1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Johnny! 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 Johnny, kom igen. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 Redo att åka? 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Jag har ett avsked kvar. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - Bilen är här. - Oroa dig inte. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Jag vet var hon är. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Avbryt! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Kom hit. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 Du får inte vara här, sa jag. Det här är bara för elever! 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Vad var det där? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Det räcker! 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 Mäster Kim, du borde träna henne, 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 inte straffa henne för att hon vill lära sig. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 Är du sensei här? 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Nej. 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Åk tillbaka till Amerika 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 och bli sensei. 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Här är du elev. 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 Ingen bra elev 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 om du ber om nåd. 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Det har jag lärt mig. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 Och när omständigheterna krävde det visade jag ingen nåd. 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 Omständigheterna? 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 Läxan gäller hela livet. 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Jag ska lära dig igen. 26 00:02:04,457 --> 00:02:06,167 Och den här gången 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 ska du aldrig glömma. 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Vad menar du? 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Hon borde få lära sig. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 Hon lär sig just nu. 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Så du ska träna henne? 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Mitt barnbarn. 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Mina lektioner. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Attackerar du din egen farfar? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Är du rädd? 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Inte? 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Då är du äntligen redo. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Du ska sluta gömma dig och börja träna imorgon. 39 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 {\an8}"Alla måste inte lära sig gå två gånger i livet. 40 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}Men vi måste alla lära oss att ta oss upp när vi har fallit 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}och stå på våra egna ben. 42 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}Jag lärde mig att de första stegen är svårare den andra gången. 43 00:03:58,780 --> 00:04:02,283 {\an8}Jag hoppas mitt nästa steg tar mig till Stanford." 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 {\an8}Jag är så stolt. Jag börjar gråta! 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}Det är toppen. 46 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}Det är den bästa historien sen Don Juan DeMarco. 47 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}Nu gråter jag också. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}Var aggressivare i slutet så kommer de att be dig komma dit. 49 00:04:18,591 --> 00:04:19,509 {\an8}Okej. 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}Vad tycker du? 51 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}Det är toppen. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}Även om jag är skurken. 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 {\an8}Jag ändrar ditt namn. Jag... 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 {\an8}Nej, jag skämtar. 55 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}Jag ska ändå inte söka till Stanford, eller nån annanstans. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}Kom igen. En bra framtid väntar er båda. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}När vi vinner Sekai Taikai öppnas dörrar för oss alla. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- Det är okej. - Okej. 59 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}Du, försiktigt med tårarna. 60 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- Skålarna! - Det är ett avloppsrör. 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}Det luktar skit. 62 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}Det är obeboeligt. När ska ni laga det? 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 {\an8}Det är skitsnack, Sully. 64 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- Han jobbar på det. - Vi måste se helheten. 65 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}Vi är fem i familjen, nästan sex, 66 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}och nu har vi två bara sovrum. 67 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}Och Miguel vill gå på ett college vi inte har råd med. 68 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- Hur ska det gå ihop? - Det är som jag har sagt. 69 00:05:28,286 --> 00:05:32,790 {\an8}Turneringen löser det här. Den drar in elever och sponsorer. 70 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}Turneringen är månader bort. Vad gör vi under tiden? 71 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}Jag hör dig. Jag ska lösa det. 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}Jag har goda minnen härifrån. 73 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}Även när din farfars träning liknade tortyr. 74 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}Men han höll sitt ord. Han började träna mig dagen du åkte. 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}Jag är ledsen att jag inte var där för dig i West Valley. 76 00:05:59,484 --> 00:06:01,486 {\an8}- Men Silver... - Silver är borta nu. 77 00:06:02,236 --> 00:06:06,783 {\an8}Jag kom till USA för att träffa dig, men jag förblindades av löftet om 78 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 {\an8}att sprida farfars karate till hela världen. 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}Det löftet kan infrias. 80 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}Med Cobra Kai har du en plats i Sekai Taikai. 81 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 {\an8}Jag tycker att vi ska vinna alltihop. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}Jag instämmer, men... 83 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 {\an8}...det är inte upp till mig. 84 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mäster Kim? 85 00:06:49,367 --> 00:06:53,538 Sistaårselever är välkomna att besöka college-mässan i elevcentret. 86 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 Representanter från college... 87 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - Hej. - Hej. Oj, du har många broschyrer. 88 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Ja, men oroa dig inte. Minst tre är nära Stanford. 89 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Du, jag har inte ens kommit in än. 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - Hej! - Hur är läget? 91 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Våra nördiga prövningar har till slut fört oss hit. 92 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - Vi är essen här. - Är vi det? 93 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Ja, min vän. 94 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 De vill ha våra lockande hjärnor. 95 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 - Okej, jag ska gå. - Ursäkta. 96 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - Lycka till. - Tack. 97 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Men gamarna slösar bort sin tid. 98 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 Eli och jag har haft siktet inställt på MIT i åratal. 99 00:07:29,949 --> 00:07:32,034 Ska du ansöka tidigt till Stanford? 100 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Definitivt. 101 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 Jag bör nog ha några alternativ också. Stanford är ganska dyrt. 102 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 Hej grabbar. 103 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Vill ni gå på ett college lite närmare hemmet, 104 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 eller vad gäller? 105 00:07:44,464 --> 00:07:50,052 Tja, det som gäller är att vi grabbar ska ge oss av längre bort. 106 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Men tack för dina förslag. 107 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 Visst. Men de säkra reservskolorna har oförtjänt dåligt rykte. 108 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 Man är närmare hemmet, de förbereder en för en större skola, 109 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 och de är bra för föräldrarnas plånbok. 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Tack. 111 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 En spontanvisit från Johnny Lawrence? 112 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 Vad menar du? Jag vill låna din uppblåsbara madrass. 113 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 - Okej, kom in. - Vi har problem med rören. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 - Carmens ställe är översvämmat. - Jag beklagar. 115 00:08:24,295 --> 00:08:29,383 Vi bor hos mig tills det är fixat Om jag inte hittar nåt bättre ställe. 116 00:08:29,383 --> 00:08:30,635 Säljarens marknad. 117 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Inget bra tillfälle att hyra. 118 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 Jag behöver inga råd från en kille på karatesemester. 119 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Vad vet du om marknader? 120 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Selling Sunset, Property Brothers, mina favoritprogram. 121 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Ta med dig Chozen. Använd hans expertis. 122 00:08:44,315 --> 00:08:49,028 Ja, och vem vet, du kanske hittar nåt att hyra själv? 123 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Okej. 124 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Släng in luftmadrassen i bilen. 125 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Jag ska ta en jordnötssmörgås. 126 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - Vill du ha nåt? - Diet Dr Pepper. 127 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Inget för mig. Tack. 128 00:09:06,295 --> 00:09:07,213 Mäster Kim. 129 00:09:07,713 --> 00:09:11,217 Jag är glad att se att knytnävens väg lever och frodas. 130 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Precis som du. 131 00:09:12,802 --> 00:09:17,431 Men det är dags att dela med sig av din lära till resten av världen. 132 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Med din välsignelse 133 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 tar vi platsen ditt barnbarn har förtjänat i Sekai Taikai 134 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 för Cobra Kai. 135 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Nej. 136 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Mäster Kim, du kanske inte förstod... 137 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 Jag förstår. 138 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Mitt barnbarn åkte till USA. 139 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Hon gav löften. 140 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 Hon misslyckades. 141 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 Farfar. 142 00:09:58,472 --> 00:10:00,600 - Det var Silver... - Ursäkter! 143 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 Det är därför du aldrig blir en mästare. 144 00:10:04,312 --> 00:10:07,148 Jag måste hålla mig vid liv på grund av din inkompetens. 145 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Framgången är inom räckhåll. 146 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 Vi får ingen andra chans. 147 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Dårar. 148 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 Fokuserar alltid på priset. 149 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Ser aldrig fiender som står i vägen. 150 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Ingen kommer att stå i vår väg. 151 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Aldrig en bra elev. 152 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Aldrig en bra sensei. 153 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Vilken besvikelse till sensei. 154 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 Berättade Kim hur en av mina elever besegrade fem av dina? 155 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Han har kvar gnistan i sig. 156 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 Ja. 157 00:10:58,574 --> 00:11:03,579 Jag ger dig en chans att visa att du kan. 158 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 Här är vårt bibliotek, det fjärde största i San Fernando Valley. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 Vad gör vi här? 160 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 Om University of Phoenix inte var online skulle det vara så här. 161 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Lugn, okej? Jag måste hålla alla dörrar öppna. 162 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Hallå, fånga den! 163 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - Kemilabbet renoverades 1993... - Jag har den! 164 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Snygg räddning, grabben! 165 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - Ja! - Ja! 166 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Du blev träffad av Brucks! 167 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 Varsågod, kompis. 168 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - Läget, killar? - Går du i skolan här? 169 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Det är mer som att skolan går till mig. 170 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Läget, Brucks? Du ser ut att må bra. 171 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Tack. Nya gaddar. 172 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Jag svalde de gamla när du... 173 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Ja, jag är verkligen ledsen för det. Jag mådde dåligt, och... 174 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Inga problem. 175 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Det är priset för att lattja med karate. 176 00:12:01,178 --> 00:12:05,516 Det fick mitt liv på rätt spår. Ad meliora. "Mot bättre saker." 177 00:12:06,267 --> 00:12:07,351 Grymt. 178 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - Ses vi i huset? - Givet. 179 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Ja! Nu kör vi! 180 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Vänta, så både du och Brucks går här. Det är logiskt. 181 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Han är bara på besök. Han går på MIT. 182 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 - Ursäkta, sa du MIT? - Ja, och han presterar bra. 183 00:12:24,160 --> 00:12:28,164 Så, hur blir det, grabbar? Ska vi hänga, eller inte? 184 00:12:31,333 --> 00:12:34,462 {\an8}Det här stället är perfekt. Det har trappor och allt. 185 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 Bli inte kär i första huset. Vi har fler att titta på. 186 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 Där är mäklaren. 187 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Typiskt Los Angeles-rövhål. 188 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 Stor klocka. 189 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Fånig frisyr. 190 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Bara lögner. 191 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Mina herrar. 192 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - Följ mig. - Vad sägs? 193 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 Toppen, va? 194 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - Jag heter Baz. Och du? - Chozen Toguchi. 195 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 Trevligt att träffas. 196 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 Det är min ära att presentera mr John Lawrence. 197 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Jag känner inte dig. Vem jobbar du för? 198 00:13:06,535 --> 00:13:10,247 Oberoende mäklare. Endast exklusiva kunder. 199 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Mr Lawrence. Trevligt. 200 00:13:13,793 --> 00:13:18,255 - Får jag fråga vad du gör? - Han är partner i ett nytt Valley-företag. 201 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 Det låter lovande. 202 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Så, vad sägs? Fyra sovrum, 195 kvadratmeter. 203 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Nya vitvaror... - Jag stoppar dig där. 204 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 Jag är redo att hyra det här. 205 00:13:28,432 --> 00:13:33,729 Vad bra, men konkurrensen är hög. Är det din bil? 206 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 Ja, för fan. 207 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Den ska stå här dag och natt så alla får veta vem som är kung. 208 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Okej, så det blir bara du? 209 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Fan heller. I så fall skulle jag sova i bilen. 210 00:13:43,572 --> 00:13:46,951 Nej, min flickvän. Jag har inte gift mig med henne än, 211 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 men när jag har råd med en ring... Du fattar. 212 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Hon är på smällen, så med bebisen är vi tre. 213 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 Sen har vi grabbarna och Rosa. 214 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 En söt ecuadoriansk dam. Gillar att röka gräs. Du... 215 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 Vi är beredda att erbjuda 200 dollar över utgångspriset. 216 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - Nej, för fan. - Ursäkta. 217 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 Min klient söker en stabilare gäst. 218 00:14:07,221 --> 00:14:12,017 Är jag instabil? Jag ska möblera om din frilla och visa hur instabil jag är. 219 00:14:12,017 --> 00:14:15,563 - Johnny! - Du sa att han hade en fånig frilla. 220 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 Det här landet var en gång under japanskt kolonialstyre. 221 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 När jag var en pojke 222 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 försökte inkräktare värva mig till sin armé, 223 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 så jag flydde in i skogen och tog skydd i en grotta. 224 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Men inkräktarna hittade mig. 225 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 Så jag slogs mot dem med min fars eunjangdo, 226 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 en gammal familjekniv. 227 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 Jag dödade ett dussin män innan jag tappade fars eunjangdo. 228 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 Om du vill bevisa dig själv, 229 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 ta tillbaka kniven till mig. 230 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Men jag varnar dig. 231 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 I mörkret hittar du mer än bara min fars eunjangdo. 232 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 Eunjangdo. 233 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Hej snygging. 234 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 Jag ska ta den där kniven vare sig du gillar det eller inte. 235 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Jag älskar college! 236 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 Vill du se ett partytrick? 237 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 Otroligt att Brucks kom in på MIT. Pratade han latin tidigare? 238 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 Dina knytnävar kanske låste upp hans slumrande hjärna. 239 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 Du borde följa med mig hem. Jag har en enögd orm... 240 00:16:36,120 --> 00:16:39,123 Tänk att Kyler mår bra trots allt han gått igenom. 241 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Du, Kräket! 242 00:16:44,753 --> 00:16:48,298 - Sa jag att du fick dricka min bärs? - Nej, mr Zenker. 243 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Biran är skämd. 244 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 - Fixa lite djungeljuice åt mig. - Ja, mr Zenker. 245 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 Här har vi juicen. 246 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - Tänker du låta honom prata så? - Nej, vadå? 247 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 Det är bara så de snackar här. Det är lugnt. 248 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 När nollningen är klar ska jag chefa här. 249 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - Okej. - Du... Vänta. 250 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Smaka på det här. 251 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "Sopjuice." 252 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 Okej, tack. 253 00:17:31,008 --> 00:17:34,094 Så ska det se ut! Det är så man vet att det är klart. 254 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Taggen! 255 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 Ja, svep den, Taggen! 256 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Taggen! 257 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 Ja! 258 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Jag överväger seriöst en ny frisyr. 259 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Läget? 260 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - Var är Kräket med djungeljuicen? - Jag vet inte. 261 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Om han inte gjorde allt skitjobb borde vi dumpa honom. 262 00:17:59,953 --> 00:18:04,875 Vi dumpar honom när nollningen är över. Han kommer aldrig in i den här föreningen. 263 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 Härligt! 264 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Toppen. 265 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 Skyller du på mig för den pajasens attityd? 266 00:18:12,716 --> 00:18:17,429 Jag skyller inte på dig. Men vad hände med att anamma Miyagi-do? 267 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Jag har anammat Miyagi-do. 268 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 Jag gör andningsövningar och karateyoga-skit i dojon. 269 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Miyagi-do är inte bara för dojon. 270 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Miyagi-do är en livsstil. 271 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 Helig. 272 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 Miyagi-do kommer härifrån. Aldrig härifrån. 273 00:18:33,028 --> 00:18:38,784 - Förstår du? - Jag borde inte ha förolämpat hans frisyr. 274 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Det var en fånig frisyr. 275 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Kom. Andra chansen. 276 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 Det här stället är ännu bättre. 277 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Attans. 278 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Två gånger på en dag. 279 00:18:59,263 --> 00:19:03,433 - Du, jag gick för långt. - Ja, det gjorde du. Dörren är där. 280 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Det finns andra hus. 281 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Inte i södra Reseda. 282 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 Om man vill bo ett stenkast bort från Encino utan att betala Encino-priser 283 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 går man via mig. 284 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Om du tror att jag hyr ut ett hus till nån nolla 285 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 med en konstig bil och en skum familj, 286 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 glöm det. 287 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Ursäkta mig. Ni kan gå. 288 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Jag ber om ursäkt. 289 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Hej, hörni. Hoppas att Baz inte skrämde bort er. 290 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 Är du John Lawrence? 291 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Ja. Jag har väl inte spöat dig tidigare? Du har den looken. 292 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 Nej, jag såg dig slåss i All Valley 1983. 293 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 Jag gick i mellanstadiet, så du minns knappast mig. 294 00:19:53,692 --> 00:19:59,031 Lilla Stevie. Jerrys brors vän. Jag brukade göra moonwalk i skolan. 295 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Du var grymt skicklig. 296 00:20:01,033 --> 00:20:03,744 - Såg du tävlingen 1984? - Jag missade den. 297 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Minns du Dutch? Dutch var så cool. 298 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 - Ja, han sitter i fängelse. - Häftigt. 299 00:20:09,666 --> 00:20:15,047 Det är en bra plats att förändra sitt liv. Vad gör en All Valley-mästare och balkung 300 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 hemma hos Little Stevie? 301 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 - Jag är hans... - Jag fixar det här. 302 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 Jag fick en dålig start med din mäklare. 303 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Jag vill bara skapa ett bättre liv för min familj, 304 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 tonårspojkar, gravid flickvän, hennes mamma. 305 00:20:29,603 --> 00:20:35,192 Jag må inte vara den perfekta hyresgästen, men jag skulle gärna bo här. 306 00:20:35,943 --> 00:20:39,738 Vill du verkligen hyra mitt hus? Det vore en ära. 307 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Hur är din kreditvärdighet? 308 00:20:44,743 --> 00:20:48,205 - Knappast bra. - Nån förmögen släkting som avlidit? 309 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - Tyvärr lever han fortfarande. - Synd. 310 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Ett sånt här ställe är inom räckhåll för alla 311 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 med en inkomst och en handpenning. 312 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 Jag äger ett par hus här, 313 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 så om du får ordning på ekonomin kan vi säkert lösa nåt. 314 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Kan vi? 315 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Ja, för fan. 316 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - Okej. - Ja, för fan, John Lawrence. 317 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 John Lawrence. 318 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 John Lawrence! 319 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Ser du? 320 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Bra karma. 321 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 Vad händer med mig? 322 00:21:38,255 --> 00:21:43,969 Du är helt förstörd, Johnny. Men du gjorde det här mot dig själv. 323 00:21:48,724 --> 00:21:53,353 - Du gjorde det här mot mig. - Jag var bara din vän. 324 00:21:55,605 --> 00:22:00,360 Nej, du är den sanna fienden som står i min väg. 325 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 Du verkar ha glömt. 326 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 Du är min svaghet, 327 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 men jag är inte din. 328 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 Du borde ruttna i en cell. 329 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Ledsen att göra dig besviken. 330 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 Tror du att jag är besviken? 331 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Jag tror att du är vilseledd. 332 00:22:25,260 --> 00:22:26,595 Vems fel är det? 333 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 Du måste verkligen hata mig. 334 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 Inser du hur mycket det sårar mig? 335 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Jag bryr mig inte. 336 00:22:37,689 --> 00:22:41,818 Du är den enda som får mig att känna denna... 337 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 ...smärta. 338 00:22:45,947 --> 00:22:51,078 Och jag känner aldrig rädsla förutom när jag är orolig för dig. 339 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Och jag visar aldrig nåd, 340 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 förutom för dig. 341 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 Men aldrig mer. 342 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Så du förstår äntligen? 343 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 Ja. Du är min svaghet. 344 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 Du har frångått din lära. Din mästares lära. 345 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 På grund av mig. 346 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 Jag trodde att du var svaret. 347 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Min anledning. 348 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Men du är bara fienden... 349 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 ...som står i min väg. 350 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Ursäkta mig, Brucks. 351 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Hej. 352 00:24:15,370 --> 00:24:19,541 - Vi hörde att du går på MIT? - Ja. 353 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 Vad fick du på dina SAT-prov? 354 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Lite ketchup. 355 00:24:23,336 --> 00:24:27,924 Jag skojar bara! Jag vet inte. Typ 790, 780. 356 00:24:29,176 --> 00:24:31,595 Åh, jäklar! En oöppnad! 357 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - Kom igen! - 1 570 SAT-poäng? 358 00:24:34,681 --> 00:24:35,599 Bälga på. 359 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 Jag är mållös. 360 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 Jag vet inget om Stanford, men det här stället är grymt! 361 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 När du dyker upp nästa år så regerar jag här. 362 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - Kommer du verkligen in i föreningen? - Om jag gör? 363 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 Skiter påven med en lustig hatt? 364 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 Jag måste berätta en sak. 365 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 Var är min dammsugare? 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 Fan också. 367 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Dammsugare, städa upp det här. 368 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - Nej tack. - Hördu! 369 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Hör på, Kräket. 370 00:25:06,254 --> 00:25:10,175 Om du vill komma in, ner på golvet och dammsug. 371 00:25:11,384 --> 00:25:13,762 - Kommer han in? - Lägg dig inte i. 372 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 Sugläge, på. 373 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Herregud! 374 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 Nu räcker det! 375 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Berätta sanningen för honom. 376 00:25:39,579 --> 00:25:43,208 - Sanningen om vad? - Det har varit trevligt. 377 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 Sanningen är att du aldrig kommer in i den här kåren. 378 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 Skyll er själva. 379 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 Vet du inte att jag kan karate? 380 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Vem mer vill ha? 381 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Brucks-attack! 382 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Nu kör vi. 383 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 - Du kommer inte undan. - Inte? 384 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Du är dödens, nörd! 385 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Jag älskar såna här fester! 386 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 Ja! 387 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Så där ja! 388 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - Nu kör vi! - Var är Brucks? 389 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Jäklar! 390 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 Smaka på Brucks! 391 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - Ja! - Ja! 392 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - Nån borde ringa vakterna. - Festen är över. Vi drar. 393 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Vi går rakt på sak. 394 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Jag blev nyss en Miyagi-do-sensei, men jag behöver stålar. 395 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 Ingen ingångslön. Jag vill ha Chozens lön. 396 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Okej. 397 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Bra. Ska jag be tjejen där ute att skriva en check? 398 00:28:28,415 --> 00:28:31,751 - Johnny, Chozen får inte betalt. - Va? 399 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Så du använder bara gratis arbetskraft? Lågt, även för en bilhandlare. 400 00:28:36,840 --> 00:28:41,261 Ingen får betalt. Det är Miyagi-dos anda. Inga löner. Inga avgifter. 401 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Det kanske inte alltid förblir så. 402 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 - Om vi vinner Sekai Taikai... - Det är inte snart nog. 403 00:28:47,642 --> 00:28:51,062 Jag måste ha en inkomst för att fixa ett hus till familjen. 404 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 Sånt tar tid. 405 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Okej, jag försöker här. 406 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 Jag följer Miyagi-do-programmet, 407 00:29:02,657 --> 00:29:07,579 jag spöade inte den där snubben idag. Jag trodde att det skulle förändra saker. 408 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Jag är glad att du inte spöade nån. Det är positivt. 409 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - Skitstöveln förtjänade det. - Det gjorde han säkert. 410 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 Johnny, Miyagi-do är ingen snabblösning. 411 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 Det är en livsstil. Jag brukade säga samma smörja om Cobra Kai. 412 00:29:21,426 --> 00:29:25,180 Det är inte smörja. Det kan hjälpa en att bli mer centrerad. 413 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 Men problemen försvinner över en natt. 414 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Vad ska jag göra? 415 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Gör det jag gör. 416 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Det kanske är dags att du skaffar en fast anställning. 417 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 Kom fram, din jävel. 418 00:29:58,254 --> 00:29:59,130 Andra ronden. 419 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Ja. 420 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Den här gången får du mig inte 421 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 för jag fokuserar... 422 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 ...på det riktiga målet. 423 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Åh nej. 424 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Jäklar! 425 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 Varför är spökena så snabba? 426 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Okej, det räcker. 427 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 Du måste berätta grejen med MIT. 428 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 Fuskade du på SAT-provet? 429 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Okej. Jag ljög. 430 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 Jag fick inte 790. Jag fick 750. 431 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 Jag ville bara imponera på er för att ni är smarta och så. 432 00:30:53,852 --> 00:30:55,770 Men 500 av dem var på engelska. 433 00:30:56,354 --> 00:30:58,064 Vänta, fick du 750 totalt? 434 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Ja. 435 00:31:01,109 --> 00:31:06,155 - Vadå? Varför är ni så nojiga om det här? - För att vi vill gå på MIT! 436 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Vill ni lära er att laga tvättmaskiner? 437 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 Det är inte så svårt. 438 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"Midwest Industrial Training." 439 00:31:18,543 --> 00:31:22,005 "Ad Meliora". Toppen. Otroligt. 440 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Jag är peppad. 441 00:31:23,464 --> 00:31:27,051 Vill ni att jag ringer ett samtal eller nåt? 442 00:31:29,387 --> 00:31:33,182 Min pappa blev jättearg när jag inte kom in på nån skola. 443 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 Jag förstår. Jag latade mig. 444 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Jag är en jävla idiot. 445 00:31:39,314 --> 00:31:43,568 Jag hade mål, jag hade drömmar. Men jag höll inte fast vid dem. 446 00:31:45,695 --> 00:31:47,780 - Förstår du? - Ja. 447 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Det gör jag faktiskt. 448 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 Jag kunde ha gått på en bra partyskola, 449 00:31:53,620 --> 00:31:55,830 inte ett säkert alternativ. 450 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 Det säkra alternativet kommer alltid att finnas där. 451 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 Man måste jaga drömmen. 452 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 Ja, det är... 453 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 Det är faktiskt ett bra råd, Kyler. 454 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Tror du att West Valley High tar tillbaka mig? 455 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - Varför skulle du... - Hej. 456 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 Var det ni som hamnade i slagsmål i Theta Omega-huset? 457 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 De är skitstövlar. De förtjänar det. 458 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Knockade nån verkligen Zenker? 459 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 Ja, det var jag. 460 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 Legendariskt! 461 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 Om du letar efter en annan studentförening så är du välkommen. 462 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Ingen nollning. 463 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 Så länge du kan vara den tuffingen hela tiden. 464 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 Jaså? Jag brukade spöa honom hela tiden. 465 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - Berätta. - Det är sant. 466 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - Kom förbi imorgon. - Okej. 467 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 Hej. 468 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - Ursäkta mig. - Okej. 469 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Hej Johnny. Vad händer? 470 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 Jag har tänkt på ditt jobberbjudande. 471 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - Jag vill ge det en chans. - Jag sa inte... 472 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 Jag tar det steg för steg. 473 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 Jag lagade läckan, 474 00:33:20,039 --> 00:33:24,460 och trots att huset gick till någon annan är jag redo för nästa. 475 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 Var lägger jag min portfölj? 476 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 Ursäkta mig. Ett ögonblick. 477 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 Vi kan ge honom Robbys gamla jobb, att fylla popcornmaskinen. 478 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 Han tror att jag erbjöd honom mitt jobb. 479 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 Vad har han i portföljen? 480 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 Jag gissar på en skinkmacka och reklambrev. 481 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 Det hjälper mig inte. Okej? 482 00:33:43,312 --> 00:33:46,607 Han anammar äntligen Miyagi-do. Jag måste komma på nåt. 483 00:33:48,985 --> 00:33:49,986 Nån sålde en bil. 484 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 Grattis. Du kommer att se så snygg ut i den. 485 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Åh, tack. 486 00:33:56,576 --> 00:34:00,496 - Hej. Jag är Daniel LaRusso. - Nog vet jag vem du är. 487 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Jag vill bara säga att din försäljare John, är en riktig guldklimp. 488 00:34:06,210 --> 00:34:11,883 Han fick mig att känna mig så bekväm. Många försäljare är så påträngande. 489 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 Ibland måste man vara aggressiv, men det är viktigt att lyssna på kunden. 490 00:34:17,055 --> 00:34:18,222 Balans är viktigt. 491 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 Jag ska skicka hit hela min släkt. 492 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 John hjälper dem gärna. 493 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 - Välkommen till LaRusso-familjen. - Tack. 494 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 Vad väntar du på? Ge damen hennes bonsai. 495 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Du... 496 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 Du skickade honom till sin död. 497 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 Jag skickade honom att möta döden. 498 00:34:50,046 --> 00:34:51,255 Det är skillnad. 499 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 Målet. 500 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Det handlar inte om målet. 501 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 Det handlar om att eliminera det som står i vägen. 502 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 Så nu förstår du. 503 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 Då är vi äntligen redo. 504 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 Och inget kommer någonsin att stå i vägen för oss igen. 505 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 Undertexter: Daniel Rehnfeldt