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 ¿Usted es senséi aquí? 14 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 No. 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Regrese a Estados Unidos 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 y sea senséi. 17 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Aquí, es un estudiante. 18 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 Y uno no muy bueno 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 si pide que tengan piedad. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Lo tengo bien claro. 21 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 Y no tuve piedad cuando las circunstancias lo requirieron. 22 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 ¿Circunstancias? 23 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 El aprendizaje es para toda la vida. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Te enseñaré de nuevo. 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Pero esta vez, 26 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 nunca lo olvidarás. 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,050 ¿A qué se refiere? 28 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Ella debería aprender. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Ahora mismo está aprendiendo. 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 Entonces, ¿le enseñará? 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Mi nieta. 32 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Mi enseñanza. 33 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 ¿Atacas a tu abuelo? 34 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 ¿Tienes miedo? 35 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 ¿Conque no? 36 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Entonces, ya estás lista. 37 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Mañana dejarás de esconderte y entrenarás. 38 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"No todos debemos aprender a caminar dos veces en la vida. 39 00:03:49,520 --> 00:03:53,441 {\an8}Pero todos debemos aprender a levantarnos cuando hemos caído 40 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 {\an8}y así volver a estar de pie. 41 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Aprendí que los primeros pasos son más duros la segunda vez. 42 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}Espero que mi próximo paso me lleve a Stanford". 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}Estoy muy orgullosa. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 {\an8}¡Voy a llorar! 45 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Sé más agresivo al final, te rogarán que los elijas. 46 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Bueno. 47 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}¿Qué te pareció? 48 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}Es genial. 49 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Aunque yo sea el malo. 50 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Cambiaré tu nombre y... 51 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 {\an8}No, solo bromeo. 52 00:04:28,685 --> 00:04:32,480 {\an8}Yo no me postularé a Stanford, ni a ningún otro lugar, de hecho. 53 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Ambos tienen un gran futuro por delante. 54 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}Al ganar el Sekai Taikai, las puertas se nos abrirán a todos. 55 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Tranquila, está bien. - Bueno. 56 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Cuidado con las lágrimas. 57 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- ¡Cubetas! - ¡Son las cloacas! 58 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Huele a mierda. 59 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}Sí, es inhabitable. ¿Cuándo lo arreglarás? 60 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 {\an8}Sí, claro, Sully. 61 00:05:14,147 --> 00:05:16,983 {\an8}- Se está ocupando. - Veamos el panorama general. 62 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Somos una familia de cinco, casi seis. 63 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}Ahora tenemos solo dos dormitorios. 64 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Y no tenemos dinero para la universidad de Miguel. 65 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- ¿Cómo haremos que funcione? - Es como te decía. 66 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 {\an8}El torneo lo arreglará. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 {\an8}Va a traer estudiantes y patrocinios. 68 00:05:32,790 --> 00:05:34,876 {\an8}Faltan meses para el torneo. 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 {\an8}¿Qué hacemos mientras tanto? 70 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Sí, entiendo. Yo me encargaré de todo. 71 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Todavía tengo muy buenos recuerdos aquí. 72 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}Incluso cuando, para tu abuelo, entrenamiento era sinónimo de tortura. 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,353 {\an8}Pero cumplió su palabra. 74 00:05:53,353 --> 00:05:55,688 {\an8}Comenzó a entrenarme al día siguiente. 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Lamento no haberte apoyado en el Valle. 76 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 {\an8}- Pero Silver... - Silver ya no está. 77 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}Fui a EE. UU. con la esperanza de verte, 78 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 {\an8}pero estaba cegada por la promesa 79 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}de expandir por el mundo el karate del abuelo. 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Esa promesa se puede cumplir. 81 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Con Cobra Kai, te ganaste un lugar en el Sekai Taikai. 82 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}Vayamos a ganarlo. 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Diría que sí, pero... 84 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 {\an8}no depende de mí. 85 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Maestro Kim. 86 00:06:49,367 --> 00:06:50,868 Invitamos al último año 87 00:06:50,868 --> 00:06:53,621 a una feria universitaria durante el almuerzo. 88 00:06:53,621 --> 00:06:56,416 Nos visitarán universidades regionales... 