1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
¡Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Johnny, vamos.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
¿Estás listo?
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,280
- Me falta despedirme de alguien.
- Llegó el auto.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
Descuida. Sé dónde encontrarla.
6
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
¡Alto!
7
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Ven aquí.
8
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Dije que no podías estar aquí.
¡Esto es solo para estudiantes!
9
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
¿Qué fue eso?
10
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
¡Ya basta!
11
00:01:22,665 --> 00:01:25,543
Disculpe, maestro Kim,
pero debería entrenarla,
12
00:01:25,543 --> 00:01:27,754
no castigarla por querer aprender.
13
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
¿Usted es senséi aquí?
14
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
No.
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,054
Regrese a Estados Unidos
16
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
y sea senséi.
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Aquí, es un estudiante.
18
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
Y uno no muy bueno
19
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
si pide que tengan piedad.
20
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Lo tengo bien claro.
21
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Y no tuve piedad
cuando las circunstancias lo requirieron.
22
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
¿Circunstancias?
23
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
El aprendizaje es para toda la vida.
24
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Te enseñaré de nuevo.
25
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Pero esta vez,
26
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
nunca lo olvidarás.
27
00:02:12,966 --> 00:02:14,050
¿A qué se refiere?
28
00:02:23,476 --> 00:02:24,811
Ella debería aprender.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
Ahora mismo está aprendiendo.
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,196
Entonces, ¿le enseñará?
31
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Mi nieta.
32
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Mi enseñanza.
33
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
¿Atacas a tu abuelo?
34
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
¿Tienes miedo?
35
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
¿Conque no?
36
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Entonces, ya estás lista.
37
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
Mañana dejarás de esconderte y entrenarás.
38
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"No todos debemos aprender a caminar
dos veces en la vida.
39
00:03:49,520 --> 00:03:53,441
{\an8}Pero todos debemos aprender a levantarnos
cuando hemos caído
40
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
{\an8}y así volver a estar de pie.
41
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Aprendí que los primeros pasos
son más duros la segunda vez.
42
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
{\an8}Espero que mi próximo paso
me lleve a Stanford".
43
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
{\an8}Estoy muy orgullosa.
44
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
{\an8}¡Voy a llorar!
45
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Sé más agresivo al final,
te rogarán que los elijas.
46
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Bueno.
47
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}¿Qué te pareció?
48
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}Es genial.
49
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Aunque yo sea el malo.
50
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Cambiaré tu nombre y...
51
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
{\an8}No, solo bromeo.
52
00:04:28,685 --> 00:04:32,480
{\an8}Yo no me postularé a Stanford,
ni a ningún otro lugar, de hecho.
53
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Ambos tienen un gran futuro por delante.
54
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}Al ganar el Sekai Taikai,
las puertas se nos abrirán a todos.
55
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Tranquila, está bien.
- Bueno.
56
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Cuidado con las lágrimas.
57
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- ¡Cubetas!
- ¡Son las cloacas!
58
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Huele a mierda.
59
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}Sí, es inhabitable. ¿Cuándo lo arreglarás?
60
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
{\an8}Sí, claro, Sully.
61
00:05:14,147 --> 00:05:16,983
{\an8}- Se está ocupando.
- Veamos el panorama general.
62
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Somos una familia de cinco, casi seis.
63
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}Ahora tenemos solo dos dormitorios.
64
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Y no tenemos dinero
para la universidad de Miguel.
65
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- ¿Cómo haremos que funcione?
- Es como te decía.
66
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
{\an8}El torneo lo arreglará.
67
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
{\an8}Va a traer estudiantes y patrocinios.
68
00:05:32,790 --> 00:05:34,876
{\an8}Faltan meses para el torneo.
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
{\an8}¿Qué hacemos mientras tanto?
70
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Sí, entiendo. Yo me encargaré de todo.
71
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Todavía tengo muy buenos recuerdos aquí.
72
00:05:46,429 --> 00:05:50,558
{\an8}Incluso cuando, para tu abuelo,
entrenamiento era sinónimo de tortura.
73
00:05:51,684 --> 00:05:53,353
{\an8}Pero cumplió su palabra.
