1 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 จอห์นนี่ 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 จอห์นนี่ เร็วสิ 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 พร้อมจะไปรึยัง 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 ต้องบอกลาอีกหนึ่งคน 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 - รถมาแล้ว - ไม่ต้องห่วง 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 ฉันรู้ว่าเธออยู่ไหน 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 หยุด! 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 มานี่ 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,530 ฉันบอกแกแล้วว่าห้ามมาตรงนี้ นี่เป็นที่สําหรับนักเรียนเท่านั้น 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 นี่อะไร 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 พอได้แล้ว 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 อาจารย์คิม คุณควรจะฝึกให้เธอ 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 ไม่ใช่ลงโทษที่เธออยากเรียน 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 เธอเป็นอาจารย์ที่นี่รึไง 15 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 ไม่ใช่ 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 กลับไปอเมริกา 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 และเป็นอาจารย์ซะ 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 ที่นี่ เธอเป็นลูกศิษย์ 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 ไม่ใช่ลูกศิษย์ที่ดีเท่าไหร่ 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 ถ้าขอความปรานี 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 ผมรู้บทเรียนดี 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,778 และถ้าสถานการณ์จําเป็น ผมก็ไม่ปรานีหรอก 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 สถานการณ์จําเป็นเหรอ 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 บทเรียนใช้กับทั้งชีวิต 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 ฉันจะสอนให้อีกครั้ง 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 และครั้งนี้ 27 00:02:06,167 --> 00:02:11,131 เธอจะไม่มีวันลืม 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 หมายความว่าไง 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 เธอควรได้เรียน 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 เธอก็กําลังเรียนอยู่นี่ไง 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 คุณจะสอนเธอเหรอ 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 หลานสาวของฉัน 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 บทเรียนของฉัน 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 แกจู่โจมปู่ตัวเองเหรอ 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 กลัวเหรอ 36 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 งั้นเหรอ 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 ในที่สุดแกก็พร้อมแล้ว 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 เลิกซ่อนตัว พรุ่งนี้เริ่มฝึกได้ 39 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 {\an8}(คอบร้า ไค) 40 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 {\an8}"ในชีวิตหนึ่ง ไม่ใช่เราทุกคนต้องหัดเดินสองครั้ง 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,524 {\an8}แต่เราทุกคนต้องหัดพยุงตัวเองให้ลุกขึ้นเมื่อล้ม 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 {\an8}และยืนด้วยสองขาของตัวเอง 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 {\an8}และในท้ายที่สุด ผมได้เรียนรู้ว่า ก้าวแรกๆ ยากกว่าก้าวต่อๆ ไป 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 {\an8}ผมหวังว่าก้าวต่อไปของผม จะพาผมไปสู่สแตนฟอร์ด" 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 {\an8}แม่ภูมิใจจัง 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 {\an8}น้ําตาจะไหล 47 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 {\an8}จับใจมาก 48 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 {\an8}เยี่ยมที่สุด นับตั้งแต่เรื่องดอนฮวน เดมาร์โก 49 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 {\an8}ยายก็น้ําตาแตกแล้วเหมือนกัน 50 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 {\an8}เพิ่มความเด็ดขาดตรงท่อนจบ ที่ไหนๆ ก็จะต้องวอนขอให้เธอไปเรียน 51 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 {\an8}ครับ 52 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 {\an8}แล้วนายคิดว่าไง 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}เยี่ยมเลย 54 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 {\an8}ถึงฉันจะเป็นตัวร้ายในเรื่องก็เถอะ 55 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 {\an8}- เดี๋ยวเปลี่ยนชื่อได้ ฉัน... - ไม่ต้องหรอก ฉันล้อเล่น 56 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 {\an8}ฉันไม่ได้จะสมัครเรียนที่สแตนฟอร์ด หรือที่ไหนเลย 57 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 {\an8}ไม่เอาน่า ร็อบบี้ ลูกมีอนาคตที่ยิ่งใหญ่รออยู่ ทั้งคู่เลย 58 00:04:35,233 --> 00:04:38,987 {\an8}เมื่อชนะเซไค ไทไคแล้ว โอกาสจะเป็นของเราทุกคน 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}- ผม... ไม่เป็นไรนะครับ - เอาละ 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,286 {\an8}นี่ เพลาๆ น้ําตาหน่อย 61 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 {\an8}- นั่น เอากะละมังมา - ท่อระบายน้ําแตก 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 {\an8}กลิ่นเหมือนอึ 63 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 {\an8}อยู่กันไม่ได้แล้ว เมื่อไหร่จะมาซ่อม 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 {\an8}โกหกชัดๆ ซัลลี่ 65 00:05:14,314 --> 00:05:16,983 {\an8}- เขากําลังจัดการ - เราต้องมองเรื่องอื่นด้วย 66 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 {\an8}ครอบครัวเรามีห้าคน ใกล้จะหกแล้ว 67 00:05:19,527 --> 00:05:21,904 {\an8}ตอนนี้เหลือแค่สองห้องนอน 68 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 {\an8}และมิเกลก็อยากไปเรียน มหาวิทยาลัยที่เราไม่มีเงินจ่าย 69 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 {\an8}- เราจะทํายังไงกับเรื่องนี้ - ก็อย่างที่ผมเพิ่งพูดไป 70 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 {\an8}การแข่งขันครั้งนี้จะช่วยได้ 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 {\an8}ทั้งนักเรียนและผู้สนับสนุนจะเข้ามา 72 00:05:32,790 --> 00:05:36,669 {\an8}อีกหลายเดือนกว่าจะถึงการแข่งขัน ระหว่างนี้เราจะทํายังไง 73 00:05:37,378 --> 00:05:39,630 {\an8}ผมเข้าใจดี ผมจะจัดการเอง 74 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 {\an8}ฉันยังมีความทรงจําที่ดีๆ กับที่นี่ 75 00:05:46,429 --> 00:05:50,558 {\an8}แม้ว่าตอนนั้นวิธีการฝึกของปู่เธอ จะเหมือนการทรมานมากกว่า 76 00:05:51,559 --> 00:05:55,688 {\an8}แต่ปู่ซื่อสัตย์ต่อคําพูดตัวเอง เขาเริ่มฝึกฉันตั้งแต่วันที่คุณกลับไป 77 00:05:55,688 --> 00:05:58,649 {\an8}ฉันขอโทษที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอที่วัลเลย์ 78 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 {\an8}- แต่ซิลเวอร์แค่... - ซิลเวอร์ไม่อยู่แล้ว 79 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 {\an8}ฉันไปอเมริกาโดยหวังว่าจะได้เจอคุณ 80 00:06:04,739 --> 00:06:09,535 {\an8}แต่กลับถูกทําให้มืดบอดด้วยคําสัญญา ว่าจะนําคาราเต้ของปู่ไปสู่ชาวโลก 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 {\an8}ยังคงทําตามสัญญานั้นได้อยู่ 82 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 {\an8}คอบร้า ไคยังมีตําแหน่งในเซไค ไทไค 83 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 {\an8}เราไปคว้าชัยชนะกันเถอะ 84 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 {\an8}ฉันคงตอบตกลง แต่... 85 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 {\an8}มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 86 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 อาจารย์คิม 87 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 {\an8}(เกลนเดล มหาวิทยาลัยชุมชน) 88 00:06:49,283 --> 00:06:53,538 ขอเชิญนักเรียนปีสุดท้ายไปที่ศูนย์นักเรียน เพื่อร่วมมหกรรมการศึกษาต่อในช่วงพักเที่ยง 89 00:06:53,538 --> 00:06:56,416 พบกับตัวแทนจากมหาวิทยาลัยสี่ปี และโรงเรียนระดับภูมิภาค... 90 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 - ไง - ไง โห เธอหยิบโบรชัวร์มาเพียบ 91 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง อย่างน้อยสามที่ในนี้ก็ใกล้เคียงสแตนฟอร์ด 92 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 โหย ฉันยังไม่ทันได้ที่นั่นเลยนะ 93 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 - ไง - เป็นไงบ้าง 94 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 ในที่สุดบททดสอบความทรหด ของเด็กเนิร์ดอย่างเราก็มาถึงจุดนี้ 95 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 - เราคือหัวกะทิที่ทุกที่หมายปอง - งั้นเหรอ 96 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 แหงละเพื่อน 97 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 พวกเขากําลังพยายาม ลวนลามสมองอันเย้ายวนของพวกเรา 98 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 - โอเค ฉันไปดีกว่า - ขอโทษนะ 99 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 - โชคดี - ขอบคุณ 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 อีแร้งที่มารุมทึ้งพวกนี้เสียเวลาเปล่า 101 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 อีไลกับฉันเล็งเอ็มไอทีไว้หลายปีแล้ว 102 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 นายจะสมัครสแตนฟอร์ดก่อนที่อื่นใช่ไหม 103 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 ใช่ 104 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 แต่ฉันควรมองโรงเรียนที่ได้ชัวร์ๆ ไว้ด้วย สแตนฟอร์ดค่อนข้างแพง 105 00:07:37,540 --> 00:07:38,499 ไง น้องๆ 106 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 สนใจสมัครเรียนมหาวิทยาลัยใกล้บ้านกันไหม 107 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 ว่าไงล่ะ 108 00:07:44,380 --> 00:07:50,052 คืองี้ แกรี่ เราว่าเราจะยกโขยงไปที่อื่น 109 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 แต่ก็ขอบคุณนะ สําหรับการทาบทามแบบพี่ๆ น้องๆ 110 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 ได้อยู่แล้ว แต่โรงเรียนที่เข้าง่ายก็ขึ้นชื่อลือชานะ 111 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 ทําให้เด็กอยู่ใกล้บ้านมากกว่า และปั้นให้ไปโรงเรียนใหญ่ๆ ต่อไป 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 และแบ่งเบาภาระทางการเงินของพ่อแม่ 113 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 ขอบคุณ 114 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 นี่จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์แวะมาเหรอ 115 00:08:14,994 --> 00:08:18,122 แวะมาอะไรล่ะ ฉันมาขอยืมที่นอนลมของนาย 116 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 ได้ เข้ามาก่อนสิ 117 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 เรามีปัญหาเรื่องท่อ 118 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 - บ้านคาร์เมนเจิ่งนองไปด้วยน้ํา - เสียใจด้วยนะ จอห์นนี่ 119 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 ทุกคนจะอยู่บ้านฉันจนกว่าจะซ่อมเสร็จ 120 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 - เว้นแต่ฉันจะหาเช่าบ้านใหม่ที่ดีกว่าให้เราได้ - ตลาดของผู้ขาย 121 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 ไม่ใช่เวลาเหมาะที่จะเช่าบ้าน 122 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 ไม่ได้ต้องการคําแนะนํา จากคนที่มาพักร้อนสอนคาราเต้ 123 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 ว่าแต่รู้ได้ยังไงว่าตลาดเป็นแบบไหน 124 00:08:37,808 --> 00:08:40,520 จากซีรีส์เซลลิงซันเซ็ต พรอปเพอร์ตีบราเธอร์ส 125 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 และทุกเรื่องที่ผมชอบดู 126 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 ให้โชเซนไปช่วยดูสิ ใช้ความจัดเจนของเขา 127 00:08:44,315 --> 00:08:49,028 นั่นสิ ใครไปจะรู้ เผลอๆ คุณอาจเจอ บ้านเช่าระยะสั้นให้ตัวเองด้วย ว่าไหม 128 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 ก็ได้ 129 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 นายโยนที่นอนลมใส่รถให้ที 130 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 ฉันจะไปหยิบแซนด์วิชไว้กินตอนขับรถ 131 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 - คุณเอาอะไรไหม - ดร.เพปเพอร์ไดเอต 132 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 ฉันไม่เอาอะไร ขอบคุณนะ 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 อาจารย์คิม 134 00:09:07,630 --> 00:09:10,800 ผมดีใจที่ได้เห็นวิถีแห่งกําปั้นยังอยู่ดี 135 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 เช่นเดียวกับคุณ 136 00:09:12,885 --> 00:09:17,431 แต่ถึงเวลาที่จะเผยแพร่ คําสอนของคุณให้ชาวโลกรู้แล้ว 137 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 ถ้าคุณยินดี 138 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 เราจะขอให้หลานสาวคุณเป็นตัวแทน 139 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 ในการแข่งเซไค ไทไค 140 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 ให้กับคอบร้า ไค 141 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 ไม่ 142 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 อาจารย์คิม คุณอาจไม่เข้าใจ 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,628 ฉันเข้าใจ 144 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 หลานสาวฉันไปอเมริกา 145 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 เธอให้คํามั่นสัญญาไว้ 146 00:09:54,885 --> 00:09:57,179 เธอผิดสัญญา 147 00:09:57,179 --> 00:09:58,472 คุณปู่คะ 148 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 - เพราะซิลเวอร์ - ไม่ต้องแก้ตัว 149 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 เพราะแบบนี้แกถึงไม่ได้เป็นอาจารย์ 150 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 แกมันไร้ฝีมือ ฉันถึงยังตายไม่ได้ 151 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 ความสําเร็จอยู่แค่เอื้อมของเรา 152 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 หาโอกาสแบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว 153 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 พวกโง่ 154 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 เอาแต่จดจ่ออยู่กับรางวัล 155 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 จนไม่เห็นศัตรูที่ขวางทางอยู่ 156 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 จะไม่มีใครขวางทางเรา 157 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 เป็นลูกศิษย์ที่ดีไม่ได้ 158 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 ก็เป็นอาจารย์ที่ดีไม่ได้ 159 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 ช่างเป็นอาจารย์ที่น่าผิดหวัง 160 00:10:41,932 --> 00:10:46,646 คิมได้บอกไหมว่าลูกศิษย์คนหนึ่งของผม กําจัดลูกศิษย์ห้าคนของคุณยังไง 161 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 ยังพอสู้ได้อยู่นะ 162 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 ได้ 163 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 ฉันจะให้โอกาส 164 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 พิสูจน์ตัวเอง 165 00:11:08,501 --> 00:11:12,338 ห้องสมุดหลายชั้นของเรา ใหญ่เป็นอันดับสี่ในซานเฟอร์นันโดวัลเลย์ 166 00:11:12,338 --> 00:11:16,634 เรามาที่นี่ทําไม ถ้ามหาวิทยาลัยฟีนิกซ์ไม่ออนไลน์ค่อยมาก็ได้ 167 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 ใจเย็นน่า ฉันยังต้องมองหาตัวเลือกอยู่ 168 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 โย่ วิ่งยาวเลยเพื่อน 169 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 - แล็บเคมีสร้างใหม่ในปี 1993... - ได้แล้ว 170 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 รับสวยว่ะ 171 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 - เยี่ยม - เออ 172 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 นายโดนบรัคส์เข้าให้สินะ 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 ด้วยความยินดี เพื่อน 174 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 - ว่าไง ทุกคน - นายมาเรียนที่นี่เหรอ 175 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 ไม่ใช่ โรงเรียนนี้วิ่งมาหาฉันต่างหาก 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 ว่าไง บรัคส์ นายดูดีนี่ 177 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 ขอบใจ เพื่อน ฟันใหม่ทั้งแถบ 178 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 กลืนของเก่าไปหมดตอนโดนนาย... 179 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 เออ ขอโทษจริงๆ ตอนนั้นสถานการณ์ฉันไม่ดี ก็เลย... 180 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 ไม่เป็นไรหรอก 181 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 เล่นคาราเต้ ก็ต้องได้รางวัลแบบคาราเต้สิ 182 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 มันช่วยให้ชีวิตฉันเข้าที่เข้าทาง 183 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 แอด เมลิโอรา "ไปสู่สิ่งที่ดีกว่า" 184 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 เจ๋ง 185 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 - เจอกันที่บ้านนะ ไค - เออ 186 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 มาแล้วจ้า ลุยต่อ 187 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 แปลว่านายกับบรัคส์เรียนที่นี่ด้วยกัน ก็สมเหตุสมผลอยู่นะ 188 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 เปล่า เขาแค่มาหา เขาเรียนที่เอ็มไอที 189 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 อะไรนะ เอ็มไอทีเหรอ 190 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 ใช่ และเขาก็รุ่งด้วย 191 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 ว่าไงล่ะ ทุกคน 192 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 ไปเที่ยวกันไหม เอาไงดี 193 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 {\an8}(เปิดให้ชม พร้อมให้เช่า) 194 00:12:31,250 --> 00:12:34,462 {\an8}โอ้โฮ บ้านนี้มีพร้อมเลย มีบันได มีทุกอย่าง 195 00:12:34,462 --> 00:12:38,549 อย่าเพิ่งตกหลุมรักตั้งแต่หลังแรก มีหลังอื่นให้ดูอีก 196 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 นั่นไง ตัวแทนขาย 197 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 สะเหล่อตามแบบฉบับแอลเอ 198 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 นาฬิกาเรือนใหญ่ 199 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 ทรงผมโง่ๆ 200 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 ตอแหล 201 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 คุณสุภาพบุรุษ 202 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 - ตามมา - คิดยังไงครับ 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 ทําเลงามใช่ไหม 204 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 - ผมแบซ แล้วคุณล่ะ - โชเซน โทคุชิ 205 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 206 00:13:00,654 --> 00:13:04,074 ผมขออนุญาตแนะนําให้รู้จักคุณจอห์น ลอว์เรนซ์ 207 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 โทคุชิ ผมไม่รู้จักคุณเลย คุณมาจากบริษัทไหน 208 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 ผมเป็นนายหน้าอิสระ 209 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 เลือกเฉพาะลูกค้าที่พิเศษจริงๆ 210 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 คุณลอว์เรนซ์ ยินดีครับ 211 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 ขอถามได้ไหมว่าคุณทําอะไร 212 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 อ้อ เขาเป็นหุ้นส่วนในธุรกิจใหม่ละแวกนี้ 213 00:13:18,255 --> 00:13:20,424 ค่อยฟังดูมีความหวัง 214 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 คิดยังไงครับ 215 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 สี่ห้องนอน 2,100 ตารางฟุต 216 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - เครื่องใช้ปรับให้ทันสมัย... - ไม่ต้องแล้ว 217 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 ผมพร้อมจะเช่าเลย 218 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 คือผมต้องขอขอบคุณ แต่นี่เป็นเรื่องที่ต้องแข่งขัน 219 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 นั่นรถคุณใช่ไหม 220 00:13:33,729 --> 00:13:34,688 อ๋อ ใช่แล้ว 221 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 มันจะจอดตรงนั้นตลอด ให้รู้กันทั่วว่าใครคุมแถวนี้ 222 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 แปลว่าคุณจะอยู่คนเดียว 223 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 ไม่ใช่ แค่ผมคนเดียวก็คงนอนในรถ 224 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 จะมีแฟนผม 225 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 ฟันไปแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่ง 226 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 มีเงินซื้อแหวนเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น เข้าใจนะ 227 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 เธอท้องแล้ว ทีนี้ก็เลยเป็นสาม 228 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 มีลูกๆ ที่โตเป็นหนุ่มแล้ว และก็โรซ่า 229 00:13:53,874 --> 00:13:57,336 สุภาพสตรีชาวเอกวาดอร์ผู้น่ารัก พี้กัญชาทั้งวัน คุณต้อง... 230 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 เราพร้อมจะจ่ายเกินราคาที่ตั้งไว้ 200 ดอลลาร์ 231 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 - จ่ายก็บ้าแล้ว - ขอโทษครับ 232 00:14:02,716 --> 00:14:07,221 คือลูกค้าผมต้องการผู้เช่าที่ค่อนข้างมั่นคง 233 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 ว่าใคร "ไม่มั่นคง" วะ เดี๋ยวก็เสยทั้งหน้าทั้งผมให้หายโง่ซะหรอก 234 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 - ให้รู้กันไปว่าไม่มั่นคงแค่ไหน - จอห์นนี่ 235 00:14:12,560 --> 00:14:16,146 อะไร คุณบอกเองว่าทรงผมเขาดูโง่ ผมเพิ่งเห็นด้วยนะ 236 00:14:23,112 --> 00:14:27,908 แผ่นดินนี้เคยอยู่ภายใต้การปกครอง ของอาณานิคมญี่ปุ่น 237 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 ตอนฉันยังเด็ก 238 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 พวกบุกรุกพยายามเกณฑ์ฉันเข้ากองทัพ 239 00:14:34,456 --> 00:14:38,586 ฉันจึงหนีเข้าป่า และหลบอยู่ในถ้ํา 240 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 แต่พวกบุกรุกหาฉันจนเจอ 241 00:14:41,755 --> 00:14:44,884 ฉันเลยสู้กับพวกมันโดยใช้มีดอุนจังโดของพ่อ 242 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 เป็นมีดโบราณประจําตระกูล 243 00:14:48,095 --> 00:14:52,683 ฉันฆ่าคนไปเป็นโหลก่อนจะเสียมีดนั้นไป 244 00:14:53,517 --> 00:14:55,686 ถ้าอยากพิสูจน์ตัวเอง 245 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 ไปเอามีดนั้นมาคืนฉัน 246 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 แต่ขอเตือนไว้ก่อน 247 00:15:00,941 --> 00:15:06,614 ในความมืดมิดนั้น เธอจะได้เจอสิ่งอื่น นอกเหนือจากมีดอุนจังโด 248 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 อุนจังโด 249 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 สวัสดี คนสวย 250 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 ฉันจะเอามีดนั่นไป 251 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 ไม่ว่าแกจะชอบหรือไม่ 252 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 ฉันรักมหาวิทยาลัย 253 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 พี่น้องทั้งหลาย อยากดูกลปาร์ตี้ไหม 254 00:16:23,816 --> 00:16:28,070 ไม่อยากเชื่อเลยว่าบรัคส์เข้าเอ็มไอทีได้ ที่เขาพูดวันนี้ ใช่ภาษาละตินจริงเหรอ 255 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 ไม่รู้สิ หมัดนายไปปลดล็อก สมองที่หลับอยู่ของเขาเข้ามั้ง 256 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 ไปบ้านฉันสิ 257 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 เดี๋ยวจะให้ดูงูที่มีตาเดียว... 258 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 หลังจากเกิดเรื่องคราวนั้น ไคเลอร์ก็ยังลุกขึ้นได้ 259 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 เฮ้ย ไอ้ปากเหม็น 260 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 ฉันอนุญาตให้นายดื่มเบียร์ฉันรึยัง ไอ้เด็กเกรียน 261 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 ยังครับ คุณเซนเกอร์ 262 00:16:51,135 --> 00:16:52,511 เบียร์นี่ไม่สดแล้ว 263 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 - ไปทําจังเกิลจูซแรงๆ มาให้หน่อย - ครับ คุณเซนเกอร์ 264 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 จัดให้แรงสมใจ 265 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 - นี่ จะปล่อยให้เขาพูดกับนายแบบนั้นเหรอ - เปล่านี่ อะไร 266 00:17:11,363 --> 00:17:14,241 แถวนี้ก็พูดกันแบบนี้แหละ ไม่มีปัญหาหรอก 267 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 พอฉันเข้าสมาคมได้ ก็กลายเป็นตัวตึงแล้ว 268 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 - โอเค - เออนี่ เดี๋ยวก่อน 269 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 ชิมดูซิ 270 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 "น้ําขยะ" เนี่ยนะ 271 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 ก็ได้ ขอบใจ 272 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 ต้องแบบนี้สิ นี่แหละแปลว่าแรงได้ที่ 273 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 สไปค์! 274 00:17:38,557 --> 00:17:41,351 ซัดให้หมดแก้ว สไปค์! 275 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 สไปค์! 276 00:17:43,812 --> 00:17:46,315 เย่! 277 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 ฉันต้องไปทําผมทรงใหม่จริงๆ แล้วละ 278 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 ไง เพื่อน 279 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 - ไอ้ปากเหม็นไปทําจังเกิลจูซถึงไหนวะ - ไม่รู้สิ 280 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 ถ้ามันทํางานพวกนี้ไม่ได้เรื่อง ก็เฉดหัวมันไปเหอะ 281 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 เราจะเฉดหัวมันทันทีหลังจบการรับน้อง 282 00:18:01,997 --> 00:18:04,875 มันต้องข้ามศพฉันไปก่อนได้เข้าสมาคมพี่น้องเรา 283 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 เย่! 284 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 เข้าท่า 285 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 จะโทษผมว่าทําให้ไอ้กร๊วกนั่นกร่างใส่น่ะเหรอ 286 00:18:12,716 --> 00:18:17,429 เปล่า ไม่ได้โทษคุณ แต่การน้อมรับมิยากิโดของคุณหายไปไหนแล้ว 287 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 ผมน้อมรับมิยากิโดแล้ว 288 00:18:19,181 --> 00:18:23,268 ทั้งฝึกลมหายใจ ทั้งคาราเต้โยคะบ้าบอทั้งหลาย 289 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 มิยากิโดไม่ได้ใช้แค่ที่สํานัก 290 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 มิยากิโดคือวิถีชีวิต 291 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 ศักดิ์สิทธิ์ 292 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 มิยากิโดมาจากตรงนี้ ไม่ใช่ตรงนี้ 293 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 เข้าใจไหม 294 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 ผมไม่น่าพูดดูถูกทรงผมไอ้หมอนั่น 295 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 ทรงโง่ๆ 296 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 มา โอกาสครั้งที่สอง 297 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 โอ้โฮ หลังนี้ดีกว่าอีก 298 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 กรรม 299 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 สองครั้งในวันเดียว 300 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 นี่ ผมล้ําเส้นไปหน่อย 301 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 ใช่ คุณล้ําเส้น กลับออกไปซะ 302 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 ยังมีบ้านหลังอื่น 303 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 ไม่ใช่ในเซาท์เรซีดา 304 00:19:07,396 --> 00:19:12,234 ฟังนะ ถ้าอยากอยู่ในละแวกเอนซีโน่ โดยไม่จ่ายราคาเอนซีโน่ 305 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 ยังไงก็ต้องผ่านผมไปก่อน 306 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 ถ้าคิดว่าผมจะปล่อยให้คนแย่ๆ 307 00:19:16,321 --> 00:19:19,825 ที่ขับรถประหลาดๆ มีครอบครัวที่ไม่น่าไว้ใจ มาเช่าแล้วละก็ จะบอกให้เอาบุญ 308 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 ไม่มีทาง 309 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 ขอตัวนะ พวกคุณเองก็กลับไปได้แล้ว 310 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 ขอโทษด้วยครับ 311 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 สวัสดีครับ 312 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 หวังว่าแบซจะไม่ได้ทําให้คุณกลัว 313 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 คุณคือจอห์น ลอว์เรนซ์ใช่ไหม 314 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 ใช่ ผมไม่เคยเตะคุณมาก่อนใช่ไหม ท่าทางคุณดูไม่ใช่ 315 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 ไม่หรอก ผมเคยเห็นคุณ ในการแข่งออลวัลเลย์ ปี 1983 316 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 ผมอยู่มัธยมต้น คุณไม่น่าจะจําผมได้ 317 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 เว้นแต่คุณจะจําสตีวี่น้อยได้ เพื่อนของน้องชายเจอร์รี่น่ะ 318 00:19:56,945 --> 00:19:59,031 ผมเคยเต้นมูนวอล์กเข้าชั้นเรียน 319 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 คุณเยี่ยมมาก ทักษะคุณเหลือเชื่อเลย 320 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 - ได้ดูปี 84 รึเปล่า - ปีนั้นไม่ได้ดู 321 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 จําดัตช์ได้ไหม ดัตช์โคตรจะเจ๋ง 322 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 - ใช่ เขาติดคุก - โคตรเจ๋งเลย 323 00:20:09,666 --> 00:20:12,002 มันเป็นที่ที่ดีที่สุดที่จะพลิกผันชีวิต 324 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 ว่าแต่แชมป์ออลวัลเลย์ตัวพ่อ 325 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 มาทําอะไรที่บ้านของสตีวี่น้อย 326 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 - ผมเป็น... - ไม่เป็นไร ผมจัดการเอง 327 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 ฟังนะ ผมเริ่มต้นกับตัวแทนคุณไม่ดี 328 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 ผมก็แค่ผู้ชายที่กําลังหาทาง ทําให้ชีวิตดีขึ้นเพื่อครอบครัว 329 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 มีลูกชายที่กําลังเป็นวัยรุ่น แฟนที่กําลังท้อง และแม่ของเธอ 330 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 ผมอาจไม่ใช่ผู้เช่าในอุดมคติ 331 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 แต่ผมเห็นชัดเลยว่า แบบนี้แหละที่จะกลายเป็นบ้านของผม 332 00:20:35,943 --> 00:20:38,111 คุณอยากเช่าบ้านผมจริงๆ เหรอ 333 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 รู้สึกเป็นเกียรตินะ 334 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 เครดิตคุณเป็นยังไง 335 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 ดูยังไงก็ไม่ดี 336 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 มีญาติล่ําซําตายบ้างไหม 337 00:20:48,205 --> 00:20:50,832 - โชคไม่ดี เขายังอยู่ - แย่จัง 338 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 ฟังนะ ที่แบบนี้ใครๆ ก็มีได้ 339 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 ถ้ารายได้มั่นคง มีเงินฝากสม่ําเสมอ ประมาณนั้น 340 00:20:56,129 --> 00:20:58,173 ผมมีบ้านอยู่สองสามหลังในละแวกนี้ 341 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 ถ้าคุณทําให้การเงินเข้ารูปเข้ารอย ผมมั่นใจว่าเราจะหาทางได้ 342 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 แน่ใจนะ 343 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 แน่ใจสิ 344 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 - ตามนั้น - แน่นอน จอห์น ลอว์เรนซ์ 345 00:21:09,309 --> 00:21:10,310 จอห์น ลอว์เรนซ์ 346 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 จอห์น ลอว์เรนซ์ 347 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 เห็นรึยัง 348 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 มันอยู่ที่ใจ 349 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 350 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 นายมันเละตุ้มเป๊ะ จอห์นนี่ 351 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 แต่นายแบบนี้กับตัวเอง 352 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 นายทําแบบนี้กับฉัน 353 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 สิ่งที่ฉันทําก็แค่เป็นเพื่อนนาย 354 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 ไม่ใช่ 355 00:21:57,566 --> 00:22:01,236 นายเป็นศัตรูที่แท้จริงที่ขวางทางฉันอยู่ต่างหาก 356 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 ดูเหมือนนายจะลืมไปแล้ว 357 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 นายคือจุดอ่อนของฉัน 358 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 แต่ฉันไม่ใช่จุดอ่อนของนาย 359 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 นายควรจะเน่าตายในห้องขัง 360 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 ขอโทษที่ทําให้ผิดหวัง 361 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 คิดว่าฉันรู้สึกแบบนั้นเหรอ ผิดหวังน่ะ 362 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 ฉันว่านายหลงเดินทางผิด 363 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 ก็ความผิดของใครล่ะ 364 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 นายต้องเกลียดฉันมากแน่ๆ 365 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 นายไม่รู้ด้วยซ้ําว่านั่นทําฉันเจ็บแค่ไหน 366 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 ฉันไม่สนหรอก 367 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 นายเป็นคนเดียว 368 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 ที่ทําให้ฉันเจ็บ 369 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 ได้ขนาดนี้ 370 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 และฉันไม่เคยรู้สึกกลัว 371 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 เว้นแต่ตอนที่ห่วงนาย 372 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 และฉันไม่เคยปรานี 373 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 เว้นแต่กับนาย 374 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 แต่จะไม่เป็นอย่างนั้นอีก 375 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 ในที่สุดก็เข้าใจแล้วสินะ 376 00:23:07,552 --> 00:23:11,139 ใช่ นายคือจุดอ่อนของฉัน 377 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 นายทําลายคําสอนของตัวเอง 378 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 คําสอนของอาจารย์นาย 379 00:23:28,657 --> 00:23:29,908 เพื่อตัวฉันเอง 380 00:23:33,578 --> 00:23:35,414 ฉันนึกว่านายคือคําตอบ 381 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 คือเหตุผลของฉัน 382 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 แต่แท้จริงแล้ว นายเป็นเพียงศัตรู 383 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 ที่ขวางทางฉัน 384 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 ขอโทษนะ บรัคส์ 385 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 นี่ 386 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 เราได้ยินว่านายได้เรียนที่เอ็มไอทีเหรอ 387 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 ก็ใช่น่ะสิ 388 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 นายได้คะแนนเอสเอทีเท่าไหร่ 389 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 โต้วาทีอะนะ 390 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 ล้อเล่นน่า 391 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 ไม่รู้สิ น่าจะสัก 790-780 392 00:24:29,176 --> 00:24:30,302 อ้าว เฮ้ย 393 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 เย็นฉ่ํา 394 00:24:31,595 --> 00:24:34,681 - ซาบซ่า ซัดเข้าไป - คะแนนเอสเอที 1570 เหรอ 395 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 ซัดเข้าไป 396 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 อึ้งกิมกี่เลย 397 00:24:37,809 --> 00:24:42,731 ฉันไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสแตนฟอร์ด แต่ที่นี่บันเทิงว่ะ เจ้าเรี่ยราด 398 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 ถ้าปีหน้านายมา ฉันจะปิดมันซะเลย 399 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 - แน่ใจนะว่านายจะเข้าก๊วนภราดรภาพนี่ - ถามได้ 400 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 เพื่อน แน่เป็นแช่แป้งเลย 401 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 ไคเลอร์ ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย 402 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 เครื่องดูดฝุ่นฉันไปไหน 403 00:24:54,117 --> 00:24:55,327 เวรละ 404 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 โย่ เครื่องดูดฝุ่น มาดูดตรงนี้ให้เกลี้ยง 405 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 - ไม่ละ ฉันขอผ่าน - เฮ้ย! 406 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 ฟังนะ ไอ้ปากเหม็น 407 00:25:06,254 --> 00:25:07,214 อยากเข้าสมาคมเรา 408 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 ก็ต้องหมอบราบกับพื้น เป็นเครื่องดูดฝุ่น 409 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 เขาจะได้เข้าไหมล่ะ 410 00:25:12,385 --> 00:25:13,762 นายไม่ต้องเสือก 411 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 เปิดเครื่อง ดูด 412 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 โอ๊ยตายแล้ว! 413 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 พอที 414 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 บอกความจริงเขาไปดีกว่า 415 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 ความจริงอะไร 416 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 ที่ผ่านมาเราก็สนุกนะ 417 00:25:44,167 --> 00:25:49,381 แต่ความจริงก็คือ นายจะไม่ได้เข้าสมาคมพี่น้องเรา ไม่ได้แน่ๆ 418 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 เสียใจด้วยนะ 419 00:26:10,110 --> 00:26:12,279 ไอ้ลูกหมา ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นคาราเต้ 420 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 มีใครอยากโดนอีกไหม 421 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 บรัคส์โจมตี 422 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 ลุยเลย 423 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 ไม่มีทางหนี 424 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 งั้นเหรอ 425 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 แกตายแน่ ไอ้เนิร์ด 426 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 ชอบปาร์ตี้แบบนี้ว่ะ 427 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 เย่! 428 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 เยี่ยม 429 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 ไปกันเถอะ 430 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 - รีบเผ่นเถอะ - นี่ บรัคส์อยู่ไหน 431 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 ตายโหง! 432 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 โดนบรัคส์เข้าให้ 433 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 - เย่! - เย่! 434 00:28:07,435 --> 00:28:11,064 - ต้องมีคนเรียกรปภ.มาแน่ - ปาร์ตี้จบแล้ว ไปกันเถอะ 435 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 ได้เวลาคุยกันตรงๆ แล้ว ลารุสโซ่ 436 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 ฉันเริ่มเป็นอาจารย์ที่มิยากิโดเต็มตัวแล้ว แต่ยังไม่ได้ค่าจ้างที่ผ่านมาเลย 437 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 ไม่เอาค่าจ้างเด็กจบใหม่ด้วยนะ ต้องเป็นอัตราเดียวกับโชเซน 438 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 ได้ 439 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 เยี่ยม ให้ฉันไปบอกเด็กนาย ให้ตัดเช็คจ่ายฉันเลยไหม 440 00:28:28,415 --> 00:28:31,751 - จอห์นนี่ โชเซนไม่ได้ค่าจ้าง - อะไรนะ 441 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 นายใช้แรงงานผู้อพยพฟรีๆ เหรอ โหดเกินไปแล้ว ขายรถไถรึไง 442 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 ไม่มีใครได้ค่าจ้าง ทั้งหมดคือจิตวิญญาณของมิยากิโด 443 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 ไม่มีเงินเดือน ไม่มีค่าขนม 444 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 ฉันไม่ได้บอกว่าจะเป็นอย่างนี้ตลอดไป 445 00:28:43,596 --> 00:28:46,433 - ถ้าเราชนะเซไค ไทไค... - นั่นไม่ทันการหรอก 446 00:28:47,642 --> 00:28:51,521 ฉันต้องแสดงรายได้ประจํา ถ้าอยากอยู่บ้านที่เหมาะกับครอบครัว 447 00:28:52,772 --> 00:28:54,858 ของแบบนั้นต้องใช้เวลา 448 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 ฉันก็กําลังพยายามอยู่นี่ไง 449 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 ทําตามแผนงานของมิยากิโด 450 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 วันนี้ฉันไม่ได้เตะไอ้หมอนั่น 451 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 ก็นึกว่ามันจะเปลี่ยนอะไรๆ ได้ 452 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 ฉันดีใจที่นายไม่ได้ซ้อมใคร นั่นเป็นก้าวที่ดี 453 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 - คนเฮงซวยมันสมควรต้องโดน - ใช่ ฉันแน่ใจว่าเขาเคยโดน 454 00:29:14,919 --> 00:29:17,297 ฟังนะ จอห์นนี่ มิยากิโดไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้า 455 00:29:17,297 --> 00:29:21,426 มันเป็นวิถีชีวิต ฉันรู้ ฉันเคยพูดถึงคอบร้า ไค เรื่อยเปื่อยแบบนั้นเหมือนกัน 456 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 ไม่ได้เรื่อยเปื่อย 457 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 มันช่วยให้นายกลายเป็นคนที่มีจิตใจตั้งมั่นยิ่งขึ้น 458 00:29:25,805 --> 00:29:28,349 แต่ไม่ได้แปลว่าปัญหาของนาย จะหมดไปในชั่วข้ามคืน 459 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 แล้วฉันจะต้องทํายังไง 460 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 ทําอย่างที่ฉันทําไง 461 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 คงต้องเลิกรับงานชั่วครั้งชั่วคราว หันมาทํางานประจํา 9 โมงถึง 5 โมง 462 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 ออกมาสิ ไอ้กระจอก 463 00:29:58,254 --> 00:29:59,547 ยกที่สอง 464 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 มา 465 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 คราวนี้ไม่ได้กินฉันหรอก 466 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 เพราะฉันจดจ้อง... 467 00:30:16,189 --> 00:30:17,857 กับรางวัลที่แท้จริง 468 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 โอ๊ะ ไม่นะ 469 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 แม่ง! 470 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 ทําไมพวกผีมันไวจัง 471 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 เอาละ พอที 472 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 บอกเรื่องเอ็มไอทีมาให้ชัดๆ 473 00:30:41,297 --> 00:30:44,425 นายโกงข้อสอบเอสเอทีหรือว่าทําอะไร 474 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 ก็ได้ ฉันโกหก 475 00:30:45,969 --> 00:30:49,305 คะแนนฉันไม่ใช่ 790 ฉันได้ 750 476 00:30:49,305 --> 00:30:53,852 ฉันแค่อยากทําให้พวกนายทึ่งฉัน เพราะพวกนายฉลาด อะไรประมาณนั้น 477 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 แต่คะแนน 500 ได้จากภาษาอังกฤษนะ 478 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 เดี๋ยว นายได้คะแนนรวม 750 เหรอ 479 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 ใช่ 480 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 อะไร ทําไมพวกนายถึงห่วงเรื่องนี้นัก 481 00:31:03,945 --> 00:31:06,155 ก็เพราะเราอยากเรียนที่เอ็มไอที 482 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 อยากเรียนซ่อมเครื่องซักผ้าเหรอ 483 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 ไม่ยากหรอก 484 00:31:14,873 --> 00:31:18,543 {\an8}"สถาบันฝึกอบรมอุตสาหกรรมมิดเวสต์" 485 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 "แอด เมลิโอรา" เยี่ยมว่ะ 486 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 สุดยอดเลย 487 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 อยากไปเรียนแทบแย่แล้ว 488 00:31:23,464 --> 00:31:27,051 พวกนายจะให้ฉันโทรไปถามให้ไหมล่ะ 489 00:31:29,387 --> 00:31:33,433 ใช่ พ่อฉันโกรธสุดๆ พอรู้ว่าฉันเข้าเรียนที่ไหนไม่ได้สักที่ 490 00:31:33,933 --> 00:31:36,477 ฉันยอมรับนะ ฉันมัวแต่เฉื่อยแฉะ 491 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 ฉันมันโคตรจะงี่เง่า 492 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 ที่จริงฉันมีเป้าหมาย 493 00:31:40,648 --> 00:31:43,902 ฉันมีความฝันนะ ฉันแค่ไม่มุ่งมั่นกับมัน 494 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 เข้าใจใช่ไหม 495 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 เข้าใจสิ 496 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 เข้าใจดีเลย 497 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 ฉันน่าจะได้ไปเรียนที่ที่มีปาร์ตี้ชั้นเลิศ 498 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 ไม่ใช่ที่ที่มีปาร์ตี้ชั้นเลว 499 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 อะไรที่ได้มาง่ายๆ มันก็แค่นั้นแหละ 500 00:32:01,669 --> 00:32:03,755 แต่ความฝันของเรา เราต้องไล่ตามมัน 501 00:32:04,672 --> 00:32:05,673 ใช่ นั่นเป็น... 502 00:32:06,674 --> 00:32:09,427 นั่นเป็นคําแนะนําที่ดีที่สุดเลย ไคเลอร์ 503 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 นายว่าเวสต์วัลเลย์ไฮจะให้ฉันกลับไปเรียนไหม 504 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 - ทําไมนายถึง... - หวัดดี 505 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 นายคือพวกที่ชกกันที่บ้านเธต้า โอเมก้าใช่ไหม 506 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 นี่ ไอ้พวกนั้นมันเฮงซวย สมควรโดนแล้ว 507 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 มีคนซัดเซนเกอร์ล้มตึงจริงๆ เหรอ 508 00:32:24,525 --> 00:32:27,153 มีสิ เพื่อน ไม่ต้องอ้อมค้อม ฉันเองแหละ 509 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 เพื่อน นายคือตํานาน 510 00:32:30,239 --> 00:32:33,952 เอางี้ ถ้านายกําลังมองหาบ้านพี่น้อง ยินดีต้อนรับนะ 511 00:32:33,952 --> 00:32:35,620 ไม่มีการว้ากรับน้อง 512 00:32:35,620 --> 00:32:38,414 ตราบเท่าที่นายยังเก๋าแบบนั้นได้ตลอด 513 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 อ้อ ฉันเคยเตะตูดหมอนี่ขี้แตกขี้แตนมาแล้ว 514 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 - บอกเขาไปสิ เจ้าเรี่ยราด - จริง 515 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 - พรุ่งนี้แวะมานะ - ได้เลย 516 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 ไปละ 517 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 - ขอตัวแป๊บนะ - โอเค 518 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 ไง จอห์นนี่ เกิดอะไรขึ้น 519 00:33:10,321 --> 00:33:13,116 ฉันกลับไปคิดเรื่องที่นายเอื้อเฟื้องานที่นี่ให้ทํา 520 00:33:13,658 --> 00:33:17,120 - ฉันตกลงใจแล้วว่าจะลองดูสักตั้ง - แต่ฉันไม่ได้บอกว่า... 521 00:33:17,120 --> 00:33:18,871 ฉันพร้อมจะค่อยๆ ก้าวอย่างมั่นคงแล้ว 522 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 ฉันซ่อมท่อที่รั่วแล้ว 523 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 และถึงแม้ว่าบ้านหลังนั้นถูกคนอื่นเช่าไปแล้ว 524 00:33:22,750 --> 00:33:24,669 ฉันก็พร้อมที่จะก้าวต่อไป 525 00:33:25,169 --> 00:33:27,130 วางกระเป๋าตรงไหนดี 526 00:33:27,714 --> 00:33:29,632 เดี๋ยวก่อนนะ ขอเวลาแป๊บ 527 00:33:31,759 --> 00:33:34,846 ให้เขาทํางานเก่าของร็อบบี้ก็ได้ เติมข้าวโพดในเครื่องทําพ็อปคอร์น 528 00:33:34,846 --> 00:33:37,306 แต่เขาคิดว่าผมให้เขาทํางานของผม 529 00:33:37,306 --> 00:33:38,891 คุณคิดว่าในกระเป๋านั่นมีอะไร 530 00:33:38,891 --> 00:33:41,561 เงินฉันหมดไปกับแซนด์วิชโบโลน่าและอีเมลขยะ 531 00:33:41,561 --> 00:33:43,312 นั่นไม่ช่วยเลยนะ 532 00:33:43,312 --> 00:33:46,649 ในที่สุดเขาก็ยอมรับมิยากิโดแล้ว ผมต้องคิดหาวิธีให้ได้ อะแมนด้า 533 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 มีคนขายรถได้ 534 00:33:51,738 --> 00:33:54,866 ยินดีด้วย ขับคันนี้แล้วคุณจะดูเร้าใจมาก 535 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 ขอบคุณค่ะ 536 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 สวัสดีครับ ผมแดเนียล ลารุสโซ่ 537 00:33:58,161 --> 00:34:00,496 อ้อ ฉันรู้ค่ะว่าคุณเป็นใคร 538 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 ขอบอกเลยนะคะว่า จอห์น พนักงานขายของคุณคนนี้คือสมบัติล้ําค่าจริงๆ 539 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 เขาทําให้ฉันรู้สึกสบายใจมาก 540 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 พนักงานขายหลายๆ คนชอบมาแบบจู่โจม 541 00:34:11,883 --> 00:34:16,345 ก็ต้องก้าวร้าวเป็นบางเวลาครับ แต่การฟังลูกค้าคือสิ่งสําคัญ 542 00:34:16,929 --> 00:34:18,222 มันเป็นเรื่องของสมดุล 543 00:34:18,806 --> 00:34:21,642 งั้นฉันจะให้ทั้งครอบครัวฉันมาที่นี่ 544 00:34:22,226 --> 00:34:25,938 งั้นจอห์นก็จะอยู่ช่วยดูแลทุกคนด้วยความยินดีค่ะ 545 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 ขอต้อนรับสู่ครอบครัวลารุสโซ่ 546 00:34:30,401 --> 00:34:31,694 ขอบคุณนะ 547 00:34:31,694 --> 00:34:34,864 รออะไรล่ะ ไปยกบอนไซมาให้คุณผู้หญิงสิ 548 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 นายไม่... 549 00:34:42,789 --> 00:34:46,709 ปู่ส่งเขาไปตาย 550 00:34:46,709 --> 00:34:49,337 ฉันส่งเขาไปเผชิญกับความตาย 551 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 ความหมายต่างกัน 552 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 รางวัล 553 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 ไม่ใช่เรื่องของรางวัล 554 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 เป็นเรื่องของการกําจัดสิ่งที่ขวางทาง 555 00:35:30,211 --> 00:35:34,006 แปลว่าเธอเข้าใจแล้ว 556 00:35:36,134 --> 00:35:39,554 งั้นในที่สุดเราก็พร้อม 557 00:35:43,474 --> 00:35:47,854 และจะไม่มีอะไรมาขวางทางเราได้อีก 558 00:36:44,952 --> 00:36:50,041 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)