89 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Hola. - Hola. Vaya, tienes muchos folletos. 90 00:06:59,752 --> 00:07:03,548 Sí, pero no te preocupes, al menos tres están cerca de Stanford. 91 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 Por favor, aún ni siquiera entré. 92 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - ¡Hola! - ¿Qué onda? 93 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Tanto sufrimiento por ser nerds finalmente sirve de algo. 94 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Somos las bellas del baile. - ¿Sí? 95 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Sí, amigo. 96 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Intentan echarle mano a nuestros tentadores cerebros. 97 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 - Mejor me voy. - Lo siento. 98 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Suerte. - Gracias. 99 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 Estos buitres pierden el tiempo. 100 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Eli y yo hace años que tenemos la vista puesta en MIT. 101 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 ¿Solicitarás entrar a Stanford? 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Sí, así es. 103 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Pero debería buscar otras opciones. Stanford es bastante caro. 104 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Hola, amigos. 105 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 ¿Buscan una universidad más cerca de casa? 106 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 O ¿cómo se dice? 107 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Bueno, Gary, se dice que llevaremos nuestro grupo a otro lado. 108 00:07:50,052 --> 00:07:53,639 Pero muchas gracias por tu propuesta. 109 00:07:53,639 --> 00:07:54,557 Está bien. 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,351 Aunque tenemos mala reputación, 111 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 podrán estudiar más cerca de casa 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 y les ahorrarán dinero a sus familias. 113 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Gracias. 114 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 ¿Una visita sin avisar de Johnny Lawrence? 115 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 No es una visita. Vine a pedir tu colchón inflable. 116 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 - Claro, pasa. - Tenemos problemas con las tuberías. 117 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - La casa de Carmen se inundó. - Qué mal. 118 00:08:24,253 --> 00:08:26,672 Iremos a mi casa hasta que lo arreglen. 119 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 - Salvo que alquile un lugar mejor. - Mercado de ventas. 120 00:08:30,635 --> 00:08:32,678 No es buen momento para alquilar. 121 00:08:32,678 --> 00:08:35,932 No necesito consejos de un turista karateca. 122 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 ¿Cómo sabes eso del mercado? 123 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Selling Sunset, Property Brothers. Miro todos esos programas. 124 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Ve con Chozen y usa su experiencia. 125 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Sí, y quién sabe, 126 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 quizá encuentres un alquiler a corto plazo para ti, ¿sabes? 127 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Está bien. 128 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Lleven el colchón a la camioneta. 129 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Haré unos sándwiches para el camino. 130 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - ¿Quieres algo? - Dr. Pepper diet. 131 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Yo nada, gracias. 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Maestro Kim. 133 00:09:07,713 --> 00:09:10,800 Me alegra ver que el camino del puño sigue vivo. 134 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Igual que usted. 135 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 Pero ha llegado el momento de difundir sus enseñanzas por el mundo. 136 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Con su bendición, 137 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 tomaremos el lugar que su nieta ha ganado 138 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 en el Sekai Taikai 139 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 para Cobra Kai. 140 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 No. 141 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Maestro Kim, quizá no entendió. 142 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 Entiendo. 143 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Mi nieta se fue a Estados Unidos. 144 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Hizo promesas. 145 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 Fracasó. 146 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Abuelo. 147 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - Fue Silver... - ¡Excusas! 148 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 Por eso nunca me reemplazarás. 149 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Por tu incompetencia, debo seguir vivo. 150 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Podemos tener éxito. 151 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 No tendremos otra oportunidad. 152 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Tontos. 153 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Siempre se enfocan en el premio. 154 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Nunca ven a los enemigos que se interponen. 155 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Nadie se interpondrá en nuestro camino. 156 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Nunca fuiste un buen estudiante. 157 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Ni un buen senséi. 158 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Un senséi muy decepcionante. 159 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 ¿Kim le contó que uno de mis estudiantes se deshizo de cinco de los suyos? 160 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Todavía tiene ganas de pelear. 161 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Bien. 162 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 Te daré una oportunidad. 163 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Demuestra tu valor. 