1 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 你最好是生兒子,養女兒根本是惡夢 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 真的哦?多謝娘親養育之恩 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 來,我幫你 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 謝謝 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,951 我大概永遠都無法習慣這個畫面 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 總比她們之前打得你死我活好吧 7 00:00:37,245 --> 00:00:39,956 安東尼,給我過來 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 那個死小孩把奶油煎餅捲吃光了 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 抱歉,亞曼達太太 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 是我吃消夜吃光了 11 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 你吃了十幾個煎餅捲? 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,175 那些煎餅捲很迷你,一口一個 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,634 我知道迷你是什麼意思 14 00:00:51,634 --> 00:00:52,552 拜託你... 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 把這個端去客廳 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 要繼續走出大門外也可以哦 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 這傢伙飛來找泰瑞希維爾大戰 18 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 說好一週末,結果又待三個月 19 00:01:03,605 --> 00:01:04,439 這很正常吧? 20 00:01:07,358 --> 00:01:09,110 那是派對要喝的 21 00:01:09,110 --> 00:01:10,028 也才一瓶而已 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 你何曾喝一瓶就夠了? 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 你想要兒子還是女兒? 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,367 都可以 25 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 花了點時間,但我是帶兒子專家了 而女兒本來就很好帶 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 強尼,話不要說得太早 27 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 隨便啦,女生都愛我 28 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 你加油囉 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,379 誰提早半小時來了? 30 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 是誰? 31 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 沒人,只有這個箱子 32 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 等等,你有聽到嗎? 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 這是...滴答聲嗎? 34 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 是克里斯 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 得了吧 36 00:01:54,739 --> 00:01:57,117 你以為克里斯 會走進聯邦快遞寄炸彈? 37 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 他在你家車行放生過一隻眼鏡蛇 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,454 據說你到現在還沒抓到 39 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 捕蛇人說牠大概...這不是重點 40 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 那希維爾呢?他變成炸彈客也不意外 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 別晃,可能有觸發機關 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,298 想想《致命武器二》墨陶蹲馬桶那幕 43 00:02:13,049 --> 00:02:17,220 關鍵是一根寒毛都不要亂動 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 我重新排列了餅乾 45 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 現在整盤都平衡了 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 包裹提早到了 47 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 看來是女兒 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 我迫不及待要見她了 49 00:02:38,074 --> 00:02:39,868 也希望她早點見到爸爸 50 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 是女兒 51 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 我是寵女老爸,你是寵妹老哥 52 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 丹尼爾呢? 53 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 這個嘛... 54 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 我剛才叫他不要亂動 55 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 我這把年紀禁不起這個了 56 00:03:03,099 --> 00:03:06,519 {\an8}《眼鏡蛇道館》 57 00:03:08,354 --> 00:03:11,858 {\an8}我徒弟的戰力比你的美國徒弟強多了 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 {\an8}我們這裡練功更激烈、更精準 59 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 {\an8}也更嚴苛 60 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 {\an8}那招連續技怎麼稱呼? 61 00:03:28,791 --> 00:03:29,876 {\an8}毒蛇猛攻 62 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}專為打穿銅牆鐵壁設計的 63 00:03:36,049 --> 00:03:37,717 {\an8}只要發揮得當 64 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 {\an8}就會讓對手頭部罩門大開 65 00:03:42,013 --> 00:03:43,139 {\an8}尹道振 66 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 {\an8}他家代代都來我們道館練功 67 00:03:46,851 --> 00:03:48,686 {\an8}他配戴金徽章 68 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 {\an8}因為他是我們的最強徒弟 69 00:03:51,481 --> 00:03:52,857 {\an8}無論對尹徒弟下任何指令 70 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 {\an8}他都會完美執行 71 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}了不起 72 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 {\an8}這樣踢才對,要這樣 73 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 {\an8}權在城! 74 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 {\an8}你沒遵守師傳技法 75 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 煩死了 76 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 {\an8}那只是浪費時間 77 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 {\an8}直接踢頭就好 78 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 {\an8}頭破血流,就打完收工 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}不准抄捷徑 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 {\an8}至於你違抗師令 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}我要給你一項新任務 82 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}什麼任務我都能搞定 83 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 {\an8}我想也是 84 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}去打掃我爺爺的馬桶 85 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 {\an8}繼續練 86 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 {\an8}權在城經常惹事生非 87 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}他的叛逆會引人分心 88 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 {\an8}團隊實力不容拖累 89 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 {\an8}金師父賦予我引出眾人實力的重任 90 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 {\an8}你的分心麻煩就交給我處理 91 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}好...你們已經把型背熟了,實踐看看 92 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 {\an8}就對戰位置 93 00:05:32,790 --> 00:05:33,624 {\an8}預備 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}開打 95 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 {\an8}快打啊 96 00:05:47,221 --> 00:05:48,222 {\an8}這是怎樣?跳舞嗎? 97 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 {\an8}算了,戰鬥姿勢預備 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 {\an8}25下逆擊,準備好了嗎? 99 00:05:52,018 --> 00:05:53,144 {\an8}是,師父 100 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}開始 101 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 {\an8}你們的女友壞掉了 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 {\an8}你們幹了什麼好事? 103 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 {\an8}沒有啊,她們只是成了朋友而已 104 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}她們從大戰到冷戰,現在和平了 105 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}是啦,打得平庸透頂 106 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 {\an8}師父,我知道宮城道的精髓是避戰 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 {\an8}但她們要是練功不拼命 108 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}要怎麼帶領我們在大賽中奪勝? 109 00:06:19,253 --> 00:06:20,088 {\an8}當然辦不到 110 00:06:21,005 --> 00:06:22,382 {\an8}她們會被狠狠修理 111 00:06:23,132 --> 00:06:25,218 {\an8}兄弟們,明天是大日子 112 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 {\an8}終於能知道世界大賽是哪個國家主辦 113 00:06:27,804 --> 00:06:28,721 {\an8}要是德國就好了 114 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 {\an8}我爸下個月要去那駐軍 115 00:06:30,515 --> 00:06:31,641 {\an8}屌耶 116 00:06:31,641 --> 00:06:35,269 {\an8}我賭是台灣,我要去吃鼎泰豐 117 00:06:35,269 --> 00:06:36,604 {\an8}格倫代爾也有鼎泰豐啊 118 00:06:36,604 --> 00:06:37,855 {\an8}真假? 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 {\an8}我就愛下午練空手道的熱血氣息 120 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 {\an8}那應該是池塘淤泥的臭味 121 00:06:48,950 --> 00:06:51,411 你女兒變娘炮了,尼可斯也是 122 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 我記得宮城道不是指妖精打架啊 123 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - 你知道我沒別的意思 - 隨便啦 124 00:06:56,958 --> 00:06:58,876 你不是說女生很好帶嗎? 125 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 是啊 126 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 那這位寵女老爸,你就發揮魔力吧 127 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 應該會很順利 128 00:07:09,887 --> 00:07:12,390 小李,打給你爸 129 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 跟他說今晚會有客人來訪 130 00:07:17,895 --> 00:07:19,981 宮城師父,真希望您能看到這一天 131 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 整間道館都是孩子在修練您的教誨 132 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 需要換床墊 133 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 丹普床墊,很舒服哦 134 00:07:31,617 --> 00:07:32,618 差不多了嗎? 135 00:07:33,119 --> 00:07:37,707 對,收拾宮城師父的遺物 還是讓我心情複雜 136 00:07:39,167 --> 00:07:41,461 不過我也很慶幸是長禪搬進來住 137 00:07:41,461 --> 00:07:44,088 手機訊號不佳 138 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 宮城師父都用光纖網路嗎? 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 這裡是有點簡樸,但你只是暫住嘛 140 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 大賽結束後就會回沖繩吧? 141 00:07:54,056 --> 00:07:55,600 不回沖繩了 142 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 來,幫我搬床 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 好,用力 144 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 那是什麼? 145 00:08:33,179 --> 00:08:34,931 這是宮城師父的? 146 00:08:35,973 --> 00:08:39,435 一定是他的,這裡是他親手打造的 147 00:08:47,610 --> 00:08:49,695 你們一定都很好奇 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 這位訪客是何方神聖 149 00:08:52,573 --> 00:08:56,827 克里斯師父是這個道館 培育出的最強師父之一 150 00:08:56,827 --> 00:08:58,579 他來邀請我們 151 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 找世界格鬥強者測試實力 152 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 你們要對他奉上全心敬意與注重 153 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 明白嗎? 154 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 是,師父 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 我很久以前有個徒弟 156 00:09:17,181 --> 00:09:19,809 我把他訓練成強者中的強者 157 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 每個對手都被他壓在地上磨擦 158 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 他命中注定會成為世界冠軍 159 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 後來有一天 160 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 一切都變了 161 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 他輸了 162 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 輸給一個不起眼的瘦皮猴 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 還只練了六週空手道 164 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 他為什麼會輸? 165 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 因為這個對手比較有心 166 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 所以...徒弟們 167 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 要怎麼打敗比較有心的對手? 168 00:10:05,146 --> 00:10:06,647 多練功,師父 169 00:10:06,647 --> 00:10:07,607 不對 170 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 - 加強攻勢,師父 - 錯 171 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 自己也要有心,師父 172 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 或是一腳踢向肋骨,滅掉他們的心 173 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 不准說話 174 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 你叫權在城吧? 175 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 你似乎不把我當一回事 176 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 看來...我得讓你知道我是來真的 177 00:10:52,151 --> 00:10:53,736 德雯家裡有道館? 178 00:10:54,403 --> 00:10:56,614 不知道,不過我穿了防水鞋 179 00:10:56,614 --> 00:10:59,533 以防強尼把我們丟進溪水或流沙 180 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 你們來了 181 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 我們在地下室 182 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 歡迎參加入夜宮城道 183 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 叫這個名字不好吧 184 00:11:15,508 --> 00:11:16,592 宮城道之夜? 185 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 不好 186 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 黑夜? 187 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 等等,這是過夜派對嗎? 188 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 我沒開過過夜派對 189 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 不知道你們喜歡哪種顏色的指甲油 190 00:11:28,020 --> 00:11:30,147 所以就全都備齊了 191 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 我想說既然你們和好了 我們可以辦個姊妹之夜 192 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 - 和你一起? - 有何不可?我現在可是寵女老爸 193 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 我帶了餅乾和棉條之類的 194 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 進來吧,自己挑個睡袋 195 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 不准跟我搶怪頭T睡袋 196 00:11:46,831 --> 00:11:49,208 師父,我不是有意見 197 00:11:49,208 --> 00:11:51,544 我也知道你愛搞花招,不過... 198 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 總覺得過夜派對無法幫她們找回銳氣 199 00:11:56,757 --> 00:11:59,093 她們是因為友情才失去了猛虎眼神 200 00:11:59,593 --> 00:12:00,720 她們需要衝突 201 00:12:00,720 --> 00:12:02,972 我以前常聽艾莉聊過夜派對 202 00:12:03,472 --> 00:12:04,849 充滿腥風血雨 203 00:12:05,725 --> 00:12:07,893 把一群高中女生塞進地下室 204 00:12:07,893 --> 00:12:09,353 再加入一點八卦 205 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 接下來的好戲 會讓《疤臉煞星》看似《小鹿斑比》 206 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 宮城師父藏著這個箱子 207 00:12:16,652 --> 00:12:18,988 所以打開應該是侵犯隱私吧? 208 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 你是在開玩笑嗎?當然一定要打開啊 209 00:12:23,075 --> 00:12:25,202 不然我真的可能會好奇到死 210 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 有時還是別知道答案比較好 211 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 現在一切皆有可能 212 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 一旦打開,就得面對真相 213 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 兩位,他可是宮城師父耶 214 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 堪稱史上第一偉人 215 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 你們怎麼可以不想打開他的寶藏? 216 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 宮城師父當過拳擊手? 217 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 來自中國 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 這些東西背後一定都有精采的故事 219 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 1947年5月3日 220 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 “警方正在追捕一名強盜傷害嫌犯 221 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 洛戴人吉姆沃金斯被送醫治療 222 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 他被下重手毆打,昂貴項鍊被盜 223 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 據他指認,搶匪為宮城健介” 224 00:13:19,423 --> 00:13:21,175 宮城健介? 225 00:13:21,175 --> 00:13:22,676 宮城師父有兄弟? 226 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 我不知道有 227 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 你看 228 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 這是宮城師父 229 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 可是名字不對 230 00:13:31,644 --> 00:13:36,148 而且他是出生在1924年,不是1918年 231 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 我媽說她71歲,其實是73歲 232 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 謊報年齡是常有的事 233 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 希爾街691號 234 00:13:44,615 --> 00:13:47,201 要是宮城師父真的住過那 235 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 我們或許可以去找到一些答案 236 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - 你們喘不過氣了嗎? - 是,師父 237 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 很好,要謝就謝權在城 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 我不想質疑你的教學方式 239 00:14:03,801 --> 00:14:07,221 但只為了懲罰權在城,就浪費一整天 240 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 值得嗎? 241 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 這不是懲罰 242 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 這是一門課 243 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 他們都會學到 244 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 我們受夠你的不敬了 245 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 想要我的尊敬?自己爭取啊 246 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 我們是來練功的 247 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 我會教你什麼時候該乖乖閉嘴 248 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 喂,你根本沒什麼好教我的 249 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 這是你自找的 250 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 今天到此為止 251 00:14:54,226 --> 00:14:56,145 明天一早回來 252 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 你說你會引出徒弟的最強實力 253 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 還會處理權在城讓人分心的問題 254 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 結果我的頂尖弟子都心神不寧了 255 00:15:10,409 --> 00:15:11,702 只有通過痛苦 256 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 勇士才會浴血而生 257 00:15:18,000 --> 00:15:19,627 誰想一起大玩特玩? 258 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 (過夜派對超屌精選輯) 259 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 預備,開打 260 00:15:49,657 --> 00:15:52,201 米契會有機會拿下全谷盃嗎? 261 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - 米契是哪位? - 臭屌啊 262 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 不會 263 00:16:06,924 --> 00:16:10,761 朵利希望小莎跌下樓梯 264 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 摔個粉身碎骨嗎? 265 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 什麼? 266 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 看看碟仙怎麼說吧 267 00:16:21,438 --> 00:16:23,232 結果出爐,女人友情真險惡 268 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 要小莎用一個詞來形容朵利 269 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 會是哪個詞? 270 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 貝... 271 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 戈... 272 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 戈... 273 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 幹嘛?說不定是“賤內”啊 274 00:16:55,597 --> 00:16:57,224 {\an8}感覺好像老派偵探哦 275 00:16:57,224 --> 00:16:58,142 {\an8}(佩奇拳館) 276 00:16:58,142 --> 00:16:59,435 真希望有一頂軟呢帽 277 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 我有風衣 278 00:17:01,270 --> 00:17:05,190 我們唯一的根據 只有70年前假身分證上的地址 279 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 這裡沒人會有任何頭緒 280 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 網路上說這裡從1940年代營業至今 281 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 要是有人活到現在 說不定就能解釋一切 282 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 花這趟油錢也不虧 283 00:17:14,950 --> 00:17:17,786 除非宮城師父塵封秘密是有苦衷的 284 00:17:18,370 --> 00:17:21,832 要是辦完事後去吃法式三明治 你會比較開心嗎? 285 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 開心極了 286 00:17:25,794 --> 00:17:27,963 瞄準,出拳 287 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 讚 288 00:17:36,722 --> 00:17:37,973 我們要找館長 289 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 滾啦 290 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 好極了 291 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 服務還真友善 292 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 我去找答案 293 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 帶他來可能不是好主意 294 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 自從久美子沒回電 他就一直古里古怪 295 00:17:53,906 --> 00:17:55,491 從我們受到的熱烈歡迎看來 296 00:17:55,491 --> 00:17:57,117 帶怪人一起來說不定也不錯 297 00:18:01,580 --> 00:18:02,414 請問一下 298 00:18:02,414 --> 00:18:07,044 我確定地址是這裡沒錯 但如果有人知道... 299 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 丹尼爾師父,有人溜了,快追 300 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 我們為什麼要追?長禪? 301 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 好吧,這次是我的錯 302 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 我們只是想談談而已 303 00:18:28,440 --> 00:18:31,026 我穿過希爾街包抄 304 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 什麼?我們還要講戰術? 305 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 別跑 306 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 抓我啊,條子,你什麼把柄都沒有 307 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 什麼把柄? 308 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 這是執法暴力 309 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 我看你是不懂什麼叫暴力哦 310 00:18:51,755 --> 00:18:52,756 夠了,長禪 311 00:18:52,756 --> 00:18:53,924 冷靜,我們不是警察 312 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 我不知道你搞什麼勾當,也不在乎 313 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 只是想請教幾個問題 314 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 最好是啦,警察大人 315 00:19:00,848 --> 00:19:04,101 我來這裡單純是因為 我師父跟你們拳館可能有點因緣 316 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 我知道機會渺茫 317 00:19:07,771 --> 00:19:10,732 但你有沒有聽過一些事蹟 或是知道這個名字... 318 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 宮城 319 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 宮城 320 00:19:21,451 --> 00:19:22,452 有看過這個嗎? 321 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 看起來好像狗真的在說話 322 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 今晚說不定會適得其反 323 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 我說真的,根本就無風無雨 324 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 小李,要有信心 325 00:19:34,131 --> 00:19:35,424 我懂女生的思路 326 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 只要一點火花就會炸裂 327 00:19:40,345 --> 00:19:41,263 (羅比凱恩) 328 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 羅比打給你幹嘛? 329 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 我也不知道 330 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 你幹了什麼好事? 331 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 偷了羅比的手機 332 00:19:51,481 --> 00:19:52,482 這是殺手鐧 333 00:19:53,192 --> 00:19:54,693 大概只是不小心按到 334 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 怎麼了? 335 00:20:01,533 --> 00:20:03,035 米格傳訊息給我 336 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 他說什麼? 337 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 “辣妹,你好 338 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 你要不要甩掉小瞎... 339 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 ...另外找個大俠?” 340 00:20:12,586 --> 00:20:14,880 羅比是小瞎,米格是大俠 341 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 這不是我的想法 342 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 我是裝成米格說的 343 00:20:17,382 --> 00:20:18,800 我也偷了他的手機 344 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 知道,這又不難懂 345 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 怎麼了? 346 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 你背後藏了什麼? 347 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 沒什麼,就我的手啊 348 00:20:29,269 --> 00:20:30,395 小李,你的手機響了 349 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 多重來電耶,原來你是花蝴蝶 350 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 你在對我們冒充釣魚 351 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 我不懂那是什麼,但釣魚很無聊 352 00:20:39,571 --> 00:20:40,989 你整晚都在鬧我們 353 00:20:40,989 --> 00:20:42,699 現在又想挑起我們內鬨 354 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 我們只是想幫你們找回銳氣 355 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 這樣一切就可以恢復原狀了 356 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 你覺得我們互相仇視時比較好? 357 00:20:49,831 --> 00:20:50,749 不是 358 00:20:50,749 --> 00:20:53,293 或許少一點點就好,例如互相厭惡 359 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 我以為你已經改練宮城道了 360 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 我是啊 361 00:20:56,004 --> 00:20:58,590 我們在室內,打枕頭仗 還有巧克力、空調耶 362 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 我要你們以朋友的身分互相討厭 363 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 我要叫優步了 364 00:21:03,845 --> 00:21:05,138 我也是 365 00:21:07,474 --> 00:21:09,184 沒想到這招竟然沒用 366 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 你想讓其他徒弟看我不爽? 367 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 你以為我怕他們? 368 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 我不這麼認為 369 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 我不認為你怕任何人 370 00:21:31,164 --> 00:21:33,375 我認為你狂妄又無禮 371 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 但也兼具本領和實力 372 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 我認為你能成為世界大賽上 人人畏懼三分的選手 373 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 我有聽沒有懂 374 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 善用心中那股怒氣 375 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 冠上一個目標 376 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 向其他人證明你是道館最強徒弟 377 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 證明方法只有一個 378 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 權在城,你幹嘛?被打的還不夠嗎? 379 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 我受夠你了,媽的 380 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 你只會乖乖聽別人教的 381 00:22:24,509 --> 00:22:27,012 不會自己思考 382 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 這讓你不好對付 383 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 但也很好預測 384 00:22:34,019 --> 00:22:35,228 媽的 385 00:22:35,896 --> 00:22:36,730 要去哪? 386 00:22:37,939 --> 00:22:38,940 放馬過來 387 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 來啊,快點 388 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 師父的愛徒回來囉 389 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 繼續說啊,臭小子 390 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 這是我的 391 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 老兄,你這拳打得真狠 392 00:24:18,123 --> 00:24:19,624 竟然從我的盲點偷襲 393 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 少在那邊哭哭啼啼 394 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 我以為你們是國稅局的 395 00:24:24,921 --> 00:24:28,842 我跟政府對拳館的財務有點意見相左 396 00:24:28,842 --> 00:24:30,343 我還是不明白 397 00:24:30,343 --> 00:24:33,555 宮城師父為什麼要隱名合開拳館 398 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 他和我爺爺是好兄弟 399 00:24:35,849 --> 00:24:38,059 爺爺以前常說 400 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 {\an8}要不是有宮城,這間拳館早就倒了 401 00:24:40,437 --> 00:24:42,981 {\an8}但他為什麼要用這裡當住址? 402 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 {\an8}名字又為什麼不一樣? 403 00:24:44,816 --> 00:24:48,028 {\an8}用假證件通常是因為有不可告人之事 404 00:24:48,820 --> 00:24:50,280 {\an8}至少我聽說是這樣啦 405 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 宮城師父沒什麼好隱瞞的 406 00:24:52,365 --> 00:24:53,742 {\an8}那他為什麼要逃出國? 407 00:24:53,742 --> 00:24:55,785 你的資訊有誤 408 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 宮城師父是從沖繩逃來美國 409 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 {\an8}不對,宮城絕對是逃出美國 410 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 {\an8}聽說跟一樁強盜案有關 411 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 他暴打了某個廢物 412 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 找我爺爺幫忙跑路,事情就是這樣 413 00:25:13,094 --> 00:25:14,095 就是這件事 414 00:25:14,763 --> 00:25:17,098 {\an8}聽說他搶了一條昂貴項鍊 415 00:25:18,058 --> 00:25:19,351 他竟然還有這一面 416 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 聽著 417 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 你師父犯了錯,但是人都會犯錯吧? 418 00:25:30,195 --> 00:25:32,531 爺爺說他願意為宮城賭命 419 00:25:33,740 --> 00:25:36,826 他可不常這樣誇人,他是個老硬漢 420 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 可惜我知道的就這麼多了 421 00:25:51,424 --> 00:25:52,676 我的車再五分鐘到 422 00:25:52,676 --> 00:25:53,969 我的也是 423 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 我的司機評價有4.99顆星 424 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 一定是勞倫斯師父的兩倍 425 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 還是他辦過夜派對評價的三倍 426 00:26:07,148 --> 00:26:08,483 他居然偷了他們的手機 427 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 竟然還以為我們會上當 428 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 難說,你又不是沒搶過我男友 429 00:26:16,783 --> 00:26:17,993 我當時喝醉了 430 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 不過總之我知道我犯了大錯 431 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 但那都已經是一年多前的事了 432 00:26:26,543 --> 00:26:28,044 所以就沒關係嗎? 433 00:26:28,628 --> 00:26:29,963 你之後幹的事才有病 434 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 又來了,完美的拉盧索大小姐 435 00:26:33,466 --> 00:26:34,843 你在學校襲擊我耶 436 00:26:34,843 --> 00:26:35,969 你也在舞會襲擊我 437 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 你闖進我家 438 00:26:37,137 --> 00:26:39,431 - 還害我住院 - 開始了 439 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 我去找你想要彌補,結果你又攻擊我 440 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - 不對,一切都是你引起的 - 好戲來了 441 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 沒錯,因為我們第一次見面時 你誣賴我偷了你媽媽的錢包 442 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 就算知道小偷不是我以後 你還是從來沒道歉過 443 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 我本來就初來乍到,沒半個朋友 444 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 我好不容易才和人建立交情 你卻硬要跑來從中作梗 445 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 你說得沒錯 446 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 對不起 447 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 拜託哦 448 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 我很愛吃醋,又愛懷疑 449 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 我做了愚蠢無比的決定 450 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 我應該要道歉才對 451 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 早就該道歉了 452 00:27:20,513 --> 00:27:21,473 是啦... 453 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 我也很抱歉 454 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 事情搞得太過火,而且其實是我的錯 455 00:27:30,940 --> 00:27:32,776 我竟然對你的手臂下了那種重手 456 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 其實沒那麼嚴重啦 457 00:27:37,113 --> 00:27:38,323 傷疤都淡得差不多了 458 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 就跟我們的情仇差不多,對吧? 459 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 對 460 00:27:45,497 --> 00:27:46,581 我真的很抱歉 461 00:27:49,125 --> 00:27:50,085 我也是 462 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 不會吧 463 00:27:58,968 --> 00:28:01,012 今晚實在慘到不能再慘 464 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 師父,別太沮喪 465 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 今晚雖然沒照計畫進行 466 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 不過這樣或許最好 467 00:28:11,898 --> 00:28:13,441 真不知道哪個比較糟 468 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 發現他打傷人,或是... 469 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 永遠無法得知事實全貌 470 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 拳館那個人說宮城師父是好人 471 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 丹尼爾師父,他確實是好人 472 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 是啊,犯下強盜傷害罪的好人 473 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 不過瑕不掩瑜嘛 474 00:28:35,588 --> 00:28:36,798 他隱瞞我這件事 475 00:28:37,507 --> 00:28:39,801 還有那個箱子裡藏的其他東西 476 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 我們也有事情瞞著孩子,對吧? 477 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 我們會跟小莎和安東尼說 坎昆發生的事嗎? 478 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 絕對不會 479 00:28:50,603 --> 00:28:52,063 坎昆發生了什麼事? 480 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 你永遠別想知道,戶口 481 00:28:58,570 --> 00:29:01,156 聽著,我們能盡的最大努力 482 00:29:01,156 --> 00:29:04,451 就是充分珍惜身邊的人還在的時光 483 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 嗯,我知道... 484 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 長禪,晚安 485 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 晚安 486 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 珍惜時光 487 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 (飛沖繩班機) 488 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 只有一種方法 489 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 能打倒用心戰鬥的對手 490 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 就是要無情 491 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 功夫再強也有極限 492 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 若要貫穿 493 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 敵人的心 494 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 就要駕馭 495 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 你們心中的恨意 496 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 你準備好了嗎? 497 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 是,師父 498 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 很好 499 00:30:19,609 --> 00:30:24,155 因為對手會對你們使出渾身解數 500 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 那我們也絕不留情,師父 501 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 很好 502 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 帶他們暖身 503 00:30:36,835 --> 00:30:38,211 毒蛇猛攻,開始 504 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 分心被根除了 505 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 佩服佩服 506 00:30:46,135 --> 00:30:47,303 權在城已乖乖聽話 507 00:30:47,929 --> 00:30:50,473 沒有哪間道館擋得住我們 508 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 不過大局依然還缺一個環節 509 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 開打 510 00:31:12,829 --> 00:31:14,122 這才像樣嘛 511 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 她們是中了什麼邪? 512 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 大概是昨晚的大和解 513 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 化解了她們綁手綁腳的原因 514 00:31:27,010 --> 00:31:29,178 師父,我以後絕對不敢再懷疑你了 515 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 我早說過,女生就是好帶 516 00:31:43,401 --> 00:31:45,153 我知道背後一定還有隱情 517 00:31:46,237 --> 00:31:49,532 也知道你無論如何都有苦衷 518 00:31:51,910 --> 00:31:53,703 但你為何不告訴我真相? 519 00:31:56,372 --> 00:31:57,624 全體集合 520 00:32:07,133 --> 00:32:08,301 公告剛出爐 521 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 好 522 00:32:11,095 --> 00:32:13,598 誰想知道要去哪參加世界大賽? 523 00:32:14,098 --> 00:32:17,018 恭喜各位打進世界大賽 524 00:32:17,018 --> 00:32:20,939 宣布今年主辦城市的時刻終於到了 525 00:32:21,522 --> 00:32:24,567 武術在東方淵遠流長 526 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 世界大賽也已數度在亞洲舉辦 527 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 要吃小籠包囉 528 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 但近年來 529 00:32:32,075 --> 00:32:35,578 歐洲勁旅也動搖了列強排名 530 00:32:36,079 --> 00:32:38,790 為比賽帶來嶄新風格 531 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 我覺得是德國 532 00:32:39,791 --> 00:32:41,084 歐洲戰區 533 00:32:41,084 --> 00:32:45,505 有個國家連年屹立不搖 534 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 在初、高級賽都展現大幅進步及宰制 535 00:32:51,511 --> 00:32:53,554 我有幸能在此宣布 536 00:32:53,554 --> 00:32:55,306 今年的世界大賽 537 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 將在西班牙巴塞隆納舉辦 538 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 帥哦 539 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - 不錯 - 很好 540 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 帥呆了 541 00:33:05,441 --> 00:33:06,985 在各位準備踏上征途的同時 542 00:33:06,985 --> 00:33:09,821 {\an8}也請聽我們介紹報名規範 543 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 我們對道館的考驗是重質不重量 544 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 每間道館必須挑選六名選手參賽 545 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 什麼?六名? 546 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 這六名選手會參加團體戰 547 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 男女各派一名擔任隊長 548 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 參加個人賽 549 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 比賽將會進行全球轉播 550 00:33:31,384 --> 00:33:34,637 衷心祝福各位參賽者 551 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 期待能在巴塞隆納看到各位大展拳腳 552 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 這到底是什麼意思? 553 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 就是說不是人人都有份 554 00:34:00,455 --> 00:34:04,417 《眼鏡蛇道館》 555 00:34:45,041 --> 00:34:45,958 字幕翻譯:韓仁耀