74
00:05:53,353 --> 00:05:55,688
{\an8}Comenzó a entrenarme al día siguiente.
75
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Lamento no haberte apoyado en el Valle.
76
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
{\an8}- Pero Silver...
- Silver ya no está.
77
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
{\an8}Fui a EE. UU. con la esperanza de verte,
78
00:06:04,739 --> 00:06:06,783
{\an8}pero estaba cegada por la promesa
79
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}de expandir por el mundo
el karate del abuelo.
80
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Esa promesa se puede cumplir.
81
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Con Cobra Kai, te ganaste un lugar
en el Sekai Taikai.
82
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
{\an8}Vayamos a ganarlo.
83
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Diría que sí, pero...
84
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
{\an8}no depende de mí.
85
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Maestro Kim.
86
00:06:49,367 --> 00:06:50,868
Invitamos al último año
87
00:06:50,868 --> 00:06:53,621
a una feria universitaria
durante el almuerzo.
88
00:06:53,621 --> 00:06:56,416
Nos visitarán universidades regionales...
89
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Hola.
- Hola. Vaya, tienes muchos folletos.
90
00:06:59,752 --> 00:07:03,548
Sí, pero no te preocupes,
al menos tres están cerca de Stanford.
91
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
Por favor, aún ni siquiera entré.
92
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- ¡Hola!
- ¿Qué onda?
93
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Tanto sufrimiento por ser nerds
finalmente sirve de algo.
94
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Somos las bellas del baile.
- ¿Sí?
95
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Sí, amigo.
96
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Intentan echarle mano
a nuestros tentadores cerebros.
97
00:07:18,938 --> 00:07:20,648
- Mejor me voy.
- Lo siento.
98
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Suerte.
- Gracias.
99
00:07:23,693 --> 00:07:25,611
Estos buitres pierden el tiempo.
100
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Eli y yo hace años
que tenemos la vista puesta en MIT.
101
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
¿Solicitarás entrar a Stanford?
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Sí, así es.
103
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Pero debería buscar otras opciones.
Stanford es bastante caro.
104
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Hola, amigos.
105
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
¿Buscan una universidad más cerca de casa?
106
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
O ¿cómo se dice?
107
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Bueno, Gary, se dice
que llevaremos nuestro grupo a otro lado.
108
00:07:50,052 --> 00:07:53,639
Pero muchas gracias por tu propuesta.
109
00:07:53,639 --> 00:07:54,557
Está bien.
110
00:07:54,557 --> 00:07:57,351
Aunque tenemos mala reputación,
111
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
podrán estudiar más cerca de casa
112
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
y les ahorrarán dinero a sus familias.
113
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Gracias.
114
00:08:12,492 --> 00:08:14,994
¿Una visita sin avisar de Johnny Lawrence?
115
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
No es una visita.
Vine a pedir tu colchón inflable.
116
00:08:18,122 --> 00:08:21,542
- Claro, pasa.
- Tenemos problemas con las tuberías.
117
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
- La casa de Carmen se inundó.
- Qué mal.
118
00:08:24,253 --> 00:08:26,672
Iremos a mi casa hasta que lo arreglen.
119
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
- Salvo que alquile un lugar mejor.
- Mercado de ventas.
120
00:08:30,635 --> 00:08:32,678
No es buen momento para alquilar.
121
00:08:32,678 --> 00:08:35,932
No necesito consejos
de un turista karateca.
122
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
¿Cómo sabes eso del mercado?
123
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Selling Sunset, Property Brothers.
Miro todos esos programas.
124
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Ve con Chozen y usa su experiencia.
125
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Sí, y quién sabe,
126
00:08:45,525 --> 00:08:49,028
quizá encuentres
un alquiler a corto plazo para ti, ¿sabes?
127
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Está bien.
128
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Lleven el colchón a la camioneta.
129
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Haré unos sándwiches para el camino.
130
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- ¿Quieres algo?
- Dr. Pepper diet.
131
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Yo nada, gracias.
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Maestro Kim.
133
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
Me alegra ver
que el camino del puño sigue vivo.
134
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Igual que usted.
135
00:09:12,885 --> 00:09:17,431
Pero ha llegado el momento
de difundir sus enseñanzas por el mundo.
136
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
Con su bendición,
137
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
tomaremos el lugar que su nieta ha ganado
138
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
en el Sekai Taikai
139
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
para Cobra Kai.
140
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
No.
141
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Maestro Kim, quizá no entendió.
142
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
Entiendo.
143
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Mi nieta se fue a Estados Unidos.
144
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Hizo promesas.
145
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Fracasó.
146
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Abuelo.
147
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
- Fue Silver...
- ¡Excusas!
148
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
Por eso nunca me reemplazarás.
149
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Por tu incompetencia, debo seguir vivo.
150
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
Podemos tener éxito.
151
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
No tendremos otra oportunidad.
152
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Tontos.
153
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Siempre se enfocan en el premio.
154
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Nunca ven a los enemigos
que se interponen.
155
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Nadie se interpondrá en nuestro camino.
156
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Nunca fuiste un buen estudiante.
157
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Ni un buen senséi.
158
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Un senséi muy decepcionante.
159
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
¿Kim le contó que uno de mis estudiantes
se deshizo de cinco de los suyos?
160
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Todavía tiene ganas de pelear.
161
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Bien.
162
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Te daré una oportunidad.
163
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Demuestra tu valor.
164
00:11:08,459 --> 00:11:12,380
Esta biblioteca multinivel
es la cuarta más grande en San Fernando.
165
00:11:12,380 --> 00:11:13,547
¿Qué hacemos aquí?
166
00:11:13,547 --> 00:11:16,634
Si la Universidad de Phoenix
no fuera en línea, sería así.
167
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Tranquilo, ¿sí?
Debo considerar otras opciones.
168
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
¡Sí, corre!
169
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- El laboratorio se reconstruyó en 1993.
- ¡Sí!
170
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
¡Gran atrapada!
171
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- ¡Sí!
- ¡Sí!
172
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
¡Te dieron un Brucksazo!
173
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
De nada, amigo.
174
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- ¿Qué onda?
- ¿Estudian aquí?
175
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Hacemos mucho más que eso, ¿entiendes?
176
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
¿Qué onda, Brucks? Te ves bien.
177
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
Gracias. Tengo dientes nuevos.
178
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Me tragué los viejos cuando me...
179
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Sí, lo siento mucho, viejo.
Estaba en un mal momento, y...
180
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Está todo bien.
181
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Juego de manos, juego de villanos, ¿sabes?
182
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
Me ayudó a encarrilar mi vida.
183
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Ad meliora. "Hacia cosas mejores".
184
00:12:06,183 --> 00:12:07,351
Genial.
185
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- ¿Vas a la casa?
- Claro.
186
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Sí, señor. ¡Vamos!
187
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Espera, tú y Brucks estudian aquí.
Tiene sentido.
188
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Él está de visita. Va a MIT.
189
00:12:17,903 --> 00:12:19,280
Disculpa, ¿dijiste MIT?
190
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
Sí, y le va muy bien.
191
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
¿Qué onda, chicos?
192
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
¿Hacemos algo?
193
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
{\an8}SE ALQUILA AMUEBLADA
194
00:12:31,292 --> 00:12:34,462
{\an8}Este lugar es perfecto.
Tiene escaleras y todo.
195
00:12:34,462 --> 00:12:36,881
No te enamores de la primera casa.
196
00:12:36,881 --> 00:12:38,632
Aún tenemos que ver otras.
197
00:12:41,218 --> 00:12:44,305
Ahí está el agente.
El típico imbécil de Los Ángeles.
198
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Reloj grande.
199
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Corte de pelo tonto.
200
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Toda una farsa.
201
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Caballeros.
202
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Sígueme.
- ¿Qué les parece?
203
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
Un gran lugar, ¿no?
204
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Soy Baz. ¿Ustedes?
- Chozen Toguchi.
205
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Encantado de conocerlo.
206
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Es un honor
presentarle al señor John Lawrence.
207
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Toguchi, no lo conozco. ¿Con quién está?
208
00:13:06,535 --> 00:13:10,414
Agente inmobiliario independiente.
Con una clientela muy selecta.
209
00:13:10,998 --> 00:13:15,127
Señor Lawrence, un placer.
¿Puedo preguntar a qué se dedica?
210
00:13:15,127 --> 00:13:18,255
Está en los negocios emergentes del Valle.
211
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Vaya, suena prometedor.
212
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
¿Qué les parece?
Cuatro dormitorios, 195 metros cuadrados.
213
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Electrodomésticos...
- Un momento.
214
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
Estoy listo para alquilarla.
215
00:13:28,432 --> 00:13:32,311
Bueno, qué bien,
pero hay bastante competencia.
216
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
¿Ese auto es suyo?
217
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Claro que sí.
218
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Lo dejaré ahí día y noche,
así todos saben quién manda.
219
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
¿Y vivirías tú solo?
220
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
No. Si fuera yo solo, dormiría en el auto.
221
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
No. Está mi chica.
222
00:13:45,074 --> 00:13:49,829
Aún no la he hecho una mujer honesta,
pero cuando pueda pagar un anillo, ¡bum!
223
00:13:49,829 --> 00:13:53,874
Está embarazada, así que, tres.
Luego están los muchachos. Y Rosa.
224
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
Una dulce señora ecuatoriana.
Le gusta fumar hierba y...
225
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Estamos dispuestos
a ofrecer $200 por encima del precio.
226
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Claro que no.
- Disculpe.
227
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Pero mi cliente está buscando
un inquilino un poco más estable.
228
00:14:07,221 --> 00:14:10,641
¿Soy inestable?
Te volaré ese estúpido corte de pelo.
229
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
- "Inestable", dijo.
- Johnny.
230
00:14:12,560 --> 00:14:15,729
¿Qué? Solo repito
lo que dijiste de su corte de pelo.
231
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Esta tierra estuvo una vez
bajo el dominio colonial japonés.
232
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Cuando era un niño,
233
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
los invasores
intentaron reclutarme para el ejército,
234
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
así que hui hacia el bosque
y me refugié en una cueva.
235
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
Pero los invasores me encontraron.
236
00:14:41,755 --> 00:14:45,009
Así que luché contra ellos
con el eunjangdo de mi padre,
237
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
un antiguo cuchillo familiar.
238
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Maté a una docena de hombres
antes de perder el eunjangdo.
239
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
¿Quieres demostrar tu valor?
240
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Recupera ese cuchillo.
241
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Pero ten cuidado.
242
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
En esa oscuridad,
encontrarás algo más que el eunjangdo.
243
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
244
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Hola, preciosa.
245
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Tomaré ese cuchillo,
246
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
te guste o no.
247
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
¡Me encanta la universidad!
248
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
Oye, ¿quieres ver un truco?
249
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
No puedo creer que Brucks entrara a MIT.
¿Y acaso habló en latín antes?
250
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
No sé. Tal vez tus puños
desbloquearon algo en su cerebro.
251
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
Tienes que venir a mi casa.
252
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Tengo una serpiente con...
253
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Incluso después de todo,
Kyler cae bien parado.
254
00:16:39,832 --> 00:16:40,958
¡Aliento de Mierda!
255
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
¿Dije que podías beber mi cerveza?
256
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
No, señor Zenker.
257
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Sabe a mierda.
258
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Prepárame un trago.
259
00:16:54,972 --> 00:16:56,348
Sí, señor Zenker.
260
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
El jugo de la felicidad.
261
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- ¿Dejarás que te hable así?
- No, tranquilo.
262
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
Así hablan por aquí. Está todo bien.
263
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Cuando entre a la fraternidad,
estaré al mando.
264
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Está bien.
- Oye, espera.
265
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Prueba esto.
266
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Jugo de basura".
267
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Bueno, gracias. Sí.
268
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
¡Grandioso! Así sabes que está listo.
269
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
¡Spikes!
270
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Sí, hasta el fondo, Spikes.
271
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
¡Spikes!
272
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
¡Sí!
273
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
Estoy considerando
cambiar mi corte de pelo.
274
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
¿Qué onda?
275
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- ¿Y Aliento de Mierda y mi trago?
- No sé.
276
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Lo echaría
si no hiciera todo el trabajo pesado.
277
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
En un tiempo más lo echaremos.
278
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
Jamás entrará a esta fraternidad.
279
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
¡Sí!
280
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Qué bien.
281
00:18:10,089 --> 00:18:12,716
¿Me culpas a mí
por la actitud de ese idiota?
282
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
No, no te culpo.
283
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Pero ¿qué pasó
con incorporar el Miyagi-Do?
284
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
He incorporado el Miyagi-Do.
285
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Hago ejercicios de respiración
y tonterías de karate yoga en el dojo.
286
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Miyagi-Do no es solo para el dojo.
287
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Miyagi-Do es una forma de vida.
288
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Es algo sagrado.
289
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Miyagi-Do viene de aquí. Nunca de aquí.
290
00:18:33,112 --> 00:18:34,404
¿Entiendes?
291
00:18:36,865 --> 00:18:38,784
No debí insultar su pelo.
292
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Era un corte estúpido.
293
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Ven. Segunda oportunidad.
294
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Esta casa es incluso mejor.
295
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Mierda.
296
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Dos veces en un día.
297
00:18:59,346 --> 00:19:00,722
Me desubiqué.
298
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Sí, así es. Ahí está la puerta.
299
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Hay más casas.
300
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
No en Reseda Sur.
301
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Mira, si quieres estar cerca de Encino
sin pagar los precios de Encino,
302
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
yo manejo todo.
303
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Y si crees
que le alquilaré a un degenerado
304
00:19:16,321 --> 00:19:20,075
con un auto raro y una familia extraña,
permíteme decirte algo:
305
00:19:20,576 --> 00:19:21,660
jamás sucederá.
306
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Si me disculpan, ya conocen la salida.
307
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Perdón por la interrupción.
308
00:19:36,675 --> 00:19:39,803
Hola, muchachos.
Espero que Baz no los haya espantado.
309
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
¿Eres John Lawrence?
310
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Sí. Nunca te di una paliza, ¿no?
Tienes esa mirada.
311
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
No. Te vi pelear en el All Valley en 1983.
312
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
Era más chico,
así que no creo que me recuerdes.
313
00:19:53,692 --> 00:19:56,945
O sí. El pequeño Stevie,
amigo del hermano de Jerry.
314
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
Solía entrar a clase bailando.
315
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Fue genial. Estuviste increíble.
316
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
- ¿Fuiste en 1984?
- No, a ese no.
317
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
¿Recuerdas a Dutch? Era genial.
318
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
Sí, está en prisión.
319
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Qué genial, amigo.
320
00:20:09,666 --> 00:20:12,002
Es un buen lugar para cambiar de vida.
321
00:20:12,544 --> 00:20:16,632
¿Qué hace el campeón del All Valley
y rey del baile en casa de Stevie?
322
00:20:16,632 --> 00:20:18,842
- Soy su...
- Está bien. Déjamelo a mí.
323
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Escucha, amigo.
Empecé con el pie izquierdo con tu agente.
324
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Solo estoy buscando
una vida mejor para mi familia:
325
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
adolescentes, novia embarazada, su mamá.
326
00:20:29,561 --> 00:20:31,313
No seré el inquilino ideal,
327
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
pero me gustaría formar mi hogar
en un lugar como este.
328
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
¿De verdad quieres alquilar mi casa?
329
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
Sería un honor.
330
00:20:42,616 --> 00:20:43,533
¿Y tu crédito?
331
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
No creo que sea muy bueno.
332
00:20:46,536 --> 00:20:49,498
- ¿Murió algún familiar rico?
- No, sigue vivo.
333
00:20:49,498 --> 00:20:50,832
Qué fastidio.
334
00:20:50,832 --> 00:20:56,129
Para alquilar un lugar como este,
necesitas ingresos estables y un depósito.
335
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Tengo un par de casas por aquí.
336
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
Si organizas tus finanzas,
podremos llegar a un acuerdo.
337
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
¿Sí?
338
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Claro que sí.
339
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Muy bien.
- Claro, John Lawrence.
340
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
341
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
¡John Lawrence!
342
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
¿Ves?
343
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Buen karma.
344
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
¿Qué me está pasando?
345
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Eres un desastre, Johnny.
346
00:21:42,134 --> 00:21:44,052
Pero te hiciste esto a ti mismo.
347
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Tú me hiciste esto.
348
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
Lo único que hice fue ser tu amigo.
349
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
No.
350
00:21:57,566 --> 00:22:00,527
Eres el enemigo real
que se interpone en mi camino.
351
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Parece que lo olvidaste.
352
00:22:05,240 --> 00:22:06,533
Tú eres mi debilidad,
353
00:22:07,993 --> 00:22:09,369
pero yo no soy la tuya.
354
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Deberías pudrirte en una celda.
355
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Lamento decepcionarte.
356
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
¿Eso crees que siento? ¿Decepción?
357
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Creo que te han guiado mal.
358
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
¿Y de quién es la culpa?
359
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Debes odiarme mucho.
360
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
¿No entiendes cuánto me duele eso?
361
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
No me importa.
362
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
Eres la única persona
363
00:22:40,150 --> 00:22:41,777
que me hace sentir tanto...
364
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
dolor.
365
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Y nunca siento miedo,
366
00:22:49,284 --> 00:22:51,036
salvo cuando temo por ti.
367
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Y nunca muestro piedad.
368
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
Excepto contigo.
369
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Pero nunca más.
370
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Así que, finalmente, entiendes.
371
00:23:07,552 --> 00:23:11,139
Sí. Tú eres mi debilidad.
372
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
Pusiste en riesgo tus enseñanzas.
373
00:23:26,154 --> 00:23:27,948
Las enseñanzas de tu maestro.
374
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
Por mí.
375
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Pensé que eras la respuesta.
376
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Mi razón de ser.
377
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Pero solo eres el enemigo...
378
00:23:50,554 --> 00:23:52,347
que se interpone en mi camino.
379
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Disculpa, Brucks.
380
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Hola.
381
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Oímos que vas a MIT.
382
00:24:18,623 --> 00:24:19,541
Sí.
383
00:24:19,541 --> 00:24:23,336
- ¿Qué te sacaste en el examen de ingreso?
- Los pantalones.
384
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
¡Es broma!
385
00:24:24,588 --> 00:24:27,924
No sé. Creo que 790-780.
386
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
¡Mierda!
387
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
¡Una fresca!
388
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Vamos. Cárgala.
- ¿1570?
389
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Cárgala.
390
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
No sé qué decir.
391
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
No sé nada de Stanford, Réa,
pero ¡este lugar es grandioso!
392
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Cuando vengas el próximo año,
estaré al mando.
393
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- ¿Seguro que entrarás?
- ¿Seguro?
394
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Dime, ¿el Papa caga con un sombrero raro?
395
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Debo contarte algo.
396
00:24:52,532 --> 00:24:53,700
¿Y mi aspiradora?
397
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Mierda.
398
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Oye, aspiradora. Limpia esto.
399
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- No, gracias.
- ¡Oye!
400
00:25:04,419 --> 00:25:07,214
Mira, Aliento de Mierda. ¿Quieres entrar?
401
00:25:07,214 --> 00:25:10,175
Agáchate y sé la aspiradora.
402
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
¿Lo harán entrar?
403
00:25:12,385 --> 00:25:13,762
Tú no te metas.
404
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Modo de succión: activado.
405
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
¡Cielos!
406
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
¡Ya basta!
407
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
¿Por qué no le dices la verdad?
408
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
¿La verdad sobre qué?
409
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
Bueno, fue divertido.
410
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
La verdad es que nunca entrarás
a esta fraternidad, jamás.
411
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Tú te lo pierdes.
412
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Idiota, ¿olvidas que sé karate?
413
00:26:16,324 --> 00:26:17,826
¿Quién más quiere pelear?
414
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
¡Ataque Brucks!
415
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Hora de actuar.
416
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Estás atrapado.
417
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
¿Sí?
418
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
¡Te mataré, nerd!
419
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
¡Me encantan estas fiestas!
420
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
¡Sí!
421
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
¡Vamos!
422
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
- ¡Vamos, muchachos!
- Oigan, ¿dónde está Brucks?
423
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
¡Mierda!
424
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
¡Toma un Brucksazo!
425
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- ¡Sí!
- ¡Sí!
426
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Llamen a Seguridad.
- Se acabó la fiesta. Vamos.
427
00:28:13,566 --> 00:28:14,651
AUTOMOTORA LARUSSO
428
00:28:14,651 --> 00:28:16,194
Hablemos de números.
429
00:28:16,861 --> 00:28:20,198
Mi puesto en Miyagi-Do es reciente,
pero me deben pagos.
430
00:28:20,198 --> 00:28:22,659
Y quiero el mismo sueldo que Chozen.
431
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Trato hecho.
432
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Bueno, genial.
¿Le pido el cheque a la recepcionista?
433
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Johnny, Chozen no cobra nada.
434
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
¿Qué?
435
00:28:31,751 --> 00:28:36,631
¿Usas mano de obra inmigrante gratis?
Terrible, hasta para un vendedor de autos.
436
00:28:36,631 --> 00:28:39,634
Nadie cobra nada.
Ese es el espíritu de Miyagi-Do.
437
00:28:39,634 --> 00:28:41,261
No hay salarios ni cuotas.
438
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
No digo que será así para siempre.
439
00:28:43,596 --> 00:28:46,433
- Si ganamos el Sekai Taikai...
- Para eso falta.
440
00:28:47,642 --> 00:28:51,521
Debo tener ingresos estables
para darle una casa a mi familia.
441
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Algo así lleva tiempo.
442
00:28:57,861 --> 00:28:59,696
Bueno, lo estoy intentando.
443
00:28:59,696 --> 00:29:02,115
Sigo los pasos del Miyagi-Do.
444
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
Hoy no golpeé al tipo ese.
445
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Pensé que eso cambiaría algo.
446
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Me alegra que no golpearas a nadie.
Es algo muy positivo.
447
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
- El idiota se lo merecía.
- Sí, seguro que sí.
448
00:29:14,794 --> 00:29:17,297
Mira, Miyagi-Do no es una solución rápida.
449
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
Es una forma de vida. Lo sé.
Solía decir lo mismo sobre Cobra Kai.
450
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Es que es cierto.
451
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Puede ayudarte
a ser una persona más centrada.
452
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Pero no hará desaparecer tus problemas.
453
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
¿Y qué debería hacer?
454
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Haz lo mismo que yo.
455
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Quizá es hora de que busques
un trabajo de tiempo completo.
456
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Ya sal, hija de puta.
457
00:29:58,254 --> 00:29:59,130
Segunda ronda.
458
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Sí.
459
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Esta vez, no me morderás,
460
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
porque tengo la vista fija...
461
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
en el premio real.
462
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Ay, no.
463
00:30:33,706 --> 00:30:37,043
¡Mierda!
¿Por qué los fantasmas son tan rápidos?
464
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
No aguanto más.
465
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Tienes que decirnos cómo fue lo de MIT.
466
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
¿Hiciste trampa en los exámenes o qué?
467
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Está bien. Mentí.
468
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
No me saqué 790, sino 750.
469
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Solo quería impresionarlos
porque son inteligentes y esas cosas.
470
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Pero 500 fueron en Lengua.
471
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Espera. ¿Obtuviste 750 en total?
472
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Así es.
473
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
¿Qué? ¿Por qué les interesa tanto?
474
00:31:03,945 --> 00:31:06,155
Porque queremos ir a MIT.
475
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
¿Quieren aprender a arreglar lavadoras?
476
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
No es tan difícil.
477
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Mantenimiento Industrial Técnico".
478
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
"Ad meliora". Genial.
479
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
Qué bueno.
480
00:31:22,005 --> 00:31:23,047
Estoy feliz.
481
00:31:23,548 --> 00:31:27,051
¿Y quieren que llame o algo así?
482
00:31:29,387 --> 00:31:33,433
Sí, mi papá se enojó mucho
cuando no entré a ninguna universidad.
483
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Y estoy de acuerdo. Me relajé demasiado.
484
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Soy un maldito idiota.
485
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Tenía metas.
486
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
Tenía sueños, pero no fui detrás de ellos.
487
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
¿Entiendes?
488
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
Sí.
489
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
De verdad, te entiendo.
490
00:31:50,575 --> 00:31:53,620
Podría haber ido a una gran universidad,
491
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
no a una segunda opción.
492
00:31:58,207 --> 00:32:00,627
Siempre habrá opciones, hermano.
493
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Así que debes perseguir tu sueño.
494
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Sí, eso es...
495
00:32:06,674 --> 00:32:08,760
Es un gran consejo, Kyler. Sí.
496
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
¿La secundaria me dejará regresar?
497
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- ¿Por qué...?
- Oigan.
498
00:32:14,390 --> 00:32:17,518
¿Son los que se pelearon
en la casa de Theta Omega?
499
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
Sí, esos tipos son unos imbéciles.
Se lo merecían.
500
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
¿De verdad noquearon a Zenker?
501
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Sí, viejo. Ese fui yo.
502
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
¡Vaya! ¡Qué legendario!
503
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Escucha, si buscas otra casa, acércate.
504
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Nada de novatadas.
505
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Mientras seas así de rudo todo el tiempo.
506
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
¿Sí? Solía darle palizas a este tipo.
507
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- ¿O no, Réa?
- Es verdad.
508
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Ven mañana.
- Muy bien.
509
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Adiós.
510
00:33:06,067 --> 00:33:07,735
- Disculpen un segundo.
- Sí.
511
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Johnny, ¿qué está pasando?
512
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Estuve considerando
tu propuesta de empleo.
513
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- Y decidí intentarlo.
- No dije exactamente...
514
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Intentaré ir paso a paso.
515
00:33:18,871 --> 00:33:22,750
Arreglé la filtración
y, aunque ya alquilaron la casa,
516
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
estaré listo para la próxima.
517
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
¿Dónde dejo mi maletín?
518
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
Discúlpame un segundo.
519
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Dale el trabajo de Robby
en la máquina de palomitas.
520
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Pero cree que le ofrecí mi empleo.
521
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
¿Qué habrá en el maletín?
522
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Apuesto que un sándwich y publicidades.
523
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Eso no ayuda, ¿sí?
524
00:33:43,312 --> 00:33:46,524
Por fin incorpora el Miyagi-Do.
Debo pensar en algo.
525
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Alguien vendió un auto.
526
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Felicitaciones. Te verás muy sexi.
527
00:33:55,658 --> 00:33:56,576
Gracias.
528
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
Hola. Soy Daniel LaRusso.
529
00:33:58,161 --> 00:34:00,496
Sí, sé quién eres.
530
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Debo decir que su vendedor, John,
es realmente un encanto.
531
00:34:06,210 --> 00:34:08,212
Me hizo sentir muy cómoda.
532
00:34:08,212 --> 00:34:11,883
Muchos vendedores
te hablan con demasiado ímpetu.
533
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
A veces hay que ser agresivo,
pero es importante escuchar al cliente.
534
00:34:16,345 --> 00:34:18,222
El equilibrio es la clave.
535
00:34:18,890 --> 00:34:21,642
Bueno, enviaré a toda mi familia aquí.
536
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
Muy bien, y John los recibirá con gusto.
537
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
- Bienvenido a la familia LaRusso.
- Gracias.
538
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
¿Qué estás esperando?
Dale a la dama su bonsái.
539
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
No es...
540
00:34:42,789 --> 00:34:46,709
Lo enviaste a una muerte segura.
541
00:34:46,709 --> 00:34:49,337
Lo envié a enfrentar la muerte.
542
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Es diferente.
543
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
El premio.
544
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
El premio es lo de menos.
545
00:35:21,244 --> 00:35:24,664
Lo importante es eliminar
lo que se interpone en el camino.
546
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Bien, ahora lo entiendes.
547
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Entonces, finalmente, estamos listos.
548
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Y ahora nada volverá a interponerse
en nuestro camino.
549
00:36:49,081 --> 00:36:51,000
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea