1
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
Hoff auf einen Jungen.
Mädchen großzuziehen ist die Hölle.
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Wow. Danke, Mama.
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Warte, ich helfe dir.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Oh, danke.
5
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
Daran gewöhne ich mich nie.
6
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
Immerhin hassen sie sich nicht mehr.
7
00:00:37,287 --> 00:00:42,042
Anthony, komm runter!
Der Mistkerl hat alle Cannoli gegessen.
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,295
Tut mir leid, Amanda-san.
Mitternachtssnack.
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,880
Ein Dutzend Cannoli?
10
00:00:46,880 --> 00:00:50,133
Sie waren mini.
Sehr klein. Mit einem Bissen weg.
11
00:00:50,133 --> 00:00:55,263
Ich weiß, was mini heißt.
Weißt du... Bring die ins Wohnzimmer.
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
Und dann lauf einfach weiter.
13
00:00:59,517 --> 00:01:03,063
Kommt übers Wochenende,
um Silver zu töten, bleibt drei Monate.
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,439
Normal, oder?
15
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Hey, die sind für die Party.
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,780
- Es ist nur eins.
- Du trinkst nur eins?
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
Willst du einen Jungen oder ein Mädchen?
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Mir wäre beides recht.
19
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Ich kann gut mit Jungs.
Mädchen sind unkompliziert.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
Da wäre ich mir nicht so sicher.
21
00:01:22,207 --> 00:01:25,251
- Egal. Mädels mögen mich.
- Viel Glück.
22
00:01:26,711 --> 00:01:28,421
Wer kommt 30 Minuten zu früh?
23
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
Wer war das?
24
00:01:40,225 --> 00:01:42,018
Da war keiner, nur das.
25
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Warte. Hörst du das?
26
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Tickt es?
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
28
00:01:53,321 --> 00:01:57,117
Du denkst, Kreese würde mit einer Bombe
bei FedEx reinspazieren?
29
00:01:57,117 --> 00:02:01,454
Er ließ eine Kobra im Autohaus frei.
Du sollst sie nie gefunden haben.
30
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Sie ist vermutlich... Darum geht es nicht.
31
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
Was ist mit Silver?
Zu dem würde so was passen.
32
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Nicht. Womöglich gibt es
einen Totmannschalter.
33
00:02:10,296 --> 00:02:12,298
Murtaugh aufm Klo? Stirb langsam 2?
34
00:02:13,049 --> 00:02:17,220
Das Wichtigste ist es,
komplett reglos zu bleiben.
35
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Ich hab die Kekse sortiert.
36
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
So sehen sie besser aus.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
Das Paket kam zu früh.
38
00:02:34,320 --> 00:02:35,572
Ist wohl ein Mädchen.
39
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
Ich freue mich so auf sie.
40
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Und dass ihr Dad sie kennenlernt.
41
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Es ist ein Mädchen.
42
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
Ich krieg ein Mädchen, du eine Schwester.
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
Wo ist Daniel?
44
00:02:48,376 --> 00:02:49,711
Oh, ja...
45
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Er sollte stillhalten.
46
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
Ich bin zu alt für den Scheiß.
47
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
{\an8}Die Fähigkeiten meiner Schüler
übertreffen die der Amerikaner.
48
00:03:12,692 --> 00:03:15,778
Wir trainieren intensiver und präziser.
49
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
{\an8}Und anspruchsvoller.
50
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
{\an8}Wie nennst du diese Combo?
51
00:03:28,791 --> 00:03:29,876
{\an8}Vipernangriff.
52
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
{\an8}Sie durchbricht
selbst die stärkste Verteidigung.
53
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
Bei korrekter Ausführung
macht sie den Kopf des Gegners angreifbar.
54
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
{\an8}Yoon Do-Jin.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
{\an8}Seine Familie trainiert
seit Generationen bei uns.
56
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
Als unser bester Schüler
trägt er das Geum baeji.
57
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
{\an8}Was man von Yoon verlangt,
58
00:03:53,775 --> 00:03:55,902
{\an8}wird er perfekt ausführen.
59
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
{\an8}Imponierend.
60
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
So macht man das!
61
00:04:22,011 --> 00:04:25,265
Kwon Jae-Sung!
Du hast die Lektion nicht befolgt.
62
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
{\an8}Die ist Zeitverschwendung.
63
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
{\an8}Man muss direkt auf den Kopf.