164 00:11:08,459 --> 00:11:12,380 Esta biblioteca multinivel es la cuarta más grande en San Fernando. 165 00:11:12,380 --> 00:11:13,547 ¿Qué hacemos aquí? 166 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 Si la Universidad de Phoenix no fuera en línea, sería así. 167 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Tranquilo, ¿sí? Debo considerar otras opciones. 168 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 ¡Sí, corre! 169 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - El laboratorio se reconstruyó en 1993. - ¡Sí! 170 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 ¡Gran atrapada! 171 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - ¡Sí! - ¡Sí! 172 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ¡Te dieron un Brucksazo! 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 De nada, amigo. 174 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - ¿Qué onda? - ¿Estudian aquí? 175 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Hacemos mucho más que eso, ¿entiendes? 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 ¿Qué onda, Brucks? Te ves bien. 177 00:11:43,994 --> 00:11:45,871 Gracias. Tengo dientes nuevos. 178 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Me tragué los viejos cuando me... 179 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Sí, lo siento mucho, viejo. Estaba en un mal momento, y... 180 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Está todo bien. 181 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Juego de manos, juego de villanos, ¿sabes? 182 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Me ayudó a encarrilar mi vida. 183 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ad meliora. "Hacia cosas mejores". 184 00:12:06,183 --> 00:12:07,351 Genial. 185 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - ¿Vas a la casa? - Claro. 186 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Sí, señor. ¡Vamos! 187 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Espera, tú y Brucks estudian aquí. Tiene sentido. 188 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Él está de visita. Va a MIT. 189 00:12:17,903 --> 00:12:19,280 Disculpa, ¿dijiste MIT? 190 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 Sí, y le va muy bien. 191 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 ¿Qué onda, chicos? 192 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 ¿Hacemos algo? 193 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 {\an8}SE ALQUILA AMUEBLADA 194 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 {\an8}Este lugar es perfecto. Tiene escaleras y todo. 195 00:12:34,462 --> 00:12:36,881 No te enamores de la primera casa. 196 00:12:36,881 --> 00:12:38,632 Aún tenemos que ver otras. 197 00:12:41,218 --> 00:12:44,305 Ahí está el agente. El típico imbécil de Los Ángeles. 198 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Reloj grande. 199 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Corte de pelo tonto. 200 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Toda una farsa. 201 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Caballeros. 202 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Sígueme. - ¿Qué les parece? 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 Un gran lugar, ¿no? 204 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Soy Baz. ¿Ustedes? - Chozen Toguchi. 205 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Encantado de conocerlo. 206 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Es un honor presentarle al señor John Lawrence. 207 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Toguchi, no lo conozco. ¿Con quién está? 208 00:13:06,535 --> 00:13:10,414 Agente inmobiliario independiente. Con una clientela muy selecta. 209 00:13:10,998 --> 00:13:15,127 Señor Lawrence, un placer. ¿Puedo preguntar a qué se dedica? 210 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Está en los negocios emergentes del Valle. 211 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Vaya, suena prometedor. 212 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 ¿Qué les parece? Cuatro dormitorios, 195 metros cuadrados. 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Electrodomésticos... - Un momento. 214 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 Estoy listo para alquilarla. 215 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Bueno, qué bien, pero hay bastante competencia. 216 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 ¿Ese auto es suyo? 217 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Claro que sí. 218 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Lo dejaré ahí día y noche, así todos saben quién manda. 219 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 ¿Y vivirías tú solo? 220 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 No. Si fuera yo solo, dormiría en el auto. 221 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 No. Está mi chica. 222 00:13:45,074 --> 00:13:49,829 Aún no la he hecho una mujer honesta, pero cuando pueda pagar un anillo, ¡bum! 223 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 Está embarazada, así que, tres. Luego están los muchachos. Y Rosa. 224 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 Una dulce señora ecuatoriana. Le gusta fumar hierba y... 225 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Estamos dispuestos a ofrecer $200 por encima del precio. 226 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Claro que no. - Disculpe. 227 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Pero mi cliente está buscando un inquilino un poco más estable. 228 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 ¿Soy inestable? Te volaré ese estúpido corte de pelo. 229 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - "Inestable", dijo. - Johnny. 230 00:14:12,560 --> 00:14:15,729 ¿Qué? Solo repito lo que dijiste de su corte de pelo. 231 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Esta tierra estuvo una vez bajo el dominio colonial japonés. 232 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Cuando era un niño, 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 los invasores intentaron reclutarme para el ejército, 234 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 así que hui hacia el bosque y me refugié en una cueva. 235 00:14:39,211 --> 00:14:41,213 Pero los invasores me encontraron. 236 00:14:41,755 --> 00:14:45,009 Así que luché contra ellos con el eunjangdo de mi padre, 237 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 un antiguo cuchillo familiar. 238 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Maté a una docena de hombres antes de perder el eunjangdo. 239 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 ¿Quieres demostrar tu valor? 240 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Recupera ese cuchillo. 241 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Pero ten cuidado. 242 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 En esa oscuridad, encontrarás algo más que el eunjangdo. 243 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 244 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Hola, preciosa. 245 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Tomaré ese cuchillo, 246 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 te guste o no. 247 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 ¡Me encanta la universidad! 248 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 Oye, ¿quieres ver un truco? 249 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 No puedo creer que Brucks entrara a MIT. ¿Y acaso habló en latín antes? 250 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 No sé. Tal vez tus puños desbloquearon algo en su cerebro. 251 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 Tienes que venir a mi casa. 252 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tengo una serpiente con... 253 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Incluso después de todo, Kyler cae bien parado. 254 00:16:39,832 --> 00:16:40,958 ¡Aliento de Mierda! 255 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 ¿Dije que podías beber mi cerveza? 256 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 No, señor Zenker. 257 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Sabe a mierda. 258 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Prepárame un trago. 259 00:16:54,972 --> 00:16:56,348 Sí, señor Zenker. 260 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 El jugo de la felicidad. 261 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - ¿Dejarás que te hable así? - No, tranquilo. 262 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 Así hablan por aquí. Está todo bien. 263 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Cuando entre a la fraternidad, estaré al mando. 264 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Está bien. - Oye, espera. 265 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Prueba esto. 266 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Jugo de basura". 267 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Bueno, gracias. Sí. 268 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 ¡Grandioso! Así sabes que está listo. 269 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 ¡Spikes! 270 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Sí, hasta el fondo, Spikes. 271 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 ¡Spikes! 272 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 ¡Sí! 273 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Estoy considerando cambiar mi corte de pelo. 274 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 ¿Qué onda? 275 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - ¿Y Aliento de Mierda y mi trago? - No sé. 276 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Lo echaría si no hiciera todo el trabajo pesado. 277 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 En un tiempo más lo echaremos. 278 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 Jamás entrará a esta fraternidad. 279 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 ¡Sí! 280 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Qué bien. 281 00:18:10,089 --> 00:18:12,716 ¿Me culpas a mí por la actitud de ese idiota? 282 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 No, no te culpo. 283 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Pero ¿qué pasó con incorporar el Miyagi-Do? 284 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 He incorporado el Miyagi-Do. 285 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Hago ejercicios de respiración y tonterías de karate yoga en el dojo. 286 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Miyagi-Do no es solo para el dojo. 287 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Miyagi-Do es una forma de vida. 288 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Es algo sagrado. 289 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 Miyagi-Do viene de aquí. Nunca de aquí. 290 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 ¿Entiendes? 291 00:18:36,865 --> 00:18:38,784 No debí insultar su pelo. 292 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Era un corte estúpido. 293 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Ven. Segunda oportunidad. 294 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Esta casa es incluso mejor. 295 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Mierda. 296 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Dos veces en un día. 297 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 Me desubiqué. 298 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Sí, así es. Ahí está la puerta. 299 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Hay más casas. 300 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 No en Reseda Sur. 301 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Mira, si quieres estar cerca de Encino sin pagar los precios de Encino, 302 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 yo manejo todo. 303 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Y si crees que le alquilaré a un degenerado 304 00:19:16,321 --> 00:19:20,075 con un auto raro y una familia extraña, permíteme decirte algo: 305 00:19:20,576 --> 00:19:21,660 jamás sucederá. 306 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Si me disculpan, ya conocen la salida. 307 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Perdón por la interrupción. 308 00:19:36,675 --> 00:19:39,803 Hola, muchachos. Espero que Baz no los haya espantado. 309 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 ¿Eres John Lawrence? 310 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Sí. Nunca te di una paliza, ¿no? Tienes esa mirada. 311 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 No. Te vi pelear en el All Valley en 1983. 312 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 Era más chico, así que no creo que me recuerdes. 313 00:19:53,692 --> 00:19:56,945 O sí. El pequeño Stevie, amigo del hermano de Jerry. 314 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 Solía entrar a clase bailando. 315 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Fue genial. Estuviste increíble. 316 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - ¿Fuiste en 1984? - No, a ese no. 317 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 ¿Recuerdas a Dutch? Era genial. 318 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 Sí, está en prisión. 319 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 Qué genial, amigo. 320 00:20:09,666 --> 00:20:12,002 Es un buen lugar para cambiar de vida. 321 00:20:12,544 --> 00:20:16,632 ¿Qué hace el campeón del All Valley y rey del baile en casa de Stevie? 322 00:20:16,632 --> 00:20:18,842 - Soy su... - Está bien. Déjamelo a mí. 323 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Escucha, amigo. Empecé con el pie izquierdo con tu agente. 324 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Solo estoy buscando una vida mejor para mi familia: 325 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 adolescentes, novia embarazada, su mamá. 326 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 No seré el inquilino ideal, 327 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 pero me gustaría formar mi hogar en un lugar como este. 328 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 ¿De verdad quieres alquilar mi casa? 329 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Sería un honor. 330 00:20:42,616 --> 00:20:43,533 ¿Y tu crédito? 331 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 No creo que sea muy bueno. 332 00:20:46,536 --> 00:20:49,498 - ¿Murió algún familiar rico? - No, sigue vivo. 333 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 Qué fastidio. 334 00:20:50,832 --> 00:20:56,129 Para alquilar un lugar como este, necesitas ingresos estables y un depósito. 335 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Tengo un par de casas por aquí. 336 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 Si organizas tus finanzas, podremos llegar a un acuerdo. 337 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 ¿Sí? 338 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Claro que sí. 339 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Muy bien. - Claro, John Lawrence. 340 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 341 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 ¡John Lawrence! 342 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 ¿Ves? 343 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Buen karma. 344 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 ¿Qué me está pasando? 345 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Eres un desastre, Johnny. 346 00:21:42,134 --> 00:21:44,052 Pero te hiciste esto a ti mismo. 347 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Tú me hiciste esto. 348 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Lo único que hice fue ser tu amigo. 349 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 No. 350 00:21:57,566 --> 00:22:00,527 Eres el enemigo real que se interpone en mi camino. 351 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Parece que lo olvidaste. 352 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 Tú eres mi debilidad, 353 00:22:07,993 --> 00:22:09,369 pero yo no soy la tuya. 354 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Deberías pudrirte en una celda. 355 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Lamento decepcionarte. 356 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 ¿Eso crees que siento? ¿Decepción? 357 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Creo que te han guiado mal. 358 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 ¿Y de quién es la culpa? 359 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Debes odiarme mucho. 360 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 ¿No entiendes cuánto me duele eso? 361 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 No me importa. 362 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 Eres la única persona 363 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 que me hace sentir tanto... 364 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 dolor. 365 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 Y nunca siento miedo, 366 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 salvo cuando temo por ti. 367 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Y nunca muestro piedad. 368 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 Excepto contigo. 369 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Pero nunca más. 370 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Así que, finalmente, entiendes. 371 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 Sí. Tú eres mi debilidad. 372 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 Pusiste en riesgo tus enseñanzas. 373 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 Las enseñanzas de tu maestro. 374 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 Por mí. 375 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Pensé que eras la respuesta. 376 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Mi razón de ser. 377 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Pero solo eres el enemigo... 378 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 que se interpone en mi camino. 379 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Disculpa, Brucks. 380 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Hola. 381 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Oímos que vas a MIT. 382 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Sí. 383 00:24:19,541 --> 00:24:23,336 - ¿Qué te sacaste en el examen de ingreso? - Los pantalones. 384 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 ¡Es broma! 385 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 No sé. Creo que 790-780. 386 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 ¡Mierda! 387 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 ¡Una fresca! 388 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Vamos. Cárgala. - ¿1570? 389 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Cárgala. 390 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 No sé qué decir. 391 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 No sé nada de Stanford, Réa, pero ¡este lugar es grandioso! 392 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Cuando vengas el próximo año, estaré al mando. 393 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - ¿Seguro que entrarás? - ¿Seguro? 394 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Dime, ¿el Papa caga con un sombrero raro? 395 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Debo contarte algo. 396 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 ¿Y mi aspiradora? 397 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Mierda. 398 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Oye, aspiradora. Limpia esto. 399 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - No, gracias. - ¡Oye! 400 00:25:04,419 --> 00:25:07,214 Mira, Aliento de Mierda. ¿Quieres entrar? 401 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Agáchate y sé la aspiradora. 402 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 ¿Lo harán entrar? 403 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 Tú no te metas. 404 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Modo de succión: activado. 405 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 ¡Cielos! 406 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 ¡Ya basta! 407 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 ¿Por qué no le dices la verdad? 408 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 ¿La verdad sobre qué? 409 00:25:41,957 --> 00:25:43,208 Bueno, fue divertido. 410 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 La verdad es que nunca entrarás a esta fraternidad, jamás. 411 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Tú te lo pierdes. 412 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Idiota, ¿olvidas que sé karate? 413 00:26:16,324 --> 00:26:17,826 ¿Quién más quiere pelear? 414 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 ¡Ataque Brucks! 415 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Hora de actuar. 416 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Estás atrapado. 417 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 ¿Sí? 418 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ¡Te mataré, nerd! 419 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 ¡Me encantan estas fiestas! 420 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 ¡Sí! 421 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 ¡Vamos! 422 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - ¡Vamos, muchachos! - Oigan, ¿dónde está Brucks? 423 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 ¡Mierda! 424 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 ¡Toma un Brucksazo! 425 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - ¡Sí! - ¡Sí! 426 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Llamen a Seguridad. - Se acabó la fiesta. Vamos. 427 00:28:13,566 --> 00:28:14,651 AUTOMOTORA LARUSSO 428 00:28:14,651 --> 00:28:16,194 Hablemos de números. 429 00:28:16,861 --> 00:28:20,198 Mi puesto en Miyagi-Do es reciente, pero me deben pagos. 430 00:28:20,198 --> 00:28:22,659 Y quiero el mismo sueldo que Chozen. 431 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Trato hecho. 432 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Bueno, genial. ¿Le pido el cheque a la recepcionista? 433 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Johnny, Chozen no cobra nada. 434 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 ¿Qué? 435 00:28:31,751 --> 00:28:36,631 ¿Usas mano de obra inmigrante gratis? Terrible, hasta para un vendedor de autos. 436 00:28:36,631 --> 00:28:39,634 Nadie cobra nada. Ese es el espíritu de Miyagi-Do. 437 00:28:39,634 --> 00:28:41,261 No hay salarios ni cuotas. 438 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 No digo que será así para siempre. 439 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - Si ganamos el Sekai Taikai... - Para eso falta. 440 00:28:47,642 --> 00:28:51,521 Debo tener ingresos estables para darle una casa a mi familia. 441 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Algo así lleva tiempo. 442 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Bueno, lo estoy intentando. 443 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 Sigo los pasos del Miyagi-Do. 444 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 Hoy no golpeé al tipo ese. 445 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 Pensé que eso cambiaría algo. 446 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Me alegra que no golpearas a nadie. Es algo muy positivo. 447 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 - El idiota se lo merecía. - Sí, seguro que sí. 448 00:29:14,794 --> 00:29:17,297 Mira, Miyagi-Do no es una solución rápida. 449 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 Es una forma de vida. Lo sé. Solía decir lo mismo sobre Cobra Kai. 450 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Es que es cierto. 451 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Puede ayudarte a ser una persona más centrada. 452 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Pero no hará desaparecer tus problemas. 453 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 ¿Y qué debería hacer? 454 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Haz lo mismo que yo. 455 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Quizá es hora de que busques un trabajo de tiempo completo. 456 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Ya sal, hija de puta. 457 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 Segunda ronda. 458 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Sí. 459 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Esta vez, no me morderás, 460 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 porque tengo la vista fija... 461 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 en el premio real. 462 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Ay, no. 463 00:30:33,706 --> 00:30:37,043 ¡Mierda! ¿Por qué los fantasmas son tan rápidos? 464 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 No aguanto más. 465 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Tienes que decirnos cómo fue lo de MIT. 466 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 ¿Hiciste trampa en los exámenes o qué? 467 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Está bien. Mentí. 468 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 No me saqué 790, sino 750. 469 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Solo quería impresionarlos porque son inteligentes y esas cosas. 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Pero 500 fueron en Lengua. 471 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 Espera. ¿Obtuviste 750 en total? 472 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Así es. 473 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 ¿Qué? ¿Por qué les interesa tanto? 474 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 Porque queremos ir a MIT. 475 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 ¿Quieren aprender a arreglar lavadoras? 476 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 No es tan difícil. 477 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Mantenimiento Industrial Técnico". 478 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 "Ad meliora". Genial. 479 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Qué bueno. 480 00:31:22,005 --> 00:31:23,047 Estoy feliz. 481 00:31:23,548 --> 00:31:27,051 ¿Y quieren que llame o algo así? 482 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 Sí, mi papá se enojó mucho cuando no entré a ninguna universidad. 483 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Y estoy de acuerdo. Me relajé demasiado. 484 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Soy un maldito idiota. 485 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Tenía metas. 486 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 Tenía sueños, pero no fui detrás de ellos. 487 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 ¿Entiendes? 488 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Sí. 489 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 De verdad, te entiendo. 490 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 Podría haber ido a una gran universidad, 491 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 no a una segunda opción. 492 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 Siempre habrá opciones, hermano. 493 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Así que debes perseguir tu sueño. 494 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Sí, eso es... 495 00:32:06,674 --> 00:32:08,760 Es un gran consejo, Kyler. Sí. 496 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 ¿La secundaria me dejará regresar? 497 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - ¿Por qué...? - Oigan. 498 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 ¿Son los que se pelearon en la casa de Theta Omega? 499 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 Sí, esos tipos son unos imbéciles. Se lo merecían. 500 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 ¿De verdad noquearon a Zenker? 501 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Sí, viejo. Ese fui yo. 502 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 ¡Vaya! ¡Qué legendario! 503 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Escucha, si buscas otra casa, acércate. 504 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Nada de novatadas. 505 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Mientras seas así de rudo todo el tiempo. 506 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 ¿Sí? Solía darle palizas a este tipo. 507 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - ¿O no, Réa? - Es verdad. 508 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Ven mañana. - Muy bien. 509 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Adiós. 510 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 - Disculpen un segundo. - Sí. 511 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Johnny, ¿qué está pasando? 512 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Estuve considerando tu propuesta de empleo. 513 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - Y decidí intentarlo. - No dije exactamente... 514 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 Intentaré ir paso a paso. 515 00:33:18,871 --> 00:33:22,750 Arreglé la filtración y, aunque ya alquilaron la casa, 516 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 estaré listo para la próxima. 517 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 ¿Dónde dejo mi maletín? 518 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 Discúlpame un segundo. 519 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Dale el trabajo de Robby en la máquina de palomitas. 520 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Pero cree que le ofrecí mi empleo. 521 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 ¿Qué habrá en el maletín? 522 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Apuesto que un sándwich y publicidades. 523 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Eso no ayuda, ¿sí? 524 00:33:43,312 --> 00:33:46,524 Por fin incorpora el Miyagi-Do. Debo pensar en algo. 525 00:33:48,985 --> 00:33:50,361 Alguien vendió un auto. 526 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Felicitaciones. Te verás muy sexi. 527 00:33:55,658 --> 00:33:56,576 Gracias. 528 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 Hola. Soy Daniel LaRusso. 529 00:33:58,161 --> 00:34:00,496 Sí, sé quién eres. 530 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Debo decir que su vendedor, John, es realmente un encanto. 531 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 Me hizo sentir muy cómoda. 532 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 Muchos vendedores te hablan con demasiado ímpetu. 533 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 A veces hay que ser agresivo, pero es importante escuchar al cliente. 534 00:34:16,345 --> 00:34:18,222 El equilibrio es la clave. 535 00:34:18,890 --> 00:34:21,642 Bueno, enviaré a toda mi familia aquí. 536 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 Muy bien, y John los recibirá con gusto. 537 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 - Bienvenido a la familia LaRusso. - Gracias. 538 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 ¿Qué estás esperando? Dale a la dama su bonsái. 539 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 No es... 540 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 Lo enviaste a una muerte segura. 541 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 Lo envié a enfrentar la muerte. 542 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Es diferente. 543 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 El premio. 544 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 El premio es lo de menos. 545 00:35:21,244 --> 00:35:24,664 Lo importante es eliminar lo que se interpone en el camino. 546 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Bien, ahora lo entiendes. 547 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Entonces, finalmente, estamos listos. 548 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Y ahora nada volverá a interponerse en nuestro camino. 549 00:36:49,081 --> 00:36:51,000 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea