1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Johnny!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
Johnny, kom igen.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
Redo att åka?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Jag har ett avsked kvar.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
- Bilen är här.
- Oroa dig inte.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
Jag vet var hon är.
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Avbryt!
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,066
Kom hit.
9
00:01:08,777 --> 00:01:12,530
Du får inte vara här, sa jag.
Det här är bara för elever!
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Vad var det där?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Det räcker!
12
00:01:22,665 --> 00:01:25,126
Mäster Kim, du borde träna henne,
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
inte straffa henne
för att hon vill lära sig.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
Är du sensei här?
15
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Nej.
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,054
Åk tillbaka till Amerika
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
och bli sensei.
18
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Här är du elev.
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,561
Ingen bra elev
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
om du ber om nåd.
21
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
Det har jag lärt mig.
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Och när omständigheterna krävde det
visade jag ingen nåd.
23
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
Omständigheterna?
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
Läxan gäller hela livet.
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Jag ska lära dig igen.
26
00:02:04,457 --> 00:02:06,167
Och den här gången
27
00:02:06,167 --> 00:02:11,131
ska du aldrig glömma.
28
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Vad menar du?
29
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
Hon borde få lära sig.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,566
Hon lär sig just nu.
31
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Så du ska träna henne?
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Mitt barnbarn.
33
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Mina lektioner.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,518
Attackerar du din egen farfar?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Är du rädd?
36
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Inte?
37
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Då är du äntligen redo.
38
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
Du ska sluta gömma dig
och börja träna imorgon.
39
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
{\an8}"Alla måste inte lära sig gå
två gånger i livet.
40
00:03:49,520 --> 00:03:53,524
{\an8}Men vi måste alla lära oss
att ta oss upp när vi har fallit
41
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
{\an8}och stå på våra egna ben.
42
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
{\an8}Jag lärde mig att de första stegen
är svårare den andra gången.
43
00:03:58,780 --> 00:04:02,283
{\an8}Jag hoppas mitt nästa steg
tar mig till Stanford."
44
00:04:03,660 --> 00:04:06,329
{\an8}Jag är så stolt. Jag börjar gråta!
45
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
{\an8}Det är toppen.
46
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
{\an8}Det är den bästa historien
sen Don Juan DeMarco.
47
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
{\an8}Nu gråter jag också.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
{\an8}Var aggressivare i slutet
så kommer de att be dig komma dit.
49
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
{\an8}Okej.
50
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
{\an8}Vad tycker du?
51
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
{\an8}Det är toppen.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
{\an8}Även om jag är skurken.
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
{\an8}Jag ändrar ditt namn. Jag...
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
{\an8}Nej, jag skämtar.
55
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
{\an8}Jag ska ändå inte söka till Stanford,
eller nån annanstans.
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
{\an8}Kom igen. En bra framtid väntar er båda.
57
00:04:35,233 --> 00:04:38,987
{\an8}När vi vinner Sekai Taikai
öppnas dörrar för oss alla.
58
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}- Det är okej.
- Okej.
59
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
{\an8}Du, försiktigt med tårarna.
60
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
{\an8}- Skålarna!
- Det är ett avloppsrör.
61
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
{\an8}Det luktar skit.
62
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
{\an8}Det är obeboeligt. När ska ni laga det?
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,851
{\an8}Det är skitsnack, Sully.
64
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
{\an8}- Han jobbar på det.
- Vi måste se helheten.
65
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
{\an8}Vi är fem i familjen, nästan sex,
66
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
{\an8}och nu har vi två bara sovrum.
67
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
{\an8}Och Miguel vill gå på ett college
vi inte har råd med.
68
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
{\an8}- Hur ska det gå ihop?
- Det är som jag har sagt.
69
00:05:28,286 --> 00:05:32,790
{\an8}Turneringen löser det här.
Den drar in elever och sponsorer.
70
00:05:32,790 --> 00:05:36,669
{\an8}Turneringen är månader bort.
Vad gör vi under tiden?
71
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
{\an8}Jag hör dig. Jag ska lösa det.
72
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
{\an8}Jag har goda minnen härifrån.
73
00:05:46,429 --> 00:05:50,558
{\an8}Även när din farfars träning
liknade tortyr.
74
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
{\an8}Men han höll sitt ord.