64
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
{\an8}Ohne Kopf kein Kampf.
65
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
Keine Abkürzungen.
66
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Für deinen Ungehorsam
67
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
{\an8}erhältst du eine neue Aufgabe.
68
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
{\an8}Was immer es ist, ich schaffe es.
69
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Da bin ich mir sicher.
70
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
{\an8}Geh und putz Großvaters Toilette.
71
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
An die Arbeit.
72
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
{\an8}Kwon stiftet immer Unruhe.
73
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
Seine Sperenzchen lenken die anderen ab.
74
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
Ein Team ist nur so stark
wie sein bester Kämpfer.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
Ich lernte, das Beste
aus Menschen herauszuholen.
76
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Ich kümmere mich um den Unruhestifter.
77
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
{\an8}Ihr habt die Kata drauf.
Jetzt setzt ihr sie ein.
78
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
{\an8}Kampfposition einnehmen.
79
00:05:32,790 --> 00:05:33,624
{\an8}Bereit?
80
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
Kämpft!
81
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Los, kämpft.
82
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
Was ist das, Eiskunstlauf?
Genug. Kampfstellung.
83
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}- Fünfundzwanzig Rückwärtsschläge. Bereit?
- Ja, Sensei.
84
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
{\an8}Beginnt!
85
00:05:55,355 --> 00:05:58,232
Eure Freundinnen sind kaputt.
Was habt ihr getan?
86
00:05:59,692 --> 00:06:02,070
Nichts. Sie sind jetzt befreundet.
87
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Von Krieg zu Kaltem Krieg zu Frieden.
88
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Ja, aber jetzt kämpfen sie scheiße.
89
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
Sensei, ich weiß,
es geht darum, Konflikte zu meiden,
90
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
aber wenn sie hier
nicht aggressiv kämpfen,
91
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
wie sollen sie dann beim Turnier gewinnen?
92
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
{\an8}Werden sie nicht.
Sie werden fertiggemacht werden.
93
00:06:23,132 --> 00:06:25,218
{\an8}Morgen ist der große Tag, Jungs.
94
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
{\an8}Wir erfahren, wo das Turnier stattfindet.
95
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
Deutschland wäre cool.
Da wird mein Dad stationiert.
96
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
{\an8}Cool.
97
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
{\an8}Ich tippe auf Taiwan.
Dann esse ich bei Din Tai Fung.
98
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
- Das gibt's auch in Glendale.
- Echt?
99
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
{\an8}Ich liebe den Geruch
von Karate am Nachmittag.
100
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
{\an8}Das ist der Teich.
101
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
{\an8}- Hey.
- Hey.
102
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Deine und Nichols Tochter sind Weicheier.
103
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
Miyagi-Do heißt nicht,
wie ein Mädchen zu kämpfen.
104
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Du weißt, was ich meine.
- Klar.
105
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
- Mädels sind doch unkompliziert.
- Sind sie.
106
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Ok, Vater eines Mädchens.
Zeig mal, was du draufhast.
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Das wird lustig.
108
00:07:09,887 --> 00:07:14,183
Lee. Ruf deinen Vater an.
Sag, du kriegst heute Besuch.
109
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Sie sollten das sehen, Mr. Miyagi.
110
00:07:20,273 --> 00:07:23,776
Ein ganzes Dojo voller Kinder,
die Ihr Karate lernen.
111
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Brauche neue Matratze.
112
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Memoryschaum. Sehr bequem.
113
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Seid ihr bald fertig?
114
00:07:33,035 --> 00:07:37,707
Ja. Es ist komisch,
Mr. Miyagis Sachen einzupacken, aber...
115
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
Immerhin zieht Chozen ein.
116
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
Der Handyempfang ist nicht gut.
117
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
Hatte Miyagi-san Glasfaser?
118
00:07:48,009 --> 00:07:51,095
Es ist rustikal, aber nur vorübergehend.
119
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
Du fliegst zurück nach Okinawa, oder?
120
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
Ich gehe nicht zurück.
121
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Komm. Bett verschieben.
122
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Ok. Los.
123
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Was ist das?
124
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Gehörte das Miyagi-san?
125
00:08:36,557 --> 00:08:39,435
Muss wohl. Er hat diese Hütte gebaut.
126
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
Ihr wollt sicher alle wissen,
wer unser Besucher ist.
127
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Sensei Kreese
128
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
ist einer der stärksten Senseis,
die je hier trainierten.
129
00:08:56,827 --> 00:08:58,454
Er lädt uns dazu ein,
130
00:08:59,080 --> 00:09:03,251
unsere Stärke im Kampf
gegen die Besten der Welt zu beweisen.
131
00:09:03,876 --> 00:09:07,296
Er bekommt euren Respekt
und eure volle Aufmerksamkeit.
132
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
Ist das klar?
133
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
Ja, Sensei!
134
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Vor langer Zeit hatte ich einen Schüler.
135
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Ich machte ihn zum Besten der Besten.
136
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Er dominierte
jeden einzelnen seiner Gegner.
137
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Er war dazu bestimmt,
Weltmeister zu werden.
138
00:09:31,821 --> 00:09:33,030
Dann, eines Tages...
139
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
...änderte sich das.
140
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Er verlor.
141
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
Gegen einen unbedeutenden, dürren Zwerg
142
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
mit erst sechs Wochen Erfahrung.
143
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
Wieso hat er verloren?
144
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Weil sein Gegner mit mehr Herz kämpfte.
145
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Also, Klasse.
146
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
Wie besiegen wir einen Gegner,
der mit mehr Herz kämpft?
147
00:10:05,146 --> 00:10:07,189
- Mehr Training, Sensei.
- Nein.
148
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
- Mehr Offensive, Sensei.
- Nein.
149
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Man kämpft selbst mit Herz, Sensei.
150
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Oder tötet sein Herz
mit einem Tritt in die Rippen.
151
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Du bist ruhig!
152
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, richtig?
153
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Du nimmst mich wohl nicht ernst.
154
00:10:38,429 --> 00:10:43,643
Vielleicht muss ich dir zeigen,
wie ernst zu nehmend ich bin.
155
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
Hat Devon ein Heim-Dojo?
156
00:10:54,403 --> 00:10:59,533
Weiß nicht. Meine Schuhe sind wasserdicht,
falls Johnny uns irgendwo reinschmeißt.
157
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Ihr seid da.
158
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Wir sind im Keller.
159
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Willkommen bei "Miyagi-Do am Abend".
160
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Das ist kein guter Name.
161
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
"Miyagi-Do-Nächte?"
162
00:11:16,592 --> 00:11:17,551
Nein.
163
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
"Dunkle Nächte?"
164
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
Moment. Ist das eine Pyjamaparty?
165
00:11:24,350 --> 00:11:25,476
Meine erste.
166
00:11:26,268 --> 00:11:30,398
Ich kaufte alle Nagellackfarben.
Ich wusste nicht, welche ihr mögt.
167
00:11:31,023 --> 00:11:34,652
- Freundinnen machen doch Mädelsabende.
- Mit Ihnen?
168
00:11:34,652 --> 00:11:38,406
Ich kriege bald ein Mädchen.
Ich hab Kekse und Tampons dabei.
169
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Schnappt euch einen Schlafsack.
170
00:11:40,950 --> 00:11:42,743
Der mit Mr. T gehört mir.
171
00:11:46,831 --> 00:11:51,669
Sensei, ich beschwere mich nicht.
Ich weiß, Sie lieben Mottopartys.
172
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
Ich weiß nicht, wie das hier
ihren Kampfgeist zurückholen soll.
173
00:11:56,757 --> 00:11:59,510
Durch Freundschaft
verloren sie ihren Fokus.
174
00:11:59,510 --> 00:12:03,347
Sie brauchen einen Konflikt.
Ich hörte von Alis Pyjamapartys.
175
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
Drama ohne Ende.
176
00:12:05,725 --> 00:12:09,103
Highschool-Mädels
und ordentlich Klatsch in einem Keller...
177
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Danach sieht Scarface aus wie Bambi.
178
00:12:15,234 --> 00:12:19,238
Mr. Miyagi hat sie versteckt.
Daher können wir sie nicht öffnen.
179
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Machst du Witze? Wir müssen sie öffnen.
180
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
Die Neugier könnte mich umbringen.
181
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Manchmal ist keine Antwort besser.
182
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Im Moment ist noch alles möglich.
183
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Öffnen wir sie,
kommt die Wahrheit ans Licht.
184
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
Leute, wir reden hier von Mr. Miyagi.
185
00:12:36,005 --> 00:12:41,218
Wohl der großartigste Mann aller Zeiten.
Wie könnt ihr sie nicht öffnen wollen?
186
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Mr. Miyagi war Boxer?
187
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
Aus China.
188
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Dahinter muss es
eine unglaubliche Geschichte geben.
189
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Oh, 3. Mai 1947.
190
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"Die Polizei sucht den Täter
eines gewaltsamen Raubüberfalls.
191
00:13:09,747 --> 00:13:15,586
Jim Watkins wurde zusammengeschlagen
und eine wertvolle Kette entwendet.
192
00:13:15,586 --> 00:13:19,423
Er identifizierte seinen Angreifer
als Keisuke Miyagi."
193
00:13:19,423 --> 00:13:22,676
- Keisuke Miyagi?
- Miyagi-san hatte einen Bruder?
194
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
Nicht, dass ich wüsste.
195
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Sieh doch.
196
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
Das ist Mr. Miyagi.
197
00:13:30,559 --> 00:13:36,148
Der Name stimmt nicht.
Und er wurde 1924 geboren, nicht 1918.
198
00:13:36,148 --> 00:13:38,943
Mom sagt, sie sei 71, aber sie ist 73.
199
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Leute lügen ständig übers Alter.
200
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
Hill Street 691.
201
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Falls Mr. Miyagi dort gelebt hat,
finden wir da vielleicht Antworten.
202
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
- Platzt eure Lunge schon?
- Ja, Sensei!
203
00:13:57,837 --> 00:14:00,005
Gut. Dankt Mr. Kwon dafür.
204
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Ich will nicht an dir zweifeln,
205
00:14:03,801 --> 00:14:08,639
aber ist Kwons Bestrafung wirklich
einen vergeudeten Trainingstag wert?
206
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Das ist keine Strafe.
207
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Es ist eine Lektion.
208
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Sie werden alle etwas lernen.
209
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Wir haben deine Respektlosigkeit satt.
210
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
Du willst meinen Respekt? Verdien ihn dir.
211
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Wir sind zum Trainieren hier.
212
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Ich bringe dir bei, den Mund zu halten.
213
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Du kannst mir nichts beibringen.
214
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Du hast es ja so gewollt.
215
00:14:51,640 --> 00:14:55,561
Das reicht für heute.
Wir machen bei Sonnenaufgang weiter.
216
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
Du wolltest das Beste aus ihnen rausholen.
217
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
Du sagtest, du kommst mit Kwon klar.
Jetzt ist mein bester Schüler abgelenkt.
218
00:15:10,409 --> 00:15:11,702
Nur durch Schmerz
219
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
zeigt sich, wer ein Champion ist.
220
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
Bereit, euch zu amüsieren?
221
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
KRASSER PYJAMAPARTY-MIX
222
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Bereit? Kämpft!
223
00:15:49,657 --> 00:15:52,201
Wird Mitch je das All Valley gewinnen?
224
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Wer ist Mitch?
- Penisatem.
225
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Nein.
226
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Ja!
227
00:16:06,924 --> 00:16:13,389
Will Tory, dass Sam die Treppe runterfällt
und sich jeden einzelnen Knochen bricht?
228
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Was?
229
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Mal sehen, was rauskommt.
230
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Aha. Heftig.
231
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Wenn Sam Tory
mit einem Wort beschreiben müsste,
232
00:16:37,871 --> 00:16:38,998
welches wäre es?
233
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
B...
234
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
I...
235
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
T...
236
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Was? Es war nicht fertig.
237
00:16:55,556 --> 00:16:57,516
{\an8}Ich fühle mich wie ein Detektiv.
238
00:16:58,183 --> 00:17:00,728
- Nur der Hut fehlt.
- Ich hab einen Trenchcoat.
239
00:17:01,270 --> 00:17:05,190
Wir haben nur eine Adresse
auf einem gefälschten alten Ausweis.
240
00:17:05,190 --> 00:17:07,026
Hier kann uns keiner helfen.
241
00:17:07,026 --> 00:17:10,237
Das Studio soll es schon
seit den 40ern geben.
242
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
Falls es jemanden gibt,
der uns das erklären kann,
243
00:17:13,407 --> 00:17:14,950
war es das Benzin wert.
244
00:17:14,950 --> 00:17:18,287
Außer Miyagi-sans Geheimnis
war aus gutem Grund geheim.
245
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
Würde es helfen,
wenn wir hinterher Sandwiches essen gehen?
246
00:17:21,832 --> 00:17:23,333
Das würde sehr helfen.
247
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Fokussieren. Setz die Faust ein.
248
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Sehr gut.
249
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hey, wir suchen den Besitzer.
250
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Verpisst euch.
251
00:17:40,934 --> 00:17:41,894
Nett hier.
252
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Ich hole Antworten.
253
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
Ihn mitzunehmen, war keine gute Idee.
254
00:17:50,861 --> 00:17:53,906
Seit der Sache mit Kumiko
ist er unberechenbar.
255
00:17:53,906 --> 00:17:57,117
Vielleicht ist das
bei dem Empfang nicht schlecht.
256
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Hey, Verzeihung.
257
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
Ich habe die richtige Adresse.
Wir dachten, falls jemand was weiß...
258
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Daniel-san, da flieht einer. Los!
259
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
Wieso jagen wir ihn? Chozen!
260
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Ja, das ist meine Schuld.
261
00:18:27,314 --> 00:18:31,026
- Wir wollen nur reden.
- Ich übernehme die andere Flanke.
262
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
Was? Planst du jetzt Spielzüge?
263
00:18:34,613 --> 00:18:35,656
Stehen bleiben!
264
00:18:35,656 --> 00:18:39,243
- Zwing mich, Bulle! Du hast keine Beweise!
- Wofür?
265
00:18:47,501 --> 00:18:50,963
- Polizeibrutalität!
- Du weißt nicht, was Brutalität heißt.
266
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Ok, langsam, Chozen.
Wir sind keine Polizisten.
267
00:18:54,800 --> 00:18:57,803
Hey, mir ist egal,
was Sie angestellt haben.
268
00:18:57,803 --> 00:19:00,848
- Wir haben nur Fragen.
- Ja, genau, Officers.
269
00:19:00,848 --> 00:19:04,101
Ich bin hier, weil Sie vielleicht
meinen Mentor kannten.
270
00:19:04,726 --> 00:19:10,649
Es mag ein Schuss ins Blaue sein,
aber haben Sie je von einem Mann namens...
271
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
Miyagi.
272
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
273
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Kennst du das?
Sieht aus, als könnte der Hund sprechen.
274
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Der Abend ist ein Albtraum.
275
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
Es gibt kein Drama.
276
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Hab Vertrauen, Lee.
277
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Ich kenne Mädchen.
278
00:19:36,216 --> 00:19:37,426
Das geht schnell.
279
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Warum ruft dich Robby an?
280
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Keine Ahnung.
281
00:19:48,187 --> 00:19:50,898
- Was haben Sie getan?
- Robbys Handy geklaut.
282
00:19:50,898 --> 00:19:52,482
Als Notlösung.
283
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
Sicher ein Versehen.
284
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Was ist?
285
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
Eine Nachricht von Miguel.
286
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
Was sagt er?
287
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita."
288
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"Lass die Niete sitzen und..."
289
00:20:08,749 --> 00:20:10,000
"...nimm den Helden."
290
00:20:12,586 --> 00:20:15,088
Robby ist eine Niete, Miguel ein Held.
291
00:20:15,088 --> 00:20:18,800
Das sage ich als Miguel.
Ich hab auch sein Handy geklaut.
292
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
Ja, das hab ich schon kapiert.
293
00:20:21,094 --> 00:20:22,429
Hey, was ist los?
294
00:20:23,180 --> 00:20:24,389
Was verstecken Sie?
295
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Nichts. Nur meine Hände.
296
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, dein Handy.
297
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Du hast zwei.
So sozial kenne ich dich gar nicht.
298
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Sie verarschen uns.
299
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Nicht doch, das wäre widerlich.
300
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
Sie wollen Streit
zwischen uns provozieren.
301
00:20:42,699 --> 00:20:47,621
Ihr solltet euren Kampfgeist wiederfinden.
Damit alles wieder wird wie vorher.
302
00:20:47,621 --> 00:20:50,040
Wir sollen uns wieder hassen?
303
00:20:50,040 --> 00:20:53,293
Nein, eine starke Abneigung
würde sicher genügen.
304
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Ist das Miyagi-Do?
305
00:20:54,711 --> 00:20:58,590
Ist es. Wir haben Kissen,
Schokolade und eine Klimaanlage.
306
00:20:59,716 --> 00:21:01,760
Hasst euch auf liebe Weise.
307
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Ich bestelle ein Uber.
- Ich auch.
308
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Ich dachte, das funktioniert.
309
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Hey.
310
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Sie hetzen Schüler gegen mich auf?
311
00:21:22,990 --> 00:21:25,242
Glauben Sie, ich habe Angst vor denen?
312
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Tue ich nicht.
313
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
Ich glaube, du hast vor niemandem Angst.
314
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Du bist arrogant und respektlos.
315
00:21:33,375 --> 00:21:37,045
Kombiniere das
mit deinen Fähigkeiten und Stärken.
316
00:21:37,045 --> 00:21:40,882
Du könntest beim Sekai Taikai
einer der gefürchtetsten Kämpfer werden.
317
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Ich verstehe nicht.
318
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
Nutze diese Wut in dir
319
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
und gib ihr ein Ziel.
320
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Beweise den anderen,
dass du der beste Kämpfer bist.
321
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
Es gibt nur einen Weg, das zu tun.
322
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
Was ist, Kwon?
Hattest du noch nicht genug?
323
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Ich habe genug. Von dir.
324
00:22:22,132 --> 00:22:27,137
Du kannst nur, was dir beigebracht wurde.
Du kannst nicht eigenständig denken.
325
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
Du bist echt gut.
326
00:22:29,014 --> 00:22:30,724
Aber auch vorhersehbar.
327
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
Wo wollt ihr hin?
328
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Kommt schon.
329
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Na kommt. Macht schon!
330
00:23:12,099 --> 00:23:15,560
Oh, der Streber ist zurück.
331
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Red nur weiter, du Miststück.
332
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Das gehört jetzt mir.
333
00:24:15,996 --> 00:24:17,622
Du hast mich echt erwischt.
334
00:24:18,123 --> 00:24:19,624
Feige von hinten.
335
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Sei kein Baby.
336
00:24:22,586 --> 00:24:24,379
Ich hielt euch fürs Finanzamt.
337
00:24:24,921 --> 00:24:28,884
Ich handhabe meine Finanzen
etwas anders als der Staat.
338
00:24:28,884 --> 00:24:33,555
Ich verstehe immer noch nicht,
wieso Mr. Miyagi hier stiller Partner ist.
339
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Er und mein Opa waren Bros.
340
00:24:35,849 --> 00:24:38,059
Laut Opa hätte er das Studio
341
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
ohne ihn nicht eröffnen können.
342
00:24:40,437 --> 00:24:44,816
Aber wieso war es seine Meldeadresse?
Und wozu der falsche Vorname?
343
00:24:44,816 --> 00:24:48,069
Leute mit gefälschten Dokumenten
wollen was verbergen.
344
00:24:48,820 --> 00:24:52,365
- Hab ich mal gehört.
- Mr. Miyagi hatte nichts zu verbergen.
345
00:24:52,365 --> 00:24:55,785
- Wieso floh er aus dem Land?
- Das tat er nicht.
346
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
Miyagi-san floh aus Okinawa hierher.
347
00:24:59,331 --> 00:25:03,502
Nein, Miyagi floh aus den USA.
Hatte was mit einem Raub zu tun.
348
00:25:03,502 --> 00:25:08,924
Hat irgendeinen Trottel verdroschen.
Mein Opa half ihm raus, wenn ihr versteht.
349
00:25:12,302 --> 00:25:14,095
Wow, das ist es.
350
00:25:14,763 --> 00:25:17,098
{\an8}Ich hörte, dass er eine Kette klaute.
351
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
- Wow.
- So kannte ich ihn gar nicht.
352
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Hört zu.
353
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Er hat Mist gebaut.
Tun wir das nicht alle mal?
354
00:25:30,195 --> 00:25:32,531
Opa hätte Miyagi sein Leben anvertraut.
355
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
So was sagte er nicht über jeden.
Er war ein harter Kerl.
356
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Mehr weiß ich leider nicht.
357
00:25:51,424 --> 00:25:53,969
- Mein Uber kommt in fünf Minuten.
- Meins auch.
358
00:25:53,969 --> 00:25:59,933
Er bekam im Schnitt 4,99 Sterne.
Etwa doppelt so viele wie Sensei Lawrence.
359
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
Dreimal so viele wie die Pyjamaparty.
360
00:26:07,065 --> 00:26:10,694
Er klaute ihre Handys.
Er dachte, wir fallen darauf rein.
361
00:26:11,486 --> 00:26:14,030
Du wolltest mir schon mal
den Freund klauen.
362
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Ich hatte getrunken.
363
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
So oder so: Das war ein großer Fehler.
364
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Aber das ist über ein Jahr her.
365
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- Macht es das ok?
- Du hast danach Mist gebaut.
366
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Da haben wir's: die perfekte Miss LaRusso.
367
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
- Du hast mich angegriffen!
- Du mich auch!
368
00:26:35,969 --> 00:26:37,345
Du brachst bei mir ein.
369
00:26:37,345 --> 00:26:39,431
- Ich war im Krankenhaus.
- Na bitte.
370
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Ich wollte mich entschuldigen.
Du griffst mich wieder an.
371
00:26:42,058 --> 00:26:44,436
- Nein, du hast angefangen.
- Na bitte.
372
00:26:45,103 --> 00:26:48,857
Weil du mich beschuldigt hast,
deine Mom beklaut zu haben.
373
00:26:48,857 --> 00:26:52,277
Und du hast dich nie dafür entschuldigt.
374
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Ich war eh schon die Neue ohne Freunde.
375
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
Sobald ich Leuten näherkam,
bist du dazwischengegrätscht.
376
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Du... Du hast recht.
377
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Tut mir leid.
378
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Komm schon.
379
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Ich war eifersüchtig und misstrauisch.
380
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
Ich traf eine dumme Entscheidung.
381
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
Du verdienst eine Entschuldigung.
382
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Seit Langem.
383
00:27:20,513 --> 00:27:21,640
Ja, nun...
384
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Mir tut's auch leid.
385
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
Die Situation eskalierte.
Das war meine Schuld.
386
00:27:30,940 --> 00:27:33,068
Was ich mit deinem Arm gemacht habe...
387
00:27:34,694 --> 00:27:36,112
So schlimm ist es nicht.
388
00:27:37,072 --> 00:27:38,448
Er ist fast verheilt.
389
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
So wie die Sache zwischen uns. Oder?
390
00:27:44,037 --> 00:27:44,871
Ja.
391
00:27:45,497 --> 00:27:46,581
Tut mir echt leid.
392
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Mir auch.
393
00:27:57,592 --> 00:27:58,426
Nein.
394
00:27:58,968 --> 00:28:00,929
Schlimmer geht es nicht.
395
00:28:00,929 --> 00:28:02,347
Kopf hoch, Sensei.
396
00:28:02,347 --> 00:28:05,183
Vielleicht lief es heute
nicht nach Plan, aber...
397
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
Es könnte besser so sein.
398
00:28:11,898 --> 00:28:15,360
Ich weiß nicht, was schlimmer ist:
Dass er wem wehtat...
399
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
...oder nie alles zu erfahren.
400
00:28:19,197 --> 00:28:22,242
Der Mann sagte,
Miyagi-san war ein guter Mann.
401
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Er war ein guter Mann.
402
00:28:24,869 --> 00:28:29,833
Ja, ein guter Mann,
der jemanden ausraubte und verprügelte.
403
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Das ist eine Geschichte
unter einer Million.
404
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
Eine, die er mir verschwieg,
genau wie alles andere in der Kiste.
405
00:28:40,885 --> 00:28:43,388
Wir verschweigen Dinge
vor unseren Kindern.
406
00:28:44,264 --> 00:28:46,975
Werden wir Sam und Anthony
von Cancun erzählen?
407
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Niemals.
408
00:28:50,603 --> 00:28:52,063
Was war in Cancun?
409
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Wirst du nie erfahren.
410
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
Hör zu. Das Beste, was wir tun können,
411
00:29:00,947 --> 00:29:04,451
ist, die Zeit mit unseren Lieben
so gut es geht zu nutzen.
412
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Ja. Ich weiß.
413
00:29:12,167 --> 00:29:13,418
Gute Nacht, Chozen.
414
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
Gute Nacht.
415
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Die Zeit nutzen, so gut es geht.
416
00:29:35,064 --> 00:29:37,484
FLÜGE NACH OKINAWA
417
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Es gibt nur einen Weg,
418
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
um einen Gegner zu besiegen,
der mit dem Herzen kämpft.
419
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Man muss herzlos sein.
420
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
Technik hilft einem nur bedingt.
421
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Um das Herz des Feindes
422
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
zu durchbohren...
423
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
...muss man allen Hass,
424
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
der in einem existiert, bündeln.
425
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Bist du bereit?
426
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Ja, Sensei.
427
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Gut.
428
00:30:19,567 --> 00:30:24,155
Weil eure Gegner alles geben werden.
429
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Dann zeigen wir ihnen gegenüber
keine Gnade, Sensei.
430
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Gut.
431
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Wärm sie auf.
432
00:30:36,751 --> 00:30:38,211
Vipernangriff. Beginnt!
433
00:30:41,297 --> 00:30:42,674
Keine Ablenkungen mehr.
434
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Sehr beeindruckend.
435
00:30:46,135 --> 00:30:47,303
Wenn Kwon spurt,
436
00:30:47,929 --> 00:30:50,473
hat kein Dojo eine Chance gegen uns.
437
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Doch ein Puzzleteil fehlt noch.
438
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Kämpft!
439
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Genau das will ich sehen.
Was ist in sie gefahren?
440
00:31:16,124 --> 00:31:18,418
Ihr Durchbruch gestern Abend
441
00:31:18,418 --> 00:31:21,045
räumte wohl alle Zurückhaltung
aus dem Weg.
442
00:31:27,010 --> 00:31:29,178
Ich sollte nie an Ihnen zweifeln.
443
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Ich sag's ja: Mädels sind unkompliziert.
444
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Es muss mehr dahinterstecken.
445
00:31:46,237 --> 00:31:49,532
Ich weiß, Sie hatten Ihre Gründe
für all Ihre Taten.
446
00:31:51,826 --> 00:31:53,912
Aber wieso haben Sie nichts gesagt?
447
00:31:56,289 --> 00:31:57,624
Hey, Leute. Kommt mal.
448
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Die Bekanntgabe.
449
00:32:09,594 --> 00:32:13,348
Ok. Wer will wissen,
wo das Sekai Taikai stattfindet?
450
00:32:14,098 --> 00:32:17,018
Glückwunsch zur Aufnahme ins Sekai Taikai.
451
00:32:17,018 --> 00:32:20,939
Wir freuen uns, bekannt zu geben,
wo das Turnier stattfinden wird.
452
00:32:20,939 --> 00:32:24,567
Die Kampfkünste haben
im Osten eine lange Tradition.
453
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Das Sekai Taikai hat viele Turniere
in ganz Asien veranstaltet.
454
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Dumplings, Baby.
455
00:32:30,698 --> 00:32:32,075
Aber in den letzten Jahren
456
00:32:32,075 --> 00:32:35,912
brachten europäische Teams
frischen Wind in den Sport,
457
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
was dem Event
eine ganz neue Note verleiht.
458
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Deutschland.
459
00:32:39,791 --> 00:32:41,084
In dieser Region
460
00:32:41,084 --> 00:32:45,505
gibt es ein Land,
das aus allen anderen hervorsticht.
461
00:32:45,505 --> 00:32:50,301
In Bezug auf Wachstum und Dominanz
bei Junior- und Seniorwettkämpfen.
462
00:32:51,511 --> 00:32:55,306
Es ist mir eine große Freude,
mitzuteilen, dass das Sekai Taikai
463
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
in Barcelona, Spanien, stattfindet.
464
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
Krass!
465
00:33:01,354 --> 00:33:02,438
- Ok.
- Ja!
466
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Das ist super.
467
00:33:05,441 --> 00:33:09,821
{\an8}In diesem Zuge teile ich auch
die Teilnahmebedingungen mit.
468
00:33:09,821 --> 00:33:13,491
Wir testen die Qualität,
nicht die Größe Ihres Dojos.
469
00:33:13,491 --> 00:33:16,703
Jedes Dojo muss sechs Kämpfer auswählen.
470
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
Moment, sechs?
471
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Diese sechs kämpfen in Teams,
472
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
angeführt von einem Jungen
und einem Mädchen,
473
00:33:25,211 --> 00:33:28,089
um sich für die Einzelwettkämpfe
zu qualifizieren,
474
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
die weltweit ausgestrahlt werden.
475
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Wir wünschen
allen Teilnehmenden bona sort.
476
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
Wir freuen uns auf Barcelona.
477
00:33:37,974 --> 00:33:39,517
Was genau heißt das?
478
00:33:41,811 --> 00:33:43,187
Wir fahren nicht alle.
479
00:34:40,912 --> 00:34:46,000
Untertitel von: Carolin Polter