1 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 Hoff auf einen Jungen. Mädchen großzuziehen ist die Hölle. 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Wow. Danke, Mama. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Warte, ich helfe dir. 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 Oh, danke. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 Daran gewöhne ich mich nie. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 Immerhin hassen sie sich nicht mehr. 7 00:00:37,287 --> 00:00:42,042 Anthony, komm runter! Der Mistkerl hat alle Cannoli gegessen. 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,295 Tut mir leid, Amanda-san. Mitternachtssnack. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Ein Dutzend Cannoli? 10 00:00:46,880 --> 00:00:50,133 Sie waren mini. Sehr klein. Mit einem Bissen weg. 11 00:00:50,133 --> 00:00:55,263 Ich weiß, was mini heißt. Weißt du... Bring die ins Wohnzimmer. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 Und dann lauf einfach weiter. 13 00:00:59,517 --> 00:01:03,063 Kommt übers Wochenende, um Silver zu töten, bleibt drei Monate. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,439 Normal, oder? 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 Hey, die sind für die Party. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 - Es ist nur eins. - Du trinkst nur eins? 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 Willst du einen Jungen oder ein Mädchen? 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Mir wäre beides recht. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Ich kann gut mit Jungs. Mädchen sind unkompliziert. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 Da wäre ich mir nicht so sicher. 21 00:01:22,207 --> 00:01:25,251 - Egal. Mädels mögen mich. - Viel Glück. 22 00:01:26,711 --> 00:01:28,421 Wer kommt 30 Minuten zu früh? 23 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Wer war das? 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 Da war keiner, nur das. 25 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Warte. Hörst du das? 26 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Tickt es? 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 28 00:01:53,321 --> 00:01:57,117 Du denkst, Kreese würde mit einer Bombe bei FedEx reinspazieren? 29 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Er ließ eine Kobra im Autohaus frei. Du sollst sie nie gefunden haben. 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Sie ist vermutlich... Darum geht es nicht. 31 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 Was ist mit Silver? Zu dem würde so was passen. 32 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Nicht. Womöglich gibt es einen Totmannschalter. 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,298 Murtaugh aufm Klo? Stirb langsam 2? 34 00:02:13,049 --> 00:02:17,220 Das Wichtigste ist es, komplett reglos zu bleiben. 35 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Ich hab die Kekse sortiert. 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 So sehen sie besser aus. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 Das Paket kam zu früh. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,572 Ist wohl ein Mädchen. 39 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 Ich freue mich so auf sie. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Und dass ihr Dad sie kennenlernt. 41 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Es ist ein Mädchen. 42 00:02:43,746 --> 00:02:46,166 Ich krieg ein Mädchen, du eine Schwester. 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Wo ist Daniel? 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 Oh, ja... 45 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Er sollte stillhalten. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 Ich bin zu alt für den Scheiß. 47 00:03:08,354 --> 00:03:11,983 {\an8}Die Fähigkeiten meiner Schüler übertreffen die der Amerikaner. 48 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 Wir trainieren intensiver und präziser. 49 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 {\an8}Und anspruchsvoller. 50 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 {\an8}Wie nennst du diese Combo? 51 00:03:28,791 --> 00:03:29,876 {\an8}Vipernangriff. 52 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}Sie durchbricht selbst die stärkste Verteidigung. 53 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 Bei korrekter Ausführung macht sie den Kopf des Gegners angreifbar. 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,139 {\an8}Yoon Do-Jin. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 {\an8}Seine Familie trainiert seit Generationen bei uns. 56 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Als unser bester Schüler trägt er das Geum baeji. 57 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 {\an8}Was man von Yoon verlangt, 58 00:03:53,775 --> 00:03:55,902 {\an8}wird er perfekt ausführen. 59 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}Imponierend. 60 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 So macht man das! 61 00:04:22,011 --> 00:04:25,265 Kwon Jae-Sung! Du hast die Lektion nicht befolgt. 62 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 {\an8}Die ist Zeitverschwendung. 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 {\an8}Man muss direkt auf den Kopf. 64 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 {\an8}Ohne Kopf kein Kampf. 65 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 Keine Abkürzungen. 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Für deinen Ungehorsam 67 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}erhältst du eine neue Aufgabe. 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}Was immer es ist, ich schaffe es. 69 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 Da bin ich mir sicher. 70 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}Geh und putz Großvaters Toilette. 71 00:04:51,332 --> 00:04:52,375 An die Arbeit. 72 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 {\an8}Kwon stiftet immer Unruhe. 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 Seine Sperenzchen lenken die anderen ab. 74 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Ein Team ist nur so stark wie sein bester Kämpfer. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 Ich lernte, das Beste aus Menschen herauszuholen. 76 00:05:12,145 --> 00:05:15,023 Ich kümmere mich um den Unruhestifter. 77 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}Ihr habt die Kata drauf. Jetzt setzt ihr sie ein. 78 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 {\an8}Kampfposition einnehmen. 79 00:05:32,790 --> 00:05:33,624 {\an8}Bereit? 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 Kämpft! 81 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Los, kämpft. 82 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 Was ist das, Eiskunstlauf? Genug. Kampfstellung. 83 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- Fünfundzwanzig Rückwärtsschläge. Bereit? - Ja, Sensei. 84 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}Beginnt! 85 00:05:55,355 --> 00:05:58,232 Eure Freundinnen sind kaputt. Was habt ihr getan? 86 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 Nichts. Sie sind jetzt befreundet. 87 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Von Krieg zu Kaltem Krieg zu Frieden. 88 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Ja, aber jetzt kämpfen sie scheiße. 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 Sensei, ich weiß, es geht darum, Konflikte zu meiden, 90 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 aber wenn sie hier nicht aggressiv kämpfen, 91 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 wie sollen sie dann beim Turnier gewinnen? 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 {\an8}Werden sie nicht. Sie werden fertiggemacht werden. 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,218 {\an8}Morgen ist der große Tag, Jungs. 94 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 {\an8}Wir erfahren, wo das Turnier stattfindet. 95 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 Deutschland wäre cool. Da wird mein Dad stationiert. 96 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 {\an8}Cool. 97 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 {\an8}Ich tippe auf Taiwan. Dann esse ich bei Din Tai Fung. 98 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 - Das gibt's auch in Glendale. - Echt? 99 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 {\an8}Ich liebe den Geruch von Karate am Nachmittag. 100 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 {\an8}Das ist der Teich. 101 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- Hey. - Hey. 102 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Deine und Nichols Tochter sind Weicheier. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 Miyagi-Do heißt nicht, wie ein Mädchen zu kämpfen. 104 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - Du weißt, was ich meine. - Klar. 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - Mädels sind doch unkompliziert. - Sind sie. 106 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Ok, Vater eines Mädchens. Zeig mal, was du draufhast. 107 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 Das wird lustig. 108 00:07:09,887 --> 00:07:14,183 Lee. Ruf deinen Vater an. Sag, du kriegst heute Besuch. 109 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Sie sollten das sehen, Mr. Miyagi. 110 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 Ein ganzes Dojo voller Kinder, die Ihr Karate lernen. 111 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 Brauche neue Matratze. 112 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 Memoryschaum. Sehr bequem. 113 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 Seid ihr bald fertig? 114 00:07:33,035 --> 00:07:37,707 Ja. Es ist komisch, Mr. Miyagis Sachen einzupacken, aber... 115 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 Immerhin zieht Chozen ein. 116 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 Der Handyempfang ist nicht gut. 117 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 Hatte Miyagi-san Glasfaser? 118 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 Es ist rustikal, aber nur vorübergehend. 119 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Du fliegst zurück nach Okinawa, oder? 120 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 Ich gehe nicht zurück. 121 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Komm. Bett verschieben. 122 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Ok. Los. 123 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 Was ist das? 124 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Gehörte das Miyagi-san? 125 00:08:36,557 --> 00:08:39,435 Muss wohl. Er hat diese Hütte gebaut. 126 00:08:47,610 --> 00:08:51,447 Ihr wollt sicher alle wissen, wer unser Besucher ist. 127 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Sensei Kreese 128 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 ist einer der stärksten Senseis, die je hier trainierten. 129 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 Er lädt uns dazu ein, 130 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 unsere Stärke im Kampf gegen die Besten der Welt zu beweisen. 131 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 Er bekommt euren Respekt und eure volle Aufmerksamkeit. 132 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 Ist das klar? 133 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 Ja, Sensei! 134 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Vor langer Zeit hatte ich einen Schüler. 135 00:09:17,181 --> 00:09:19,809 Ich machte ihn zum Besten der Besten. 136 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Er dominierte jeden einzelnen seiner Gegner. 137 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Er war dazu bestimmt, Weltmeister zu werden. 138 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 Dann, eines Tages... 139 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 ...änderte sich das. 140 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Er verlor. 141 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 Gegen einen unbedeutenden, dürren Zwerg 142 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 mit erst sechs Wochen Erfahrung. 143 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 Wieso hat er verloren? 144 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 Weil sein Gegner mit mehr Herz kämpfte. 145 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 Also, Klasse. 146 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 Wie besiegen wir einen Gegner, der mit mehr Herz kämpft? 147 00:10:05,146 --> 00:10:07,189 - Mehr Training, Sensei. - Nein. 148 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 - Mehr Offensive, Sensei. - Nein. 149 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Man kämpft selbst mit Herz, Sensei. 150 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Oder tötet sein Herz mit einem Tritt in die Rippen. 151 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Du bist ruhig! 152 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Kwon, richtig? 153 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Du nimmst mich wohl nicht ernst. 154 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 Vielleicht muss ich dir zeigen, wie ernst zu nehmend ich bin. 155 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 Hat Devon ein Heim-Dojo? 156 00:10:54,403 --> 00:10:59,533 Weiß nicht. Meine Schuhe sind wasserdicht, falls Johnny uns irgendwo reinschmeißt. 157 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 Ihr seid da. 158 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Wir sind im Keller. 159 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 Willkommen bei "Miyagi-Do am Abend". 160 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 Das ist kein guter Name. 161 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 "Miyagi-Do-Nächte?" 162 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 Nein. 163 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 "Dunkle Nächte?" 164 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 Moment. Ist das eine Pyjamaparty? 165 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 Meine erste. 166 00:11:26,268 --> 00:11:30,398 Ich kaufte alle Nagellackfarben. Ich wusste nicht, welche ihr mögt. 167 00:11:31,023 --> 00:11:34,652 - Freundinnen machen doch Mädelsabende. - Mit Ihnen? 168 00:11:34,652 --> 00:11:38,406 Ich kriege bald ein Mädchen. Ich hab Kekse und Tampons dabei. 169 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Schnappt euch einen Schlafsack. 170 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 Der mit Mr. T gehört mir. 171 00:11:46,831 --> 00:11:51,669 Sensei, ich beschwere mich nicht. Ich weiß, Sie lieben Mottopartys. 172 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 Ich weiß nicht, wie das hier ihren Kampfgeist zurückholen soll. 173 00:11:56,757 --> 00:11:59,510 Durch Freundschaft verloren sie ihren Fokus. 174 00:11:59,510 --> 00:12:03,347 Sie brauchen einen Konflikt. Ich hörte von Alis Pyjamapartys. 175 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Drama ohne Ende. 176 00:12:05,725 --> 00:12:09,103 Highschool-Mädels und ordentlich Klatsch in einem Keller... 177 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 Danach sieht Scarface aus wie Bambi. 178 00:12:15,234 --> 00:12:19,238 Mr. Miyagi hat sie versteckt. Daher können wir sie nicht öffnen. 179 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Machst du Witze? Wir müssen sie öffnen. 180 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 Die Neugier könnte mich umbringen. 181 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Manchmal ist keine Antwort besser. 182 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 Im Moment ist noch alles möglich. 183 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Öffnen wir sie, kommt die Wahrheit ans Licht. 184 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 Leute, wir reden hier von Mr. Miyagi. 185 00:12:36,005 --> 00:12:41,218 Wohl der großartigste Mann aller Zeiten. Wie könnt ihr sie nicht öffnen wollen? 186 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 Mr. Miyagi war Boxer? 187 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 Aus China. 188 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Dahinter muss es eine unglaubliche Geschichte geben. 189 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Oh, 3. Mai 1947. 190 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "Die Polizei sucht den Täter eines gewaltsamen Raubüberfalls. 191 00:13:09,747 --> 00:13:15,586 Jim Watkins wurde zusammengeschlagen und eine wertvolle Kette entwendet. 192 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 Er identifizierte seinen Angreifer als Keisuke Miyagi." 193 00:13:19,423 --> 00:13:22,676 - Keisuke Miyagi? - Miyagi-san hatte einen Bruder? 194 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Nicht, dass ich wüsste. 195 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Sieh doch. 196 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 Das ist Mr. Miyagi. 197 00:13:30,559 --> 00:13:36,148 Der Name stimmt nicht. Und er wurde 1924 geboren, nicht 1918. 198 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 Mom sagt, sie sei 71, aber sie ist 73. 199 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 Leute lügen ständig übers Alter. 200 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 Hill Street 691. 201 00:13:44,615 --> 00:13:49,453 Falls Mr. Miyagi dort gelebt hat, finden wir da vielleicht Antworten. 202 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - Platzt eure Lunge schon? - Ja, Sensei! 203 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 Gut. Dankt Mr. Kwon dafür. 204 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Ich will nicht an dir zweifeln, 205 00:14:03,801 --> 00:14:08,639 aber ist Kwons Bestrafung wirklich einen vergeudeten Trainingstag wert? 206 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Das ist keine Strafe. 207 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Es ist eine Lektion. 208 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Sie werden alle etwas lernen. 209 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 Wir haben deine Respektlosigkeit satt. 210 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 Du willst meinen Respekt? Verdien ihn dir. 211 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Wir sind zum Trainieren hier. 212 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 Ich bringe dir bei, den Mund zu halten. 213 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 Du kannst mir nichts beibringen. 214 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 Du hast es ja so gewollt. 215 00:14:51,640 --> 00:14:55,561 Das reicht für heute. Wir machen bei Sonnenaufgang weiter. 216 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 Du wolltest das Beste aus ihnen rausholen. 217 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Du sagtest, du kommst mit Kwon klar. Jetzt ist mein bester Schüler abgelenkt. 218 00:15:10,409 --> 00:15:11,702 Nur durch Schmerz 219 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 zeigt sich, wer ein Champion ist. 220 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 Bereit, euch zu amüsieren? 221 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 KRASSER PYJAMAPARTY-MIX 222 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Bereit? Kämpft! 223 00:15:49,657 --> 00:15:52,201 Wird Mitch je das All Valley gewinnen? 224 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Wer ist Mitch? - Penisatem. 225 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Nein. 226 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Ja! 227 00:16:06,924 --> 00:16:13,389 Will Tory, dass Sam die Treppe runterfällt und sich jeden einzelnen Knochen bricht? 228 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Was? 229 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Mal sehen, was rauskommt. 230 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Aha. Heftig. 231 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Wenn Sam Tory mit einem Wort beschreiben müsste, 232 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 welches wäre es? 233 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 B... 234 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 I... 235 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 T... 236 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Was? Es war nicht fertig. 237 00:16:55,556 --> 00:16:57,516 {\an8}Ich fühle mich wie ein Detektiv. 238 00:16:58,183 --> 00:17:00,728 - Nur der Hut fehlt. - Ich hab einen Trenchcoat. 239 00:17:01,270 --> 00:17:05,190 Wir haben nur eine Adresse auf einem gefälschten alten Ausweis. 240 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 Hier kann uns keiner helfen. 241 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 Das Studio soll es schon seit den 40ern geben. 242 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 Falls es jemanden gibt, der uns das erklären kann, 243 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 war es das Benzin wert. 244 00:17:14,950 --> 00:17:18,287 Außer Miyagi-sans Geheimnis war aus gutem Grund geheim. 245 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Würde es helfen, wenn wir hinterher Sandwiches essen gehen? 246 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 Das würde sehr helfen. 247 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Fokussieren. Setz die Faust ein. 248 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Sehr gut. 249 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Hey, wir suchen den Besitzer. 250 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Verpisst euch. 251 00:17:40,934 --> 00:17:41,894 Nett hier. 252 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Ich hole Antworten. 253 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 Ihn mitzunehmen, war keine gute Idee. 254 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Seit der Sache mit Kumiko ist er unberechenbar. 255 00:17:53,906 --> 00:17:57,117 Vielleicht ist das bei dem Empfang nicht schlecht. 256 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Hey, Verzeihung. 257 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 Ich habe die richtige Adresse. Wir dachten, falls jemand was weiß... 258 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Daniel-san, da flieht einer. Los! 259 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 Wieso jagen wir ihn? Chozen! 260 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Ja, das ist meine Schuld. 261 00:18:27,314 --> 00:18:31,026 - Wir wollen nur reden. - Ich übernehme die andere Flanke. 262 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 Was? Planst du jetzt Spielzüge? 263 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 Stehen bleiben! 264 00:18:35,656 --> 00:18:39,243 - Zwing mich, Bulle! Du hast keine Beweise! - Wofür? 265 00:18:47,501 --> 00:18:50,963 - Polizeibrutalität! - Du weißt nicht, was Brutalität heißt. 266 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Ok, langsam, Chozen. Wir sind keine Polizisten. 267 00:18:54,800 --> 00:18:57,803 Hey, mir ist egal, was Sie angestellt haben. 268 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 - Wir haben nur Fragen. - Ja, genau, Officers. 269 00:19:00,848 --> 00:19:04,101 Ich bin hier, weil Sie vielleicht meinen Mentor kannten. 270 00:19:04,726 --> 00:19:10,649 Es mag ein Schuss ins Blaue sein, aber haben Sie je von einem Mann namens... 271 00:19:10,649 --> 00:19:11,692 Miyagi. 272 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 273 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 Kennst du das? Sieht aus, als könnte der Hund sprechen. 274 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 Der Abend ist ein Albtraum. 275 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 Es gibt kein Drama. 276 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Hab Vertrauen, Lee. 277 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Ich kenne Mädchen. 278 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 Das geht schnell. 279 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Warum ruft dich Robby an? 280 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Keine Ahnung. 281 00:19:48,187 --> 00:19:50,898 - Was haben Sie getan? - Robbys Handy geklaut. 282 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Als Notlösung. 283 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Sicher ein Versehen. 284 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Was ist? 285 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Eine Nachricht von Miguel. 286 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Was sagt er? 287 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Hola, Mamacita." 288 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "Lass die Niete sitzen und..." 289 00:20:08,749 --> 00:20:10,000 "...nimm den Helden." 290 00:20:12,586 --> 00:20:15,088 Robby ist eine Niete, Miguel ein Held. 291 00:20:15,088 --> 00:20:18,800 Das sage ich als Miguel. Ich hab auch sein Handy geklaut. 292 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 Ja, das hab ich schon kapiert. 293 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Hey, was ist los? 294 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 Was verstecken Sie? 295 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Nichts. Nur meine Hände. 296 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 Lee, dein Handy. 297 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Du hast zwei. So sozial kenne ich dich gar nicht. 298 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Sie verarschen uns. 299 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Nicht doch, das wäre widerlich. 300 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 Sie wollen Streit zwischen uns provozieren. 301 00:20:42,699 --> 00:20:47,621 Ihr solltet euren Kampfgeist wiederfinden. Damit alles wieder wird wie vorher. 302 00:20:47,621 --> 00:20:50,040 Wir sollen uns wieder hassen? 303 00:20:50,040 --> 00:20:53,293 Nein, eine starke Abneigung würde sicher genügen. 304 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Ist das Miyagi-Do? 305 00:20:54,711 --> 00:20:58,590 Ist es. Wir haben Kissen, Schokolade und eine Klimaanlage. 306 00:20:59,716 --> 00:21:01,760 Hasst euch auf liebe Weise. 307 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Ich bestelle ein Uber. - Ich auch. 308 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Ich dachte, das funktioniert. 309 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Hey. 310 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Sie hetzen Schüler gegen mich auf? 311 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 Glauben Sie, ich habe Angst vor denen? 312 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Tue ich nicht. 313 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Ich glaube, du hast vor niemandem Angst. 314 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 Du bist arrogant und respektlos. 315 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Kombiniere das mit deinen Fähigkeiten und Stärken. 316 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 Du könntest beim Sekai Taikai einer der gefürchtetsten Kämpfer werden. 317 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Ich verstehe nicht. 318 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 Nutze diese Wut in dir 319 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 und gib ihr ein Ziel. 320 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 Beweise den anderen, dass du der beste Kämpfer bist. 321 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 Es gibt nur einen Weg, das zu tun. 322 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 Was ist, Kwon? Hattest du noch nicht genug? 323 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Ich habe genug. Von dir. 324 00:22:22,132 --> 00:22:27,137 Du kannst nur, was dir beigebracht wurde. Du kannst nicht eigenständig denken. 325 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 Du bist echt gut. 326 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Aber auch vorhersehbar. 327 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 Wo wollt ihr hin? 328 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Kommt schon. 329 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Na kommt. Macht schon! 330 00:23:12,099 --> 00:23:15,560 Oh, der Streber ist zurück. 331 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Red nur weiter, du Miststück. 332 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Das gehört jetzt mir. 333 00:24:15,996 --> 00:24:17,622 Du hast mich echt erwischt. 334 00:24:18,123 --> 00:24:19,624 Feige von hinten. 335 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Sei kein Baby. 336 00:24:22,586 --> 00:24:24,379 Ich hielt euch fürs Finanzamt. 337 00:24:24,921 --> 00:24:28,884 Ich handhabe meine Finanzen etwas anders als der Staat. 338 00:24:28,884 --> 00:24:33,555 Ich verstehe immer noch nicht, wieso Mr. Miyagi hier stiller Partner ist. 339 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Er und mein Opa waren Bros. 340 00:24:35,849 --> 00:24:38,059 Laut Opa hätte er das Studio 341 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 ohne ihn nicht eröffnen können. 342 00:24:40,437 --> 00:24:44,816 Aber wieso war es seine Meldeadresse? Und wozu der falsche Vorname? 343 00:24:44,816 --> 00:24:48,069 Leute mit gefälschten Dokumenten wollen was verbergen. 344 00:24:48,820 --> 00:24:52,365 - Hab ich mal gehört. - Mr. Miyagi hatte nichts zu verbergen. 345 00:24:52,365 --> 00:24:55,785 - Wieso floh er aus dem Land? - Das tat er nicht. 346 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 Miyagi-san floh aus Okinawa hierher. 347 00:24:59,331 --> 00:25:03,502 Nein, Miyagi floh aus den USA. Hatte was mit einem Raub zu tun. 348 00:25:03,502 --> 00:25:08,924 Hat irgendeinen Trottel verdroschen. Mein Opa half ihm raus, wenn ihr versteht. 349 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Wow, das ist es. 350 00:25:14,763 --> 00:25:17,098 {\an8}Ich hörte, dass er eine Kette klaute. 351 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 - Wow. - So kannte ich ihn gar nicht. 352 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 Hört zu. 353 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 Er hat Mist gebaut. Tun wir das nicht alle mal? 354 00:25:30,195 --> 00:25:32,531 Opa hätte Miyagi sein Leben anvertraut. 355 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 So was sagte er nicht über jeden. Er war ein harter Kerl. 356 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 Mehr weiß ich leider nicht. 357 00:25:51,424 --> 00:25:53,969 - Mein Uber kommt in fünf Minuten. - Meins auch. 358 00:25:53,969 --> 00:25:59,933 Er bekam im Schnitt 4,99 Sterne. Etwa doppelt so viele wie Sensei Lawrence. 359 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 Dreimal so viele wie die Pyjamaparty. 360 00:26:07,065 --> 00:26:10,694 Er klaute ihre Handys. Er dachte, wir fallen darauf rein. 361 00:26:11,486 --> 00:26:14,030 Du wolltest mir schon mal den Freund klauen. 362 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 Ich hatte getrunken. 363 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 So oder so: Das war ein großer Fehler. 364 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 Aber das ist über ein Jahr her. 365 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - Macht es das ok? - Du hast danach Mist gebaut. 366 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Da haben wir's: die perfekte Miss LaRusso. 367 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 - Du hast mich angegriffen! - Du mich auch! 368 00:26:35,969 --> 00:26:37,345 Du brachst bei mir ein. 369 00:26:37,345 --> 00:26:39,431 - Ich war im Krankenhaus. - Na bitte. 370 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Ich wollte mich entschuldigen. Du griffst mich wieder an. 371 00:26:42,058 --> 00:26:44,436 - Nein, du hast angefangen. - Na bitte. 372 00:26:45,103 --> 00:26:48,857 Weil du mich beschuldigt hast, deine Mom beklaut zu haben. 373 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 Und du hast dich nie dafür entschuldigt. 374 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Ich war eh schon die Neue ohne Freunde. 375 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 Sobald ich Leuten näherkam, bist du dazwischengegrätscht. 376 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Du... Du hast recht. 377 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Tut mir leid. 378 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Komm schon. 379 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Ich war eifersüchtig und misstrauisch. 380 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 Ich traf eine dumme Entscheidung. 381 00:27:16,760 --> 00:27:18,553 Du verdienst eine Entschuldigung. 382 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Seit Langem. 383 00:27:20,513 --> 00:27:21,640 Ja, nun... 384 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Mir tut's auch leid. 385 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 Die Situation eskalierte. Das war meine Schuld. 386 00:27:30,940 --> 00:27:33,068 Was ich mit deinem Arm gemacht habe... 387 00:27:34,694 --> 00:27:36,112 So schlimm ist es nicht. 388 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Er ist fast verheilt. 389 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 So wie die Sache zwischen uns. Oder? 390 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 Ja. 391 00:27:45,497 --> 00:27:46,581 Tut mir echt leid. 392 00:27:49,125 --> 00:27:50,085 Mir auch. 393 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 Nein. 394 00:27:58,968 --> 00:28:00,929 Schlimmer geht es nicht. 395 00:28:00,929 --> 00:28:02,347 Kopf hoch, Sensei. 396 00:28:02,347 --> 00:28:05,183 Vielleicht lief es heute nicht nach Plan, aber... 397 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 Es könnte besser so sein. 398 00:28:11,898 --> 00:28:15,360 Ich weiß nicht, was schlimmer ist: Dass er wem wehtat... 399 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 ...oder nie alles zu erfahren. 400 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 Der Mann sagte, Miyagi-san war ein guter Mann. 401 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 Er war ein guter Mann. 402 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 Ja, ein guter Mann, der jemanden ausraubte und verprügelte. 403 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Das ist eine Geschichte unter einer Million. 404 00:28:35,588 --> 00:28:39,801 Eine, die er mir verschwieg, genau wie alles andere in der Kiste. 405 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 Wir verschweigen Dinge vor unseren Kindern. 406 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 Werden wir Sam und Anthony von Cancun erzählen? 407 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 Niemals. 408 00:28:50,603 --> 00:28:52,063 Was war in Cancun? 409 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 Wirst du nie erfahren. 410 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 Hör zu. Das Beste, was wir tun können, 411 00:29:00,947 --> 00:29:04,451 ist, die Zeit mit unseren Lieben so gut es geht zu nutzen. 412 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Ja. Ich weiß. 413 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 Gute Nacht, Chozen. 414 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 Gute Nacht. 415 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 Die Zeit nutzen, so gut es geht. 416 00:29:35,064 --> 00:29:37,484 FLÜGE NACH OKINAWA 417 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 Es gibt nur einen Weg, 418 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 um einen Gegner zu besiegen, der mit dem Herzen kämpft. 419 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 Man muss herzlos sein. 420 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 Technik hilft einem nur bedingt. 421 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 Um das Herz des Feindes 422 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 zu durchbohren... 423 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 ...muss man allen Hass, 424 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 der in einem existiert, bündeln. 425 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Bist du bereit? 426 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Ja, Sensei. 427 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 Gut. 428 00:30:19,567 --> 00:30:24,155 Weil eure Gegner alles geben werden. 429 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Dann zeigen wir ihnen gegenüber keine Gnade, Sensei. 430 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 Gut. 431 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 Wärm sie auf. 432 00:30:36,751 --> 00:30:38,211 Vipernangriff. Beginnt! 433 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 Keine Ablenkungen mehr. 434 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Sehr beeindruckend. 435 00:30:46,135 --> 00:30:47,303 Wenn Kwon spurt, 436 00:30:47,929 --> 00:30:50,473 hat kein Dojo eine Chance gegen uns. 437 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 Doch ein Puzzleteil fehlt noch. 438 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Kämpft! 439 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Genau das will ich sehen. Was ist in sie gefahren? 440 00:31:16,124 --> 00:31:18,418 Ihr Durchbruch gestern Abend 441 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 räumte wohl alle Zurückhaltung aus dem Weg. 442 00:31:27,010 --> 00:31:29,178 Ich sollte nie an Ihnen zweifeln. 443 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 Ich sag's ja: Mädels sind unkompliziert. 444 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 Es muss mehr dahinterstecken. 445 00:31:46,237 --> 00:31:49,532 Ich weiß, Sie hatten Ihre Gründe für all Ihre Taten. 446 00:31:51,826 --> 00:31:53,912 Aber wieso haben Sie nichts gesagt? 447 00:31:56,289 --> 00:31:57,624 Hey, Leute. Kommt mal. 448 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Die Bekanntgabe. 449 00:32:09,594 --> 00:32:13,348 Ok. Wer will wissen, wo das Sekai Taikai stattfindet? 450 00:32:14,098 --> 00:32:17,018 Glückwunsch zur Aufnahme ins Sekai Taikai. 451 00:32:17,018 --> 00:32:20,939 Wir freuen uns, bekannt zu geben, wo das Turnier stattfinden wird. 452 00:32:20,939 --> 00:32:24,567 Die Kampfkünste haben im Osten eine lange Tradition. 453 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Das Sekai Taikai hat viele Turniere in ganz Asien veranstaltet. 454 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 Dumplings, Baby. 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 Aber in den letzten Jahren 456 00:32:32,075 --> 00:32:35,912 brachten europäische Teams frischen Wind in den Sport, 457 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 was dem Event eine ganz neue Note verleiht. 458 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Deutschland. 459 00:32:39,791 --> 00:32:41,084 In dieser Region 460 00:32:41,084 --> 00:32:45,505 gibt es ein Land, das aus allen anderen hervorsticht. 461 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 In Bezug auf Wachstum und Dominanz bei Junior- und Seniorwettkämpfen. 462 00:32:51,511 --> 00:32:55,306 Es ist mir eine große Freude, mitzuteilen, dass das Sekai Taikai 463 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 in Barcelona, Spanien, stattfindet. 464 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 Krass! 465 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - Ok. - Ja! 466 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Das ist super. 467 00:33:05,441 --> 00:33:09,821 {\an8}In diesem Zuge teile ich auch die Teilnahmebedingungen mit. 468 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 Wir testen die Qualität, nicht die Größe Ihres Dojos. 469 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 Jedes Dojo muss sechs Kämpfer auswählen. 470 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 Moment, sechs? 471 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 Diese sechs kämpfen in Teams, 472 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 angeführt von einem Jungen und einem Mädchen, 473 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 um sich für die Einzelwettkämpfe zu qualifizieren, 474 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 die weltweit ausgestrahlt werden. 475 00:33:31,300 --> 00:33:34,637 Wir wünschen allen Teilnehmenden bona sort. 476 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 Wir freuen uns auf Barcelona. 477 00:33:37,974 --> 00:33:39,517 Was genau heißt das? 478 00:33:41,811 --> 00:33:43,187 Wir fahren nicht alle. 479 00:34:40,912 --> 00:34:46,000 Untertitel von: Carolin Polter