Han började träna mig dagen du åkte.
75
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
{\an8}Jag är ledsen att jag inte var där för dig
i West Valley.
76
00:05:59,484 --> 00:06:01,486
{\an8}- Men Silver...
- Silver är borta nu.
77
00:06:02,236 --> 00:06:06,783
{\an8}Jag kom till USA för att träffa dig,
men jag förblindades av löftet om
78
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
{\an8}att sprida farfars karate
till hela världen.
79
00:06:09,535 --> 00:06:11,412
{\an8}Det löftet kan infrias.
80
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
{\an8}Med Cobra Kai har du en plats
i Sekai Taikai.
81
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
{\an8}Jag tycker att vi ska vinna alltihop.
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
{\an8}Jag instämmer, men...
83
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
{\an8}...det är inte upp till mig.
84
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Mäster Kim?
85
00:06:49,367 --> 00:06:53,538
Sistaårselever är välkomna att besöka
college-mässan i elevcentret.
86
00:06:53,538 --> 00:06:56,416
Representanter från college...
87
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
- Hej.
- Hej. Oj, du har många broschyrer.
88
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Ja, men oroa dig inte.
Minst tre är nära Stanford.
89
00:07:03,506 --> 00:07:05,842
Du, jag har inte ens kommit in än.
90
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
- Hej!
- Hur är läget?
91
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Våra nördiga prövningar
har till slut fört oss hit.
92
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
- Vi är essen här.
- Är vi det?
93
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
Ja, min vän.
94
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
De vill ha våra lockande hjärnor.
95
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
- Okej, jag ska gå.
- Ursäkta.
96
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
- Lycka till.
- Tack.
97
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Men gamarna slösar bort sin tid.
98
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
Eli och jag har haft siktet inställt
på MIT i åratal.
99
00:07:29,949 --> 00:07:32,034
Ska du ansöka tidigt till Stanford?
100
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Definitivt.
101
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
Jag bör nog ha några alternativ också.
Stanford är ganska dyrt.
102
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
Hej grabbar.
103
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Vill ni gå på ett college
lite närmare hemmet,
104
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
eller vad gäller?
105
00:07:44,464 --> 00:07:50,052
Tja, det som gäller är att vi grabbar
ska ge oss av längre bort.
106
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Men tack för dina förslag.
107
00:07:53,848 --> 00:07:57,351
Visst. Men de säkra reservskolorna
har oförtjänt dåligt rykte.
108
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
Man är närmare hemmet,
de förbereder en för en större skola,
109
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
och de är bra för föräldrarnas plånbok.
110
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Tack.
111
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
En spontanvisit från Johnny Lawrence?
112
00:08:14,994 --> 00:08:18,122
Vad menar du?
Jag vill låna din uppblåsbara madrass.
113
00:08:18,122 --> 00:08:21,542
- Okej, kom in.
- Vi har problem med rören.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
- Carmens ställe är översvämmat.
- Jag beklagar.
115
00:08:24,295 --> 00:08:29,383
Vi bor hos mig tills det är fixat
Om jag inte hittar nåt bättre ställe.
116
00:08:29,383 --> 00:08:30,635
Säljarens marknad.
117
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Inget bra tillfälle att hyra.
118
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
Jag behöver inga råd
från en kille på karatesemester.
119
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
Vad vet du om marknader?
120
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
Selling Sunset, Property Brothers,
mina favoritprogram.
121
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
Ta med dig Chozen. Använd hans expertis.
122
00:08:44,315 --> 00:08:49,028
Ja, och vem vet,
du kanske hittar nåt att hyra själv?
123
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Okej.
124
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Släng in luftmadrassen i bilen.
125
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Jag ska ta en jordnötssmörgås.
126
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
- Vill du ha nåt?
- Diet Dr Pepper.
127
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Inget för mig. Tack.
128
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
Mäster Kim.
129
00:09:07,713 --> 00:09:11,217
Jag är glad att se
att knytnävens väg lever och frodas.
130
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Precis som du.
131
00:09:12,802 --> 00:09:17,431
Men det är dags att dela med sig
av din lära till resten av världen.
132
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
Med din välsignelse
133
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
tar vi platsen ditt barnbarn har förtjänat
i Sekai Taikai
134
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
för Cobra Kai.
135
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Nej.
136
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Mäster Kim, du kanske inte förstod...
137
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
Jag förstår.
138
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Mitt barnbarn åkte till USA.
139
00:09:52,550 --> 00:09:54,885
Hon gav löften.
140
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Hon misslyckades.
141
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
Farfar.
142
00:09:58,472 --> 00:10:00,600
- Det var Silver...
- Ursäkter!
143
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
Det är därför du aldrig blir en mästare.
144
00:10:04,312 --> 00:10:07,148
Jag måste hålla mig vid liv
på grund av din inkompetens.
145
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
Framgången är inom räckhåll.
146
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
Vi får ingen andra chans.
147
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
Dårar.
148
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
Fokuserar alltid på priset.
149
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Ser aldrig fiender som står i vägen.
150
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Ingen kommer att stå i vår väg.
151
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Aldrig en bra elev.
152
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Aldrig en bra sensei.
153
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
Vilken besvikelse till sensei.
154
00:10:41,932 --> 00:10:46,228
Berättade Kim hur en av mina elever
besegrade fem av dina?
155
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Han har kvar gnistan i sig.
156
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
Ja.
157
00:10:58,574 --> 00:11:03,579
Jag ger dig en chans att visa att du kan.
158
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
Här är vårt bibliotek,
det fjärde största i San Fernando Valley.
159
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
Vad gör vi här?
160
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
Om University of Phoenix inte var online
skulle det vara så här.
161
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Lugn, okej?
Jag måste hålla alla dörrar öppna.
162
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
Hallå, fånga den!
163
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
- Kemilabbet renoverades 1993...
- Jag har den!
164
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Snygg räddning, grabben!
165
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
- Ja!
- Ja!
166
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Du blev träffad av Brucks!
167
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
Varsågod, kompis.
168
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
- Läget, killar?
- Går du i skolan här?
169
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Det är mer som att skolan går till mig.
170
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Läget, Brucks? Du ser ut att må bra.
171
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Tack. Nya gaddar.
172
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Jag svalde de gamla när du...
173
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
Ja, jag är verkligen ledsen för det.
Jag mådde dåligt, och...
174
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
Inga problem.
175
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Det är priset för att lattja med karate.
176
00:12:01,178 --> 00:12:05,516
Det fick mitt liv på rätt spår.
Ad meliora. "Mot bättre saker."
177
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Grymt.
178
00:12:07,977 --> 00:12:09,603
- Ses vi i huset?
- Givet.
179
00:12:09,603 --> 00:12:11,272
Ja! Nu kör vi!
180
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Vänta, så både du och Brucks går här.
Det är logiskt.
181
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Han är bara på besök. Han går på MIT.
182
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
- Ursäkta, sa du MIT?
- Ja, och han presterar bra.
183
00:12:24,160 --> 00:12:28,164
Så, hur blir det, grabbar?
Ska vi hänga, eller inte?
184
00:12:31,333 --> 00:12:34,462
{\an8}Det här stället är perfekt.
Det har trappor och allt.
185
00:12:34,462 --> 00:12:38,549
Bli inte kär i första huset.
Vi har fler att titta på.
186
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
Där är mäklaren.
187
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Typiskt Los Angeles-rövhål.
188
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
Stor klocka.
189
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Fånig frisyr.
190
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Bara lögner.
191
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Mina herrar.
192
00:12:52,396 --> 00:12:54,190
- Följ mig.
- Vad sägs?
193
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
Toppen, va?
194
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
- Jag heter Baz. Och du?
- Chozen Toguchi.
195
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
Trevligt att träffas.
196
00:13:00,654 --> 00:13:04,074
Det är min ära
att presentera mr John Lawrence.
197
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Jag känner inte dig. Vem jobbar du för?
198
00:13:06,535 --> 00:13:10,247
Oberoende mäklare.
Endast exklusiva kunder.
199
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Mr Lawrence. Trevligt.
200
00:13:13,793 --> 00:13:18,255
- Får jag fråga vad du gör?
- Han är partner i ett nytt Valley-företag.
201
00:13:18,255 --> 00:13:20,424
Det låter lovande.
202
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Så, vad sägs?
Fyra sovrum, 195 kvadratmeter.
203
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Nya vitvaror...
- Jag stoppar dig där.
204
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
Jag är redo att hyra det här.
205
00:13:28,432 --> 00:13:33,729
Vad bra, men konkurrensen är hög.
Är det din bil?
206
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
Ja, för fan.
207
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Den ska stå här dag och natt
så alla får veta vem som är kung.
208
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Okej, så det blir bara du?
209
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
Fan heller.
I så fall skulle jag sova i bilen.
210
00:13:43,572 --> 00:13:46,951
Nej, min flickvän.
Jag har inte gift mig med henne än,
211
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
men när jag har råd med en ring...
Du fattar.
212
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Hon är på smällen,
så med bebisen är vi tre.
213
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
Sen har vi grabbarna och Rosa.
214
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
En söt ecuadoriansk dam.
Gillar att röka gräs. Du...
215
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
Vi är beredda att erbjuda 200 dollar
över utgångspriset.
216
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
- Nej, för fan.
- Ursäkta.
217
00:14:02,716 --> 00:14:07,221
Min klient söker en stabilare gäst.
218
00:14:07,221 --> 00:14:12,017
Är jag instabil? Jag ska möblera om
din frilla och visa hur instabil jag är.
219
00:14:12,017 --> 00:14:15,563
- Johnny!
- Du sa att han hade en fånig frilla.
220
00:14:23,112 --> 00:14:27,908
Det här landet var en gång
under japanskt kolonialstyre.
221
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
När jag var en pojke
222
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
försökte inkräktare värva mig
till sin armé,
223
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
så jag flydde in i skogen
och tog skydd i en grotta.
224
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Men inkräktarna hittade mig.
225
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Så jag slogs mot dem
med min fars eunjangdo,
226
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
en gammal familjekniv.
227
00:14:48,095 --> 00:14:52,683
Jag dödade ett dussin män
innan jag tappade fars eunjangdo.
228
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Om du vill bevisa dig själv,
229
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
ta tillbaka kniven till mig.
230
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Men jag varnar dig.
231
00:15:00,941 --> 00:15:06,614
I mörkret hittar du
mer än bara min fars eunjangdo.
232
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
Eunjangdo.
233
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
Hej snygging.
234
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
Jag ska ta den där kniven
vare sig du gillar det eller inte.
235
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Jag älskar college!
236
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
Vill du se ett partytrick?
237
00:16:23,816 --> 00:16:28,070
Otroligt att Brucks kom in på MIT.
Pratade han latin tidigare?
238
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
Dina knytnävar kanske låste upp
hans slumrande hjärna.
239
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
Du borde följa med mig hem.
Jag har en enögd orm...
240
00:16:36,120 --> 00:16:39,123
Tänk att Kyler mår bra
trots allt han gått igenom.
241
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
Du, Kräket!
242
00:16:44,753 --> 00:16:48,298
- Sa jag att du fick dricka min bärs?
- Nej, mr Zenker.
243
00:16:51,135 --> 00:16:52,386
Biran är skämd.
244
00:16:53,387 --> 00:16:56,348
- Fixa lite djungeljuice åt mig.
- Ja, mr Zenker.
245
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
Här har vi juicen.
246
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
- Tänker du låta honom prata så?
- Nej, vadå?
247
00:17:11,363 --> 00:17:14,241
Det är bara så de snackar här.
Det är lugnt.
248
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
När nollningen är klar ska jag chefa här.
249
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
- Okej.
- Du... Vänta.
250
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Smaka på det här.
251
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
"Sopjuice."
252
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
Okej, tack.
253
00:17:31,008 --> 00:17:34,094
Så ska det se ut!
Det är så man vet att det är klart.
254
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Taggen!
255
00:17:38,557 --> 00:17:41,351
Ja, svep den, Taggen!
256
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Taggen!
257
00:17:43,812 --> 00:17:46,315
Ja!
258
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
Jag överväger seriöst en ny frisyr.
259
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Läget?
260
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
- Var är Kräket med djungeljuicen?
- Jag vet inte.
261
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Om han inte gjorde allt skitjobb
borde vi dumpa honom.
262
00:17:59,953 --> 00:18:04,875
Vi dumpar honom när nollningen är över.
Han kommer aldrig in i den här föreningen.
263
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
Härligt!
264
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Toppen.
265
00:18:10,172 --> 00:18:12,716
Skyller du på mig
för den pajasens attityd?
266
00:18:12,716 --> 00:18:17,429
Jag skyller inte på dig.
Men vad hände med att anamma Miyagi-do?
267
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Jag har anammat Miyagi-do.
268
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
Jag gör andningsövningar
och karateyoga-skit i dojon.
269
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
Miyagi-do är inte bara för dojon.
270
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Miyagi-do är en livsstil.
271
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
Helig.
272
00:18:29,733 --> 00:18:33,028
Miyagi-do kommer härifrån.
Aldrig härifrån.
273
00:18:33,028 --> 00:18:38,784
- Förstår du?
- Jag borde inte ha förolämpat hans frisyr.
274
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Det var en fånig frisyr.
275
00:18:41,370 --> 00:18:43,288
Kom. Andra chansen.
276
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
Det här stället är ännu bättre.
277
00:18:54,633 --> 00:18:55,509
Attans.
278
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Två gånger på en dag.
279
00:18:59,263 --> 00:19:03,433
- Du, jag gick för långt.
- Ja, det gjorde du. Dörren är där.
280
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Det finns andra hus.
281
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Inte i södra Reseda.
282
00:19:07,396 --> 00:19:12,234
Om man vill bo ett stenkast bort
från Encino utan att betala Encino-priser
283
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
går man via mig.
284
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Om du tror att jag hyr ut
ett hus till nån nolla
285
00:19:16,321 --> 00:19:19,825
med en konstig bil och en skum familj,
286
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
glöm det.
287
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Ursäkta mig. Ni kan gå.
288
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Jag ber om ursäkt.
289
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
Hej, hörni.
Hoppas att Baz inte skrämde bort er.
290
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
Är du John Lawrence?
291
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Ja. Jag har väl inte spöat dig tidigare?
Du har den looken.
292
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
Nej, jag såg dig slåss i All Valley 1983.
293
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
Jag gick i mellanstadiet,
så du minns knappast mig.
294
00:19:53,692 --> 00:19:59,031
Lilla Stevie. Jerrys brors vän.
Jag brukade göra moonwalk i skolan.
295
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Du var grymt skicklig.
296
00:20:01,033 --> 00:20:03,744
- Såg du tävlingen 1984?
- Jag missade den.
297
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Minns du Dutch? Dutch var så cool.
298
00:20:06,997 --> 00:20:09,666
- Ja, han sitter i fängelse.
- Häftigt.
299
00:20:09,666 --> 00:20:15,047
Det är en bra plats att förändra sitt liv.
Vad gör en All Valley-mästare och balkung
300
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
hemma hos Little Stevie?
301
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
- Jag är hans...
- Jag fixar det här.
302
00:20:19,551 --> 00:20:22,930
Jag fick en dålig start med din mäklare.
303
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Jag vill bara skapa
ett bättre liv för min familj,
304
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
tonårspojkar,
gravid flickvän, hennes mamma.
305
00:20:29,603 --> 00:20:35,192
Jag må inte vara den perfekta hyresgästen,
men jag skulle gärna bo här.
306
00:20:35,943 --> 00:20:39,738
Vill du verkligen hyra mitt hus?
Det vore en ära.
307
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Hur är din kreditvärdighet?
308
00:20:44,743 --> 00:20:48,205
- Knappast bra.
- Nån förmögen släkting som avlidit?
309
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
- Tyvärr lever han fortfarande.
- Synd.
310
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Ett sånt här ställe
är inom räckhåll för alla
311
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
med en inkomst och en handpenning.
312
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Jag äger ett par hus här,
313
00:20:58,173 --> 00:21:01,551
så om du får ordning på ekonomin
kan vi säkert lösa nåt.
314
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Kan vi?
315
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Ja, för fan.
316
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
- Okej.
- Ja, för fan, John Lawrence.
317
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
John Lawrence.
318
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
John Lawrence!
319
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Ser du?
320
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Bra karma.
321
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
Vad händer med mig?
322
00:21:38,255 --> 00:21:43,969
Du är helt förstörd, Johnny.
Men du gjorde det här mot dig själv.
323
00:21:48,724 --> 00:21:53,353
- Du gjorde det här mot mig.
- Jag var bara din vän.
324
00:21:55,605 --> 00:22:00,360
Nej, du är den sanna fienden
som står i min väg.
325
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
Du verkar ha glömt.
326
00:22:05,240 --> 00:22:06,533
Du är min svaghet,
327
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
men jag är inte din.
328
00:22:14,916 --> 00:22:16,877
Du borde ruttna i en cell.
329
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Ledsen att göra dig besviken.
330
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
Tror du att jag är besviken?
331
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Jag tror att du är vilseledd.
332
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
Vems fel är det?
333
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
Du måste verkligen hata mig.
334
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
Inser du hur mycket det sårar mig?
335
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Jag bryr mig inte.
336
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
Du är den enda
som får mig att känna denna...
337
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
...smärta.
338
00:22:45,947 --> 00:22:51,078
Och jag känner aldrig rädsla
förutom när jag är orolig för dig.
339
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Och jag visar aldrig nåd,
340
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
förutom för dig.
341
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
Men aldrig mer.
342
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Så du förstår äntligen?
343
00:23:07,552 --> 00:23:11,139
Ja. Du är min svaghet.
344
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Du har frångått din lära.
Din mästares lära.
345
00:23:28,657 --> 00:23:29,908
På grund av mig.
346
00:23:33,578 --> 00:23:35,414
Jag trodde att du var svaret.
347
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Min anledning.
348
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Men du är bara fienden...
349
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
...som står i min väg.
350
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
Ursäkta mig, Brucks.
351
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Hej.
352
00:24:15,370 --> 00:24:19,541
- Vi hörde att du går på MIT?
- Ja.
353
00:24:19,541 --> 00:24:21,960
Vad fick du på dina SAT-prov?
354
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
Lite ketchup.
355
00:24:23,336 --> 00:24:27,924
Jag skojar bara!
Jag vet inte. Typ 790, 780.
356
00:24:29,176 --> 00:24:31,595
Åh, jäklar! En oöppnad!
357
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
- Kom igen!
- 1 570 SAT-poäng?
358
00:24:34,681 --> 00:24:35,599
Bälga på.
359
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
Jag är mållös.
360
00:24:37,809 --> 00:24:42,731
Jag vet inget om Stanford,
men det här stället är grymt!
361
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
När du dyker upp nästa år
så regerar jag här.
362
00:24:45,525 --> 00:24:48,195
- Kommer du verkligen in i föreningen?
- Om jag gör?
363
00:24:48,195 --> 00:24:50,780
Skiter påven med en lustig hatt?
364
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
Jag måste berätta en sak.
365
00:24:52,532 --> 00:24:54,117
Var är min dammsugare?
366
00:24:54,117 --> 00:24:55,327
Fan också.
367
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
Dammsugare, städa upp det här.
368
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
- Nej tack.
- Hördu!
369
00:25:04,419 --> 00:25:05,545
Hör på, Kräket.
370
00:25:06,254 --> 00:25:10,175
Om du vill komma in,
ner på golvet och dammsug.
371
00:25:11,384 --> 00:25:13,762
- Kommer han in?
- Lägg dig inte i.
372
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
Sugläge, på.
373
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
Herregud!
374
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
Nu räcker det!
375
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Berätta sanningen för honom.
376
00:25:39,579 --> 00:25:43,208
- Sanningen om vad?
- Det har varit trevligt.
377
00:25:44,167 --> 00:25:49,381
Sanningen är att du aldrig
kommer in i den här kåren.
378
00:25:55,387 --> 00:25:56,805
Skyll er själva.
379
00:26:10,110 --> 00:26:12,279
Vet du inte att jag kan karate?
380
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Vem mer vill ha?
381
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Brucks-attack!
382
00:26:25,375 --> 00:26:26,293
Nu kör vi.
383
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
- Du kommer inte undan.
- Inte?
384
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Du är dödens, nörd!
385
00:27:00,201 --> 00:27:01,745
Jag älskar såna här fester!
386
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
Ja!
387
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Så där ja!
388
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
- Nu kör vi!
- Var är Brucks?
389
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
Jäklar!
390
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Smaka på Brucks!
391
00:28:06,518 --> 00:28:07,435
- Ja!
- Ja!
392
00:28:07,435 --> 00:28:11,064
- Nån borde ringa vakterna.
- Festen är över. Vi drar.
393
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Vi går rakt på sak.
394
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Jag blev nyss en Miyagi-do-sensei,
men jag behöver stålar.
395
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
Ingen ingångslön. Jag vill ha Chozens lön.
396
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Okej.
397
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Bra. Ska jag be tjejen där ute
att skriva en check?
398
00:28:28,415 --> 00:28:31,751
- Johnny, Chozen får inte betalt.
- Va?
399
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Så du använder bara gratis arbetskraft?
Lågt, även för en bilhandlare.
400
00:28:36,840 --> 00:28:41,261
Ingen får betalt. Det är Miyagi-dos anda.
Inga löner. Inga avgifter.
401
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Det kanske inte alltid förblir så.
402
00:28:43,596 --> 00:28:47,016
- Om vi vinner Sekai Taikai...
- Det är inte snart nog.
403
00:28:47,642 --> 00:28:51,062
Jag måste ha en inkomst
för att fixa ett hus till familjen.
404
00:28:52,772 --> 00:28:54,858
Sånt tar tid.
405
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Okej, jag försöker här.
406
00:28:59,696 --> 00:29:02,115
Jag följer Miyagi-do-programmet,
407
00:29:02,657 --> 00:29:07,579
jag spöade inte den där snubben idag.
Jag trodde att det skulle förändra saker.
408
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
Jag är glad att du inte spöade nån.
Det är positivt.
409
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
- Skitstöveln förtjänade det.
- Det gjorde han säkert.
410
00:29:14,919 --> 00:29:17,297
Johnny, Miyagi-do är ingen snabblösning.
411
00:29:17,297 --> 00:29:21,426
Det är en livsstil. Jag brukade
säga samma smörja om Cobra Kai.
412
00:29:21,426 --> 00:29:25,180
Det är inte smörja.
Det kan hjälpa en att bli mer centrerad.
413
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
Men problemen försvinner över en natt.
414
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Vad ska jag göra?
415
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Gör det jag gör.
416
00:29:39,861 --> 00:29:43,948
Det kanske är dags
att du skaffar en fast anställning.
417
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
Kom fram, din jävel.
418
00:29:58,254 --> 00:29:59,130
Andra ronden.
419
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Ja.
420
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Den här gången får du mig inte
421
00:30:11,184 --> 00:30:13,311
för jag fokuserar...
422
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
...på det riktiga målet.
423
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Åh nej.
424
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Jäklar!
425
00:30:35,083 --> 00:30:37,043
Varför är spökena så snabba?
426
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Okej, det räcker.
427
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
Du måste berätta grejen med MIT.
428
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
Fuskade du på SAT-provet?
429
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
Okej. Jag ljög.
430
00:30:45,969 --> 00:30:49,305
Jag fick inte 790. Jag fick 750.
431
00:30:49,305 --> 00:30:53,852
Jag ville bara imponera på er
för att ni är smarta och så.
432
00:30:53,852 --> 00:30:55,770
Men 500 av dem var på engelska.
433
00:30:56,354 --> 00:30:58,064
Vänta, fick du 750 totalt?
434
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Ja.
435
00:31:01,109 --> 00:31:06,155
- Vadå? Varför är ni så nojiga om det här?
- För att vi vill gå på MIT!
436
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Vill ni lära er att laga tvättmaskiner?
437
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
Det är inte så svårt.
438
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
{\an8}"Midwest Industrial Training."
439
00:31:18,543 --> 00:31:22,005
"Ad Meliora". Toppen. Otroligt.
440
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
Jag är peppad.
441
00:31:23,464 --> 00:31:27,051
Vill ni att jag ringer
ett samtal eller nåt?
442
00:31:29,387 --> 00:31:33,182
Min pappa blev jättearg
när jag inte kom in på nån skola.
443
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
Jag förstår. Jag latade mig.
444
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Jag är en jävla idiot.
445
00:31:39,314 --> 00:31:43,568
Jag hade mål, jag hade drömmar.
Men jag höll inte fast vid dem.
446
00:31:45,695 --> 00:31:47,780
- Förstår du?
- Ja.
447
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Det gör jag faktiskt.
448
00:31:50,575 --> 00:31:53,620
Jag kunde ha gått på en bra partyskola,
449
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
inte ett säkert alternativ.
450
00:31:58,207 --> 00:32:00,627
Det säkra alternativet
kommer alltid att finnas där.
451
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
Man måste jaga drömmen.
452
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Ja, det är...
453
00:32:06,674 --> 00:32:09,427
Det är faktiskt ett bra råd, Kyler.
454
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Tror du att West Valley High
tar tillbaka mig?
455
00:32:12,889 --> 00:32:14,390
- Varför skulle du...
- Hej.
456
00:32:14,390 --> 00:32:17,518
Var det ni som hamnade i slagsmål
i Theta Omega-huset?
457
00:32:18,519 --> 00:32:21,814
De är skitstövlar. De förtjänar det.
458
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Knockade nån verkligen Zenker?
459
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Ja, det var jag.
460
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
Legendariskt!
461
00:32:30,239 --> 00:32:33,952
Om du letar efter en annan studentförening
så är du välkommen.
462
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Ingen nollning.
463
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
Så länge du kan vara
den tuffingen hela tiden.
464
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
Jaså? Jag brukade spöa honom hela tiden.
465
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
- Berätta.
- Det är sant.
466
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
- Kom förbi imorgon.
- Okej.
467
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Hej.
468
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
- Ursäkta mig.
- Okej.
469
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Hej Johnny. Vad händer?
470
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
Jag har tänkt på ditt jobberbjudande.
471
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
- Jag vill ge det en chans.
- Jag sa inte...
472
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Jag tar det steg för steg.
473
00:33:18,871 --> 00:33:20,039
Jag lagade läckan,
474
00:33:20,039 --> 00:33:24,460
och trots att huset gick till någon annan
är jag redo för nästa.
475
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
Var lägger jag min portfölj?
476
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
Ursäkta mig. Ett ögonblick.
477
00:33:31,759 --> 00:33:34,846
Vi kan ge honom Robbys gamla jobb,
att fylla popcornmaskinen.
478
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
Han tror att jag erbjöd honom mitt jobb.
479
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Vad har han i portföljen?
480
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
Jag gissar på en skinkmacka
och reklambrev.
481
00:33:41,561 --> 00:33:43,312
Det hjälper mig inte. Okej?
482
00:33:43,312 --> 00:33:46,607
Han anammar äntligen Miyagi-do.
Jag måste komma på nåt.
483
00:33:48,985 --> 00:33:49,986
Nån sålde en bil.
484
00:33:51,738 --> 00:33:54,866
Grattis. Du kommer
att se så snygg ut i den.
485
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
Åh, tack.
486
00:33:56,576 --> 00:34:00,496
- Hej. Jag är Daniel LaRusso.
- Nog vet jag vem du är.
487
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Jag vill bara säga att din försäljare
John, är en riktig guldklimp.
488
00:34:06,210 --> 00:34:11,883
Han fick mig att känna mig så bekväm.
Många försäljare är så påträngande.
489
00:34:11,883 --> 00:34:16,345
Ibland måste man vara aggressiv,
men det är viktigt att lyssna på kunden.
490
00:34:17,055 --> 00:34:18,222
Balans är viktigt.
491
00:34:18,806 --> 00:34:21,642
Jag ska skicka hit hela min släkt.
492
00:34:22,226 --> 00:34:25,938
John hjälper dem gärna.
493
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
- Välkommen till LaRusso-familjen.
- Tack.
494
00:34:31,694 --> 00:34:34,864
Vad väntar du på? Ge damen hennes bonsai.
495
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Du...
496
00:34:42,789 --> 00:34:46,709
Du skickade honom till sin död.
497
00:34:46,709 --> 00:34:49,337
Jag skickade honom att möta döden.
498
00:34:50,046 --> 00:34:51,255
Det är skillnad.
499
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
Målet.
500
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Det handlar inte om målet.
501
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Det handlar om att eliminera
det som står i vägen.
502
00:35:30,211 --> 00:35:34,006
Så nu förstår du.
503
00:35:36,134 --> 00:35:39,554
Då är vi äntligen redo.
504
00:35:43,474 --> 00:35:47,854
Och inget kommer någonsin
att stå i vägen för oss igen.
505
00:36:44,952 --> 00:36:50,041
Undertexter: Daniel Rehnfeldt