1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 [suona "Sweet Baby" di Janice Dempsey & Steve Sechi] 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 [in spagnolo] Spera che sia maschio. Crescere delle femmine è un incubo. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,570 [Carmen] Wow! Grazie mille. 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,906 - Aspetta. Ti aiuto. - Oh, grazie. 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Non mi ci abituerò mai. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,287 Meglio ora di quando cercavano di uccidersi. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,706 Anthony, vieni subito qui! 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Quello stronzetto ha mangiato tutti i cannoli. 9 00:00:42,250 --> 00:00:45,378 Scusa, Amanda-san, ho fatto spuntino notturno. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,256 - Con 12 cannoli? - Beh, erano mini. 11 00:00:48,256 --> 00:00:51,551 - Minuscoli. Piccoli piccoli. - So cosa vuol dire "mini". 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 Va bene. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,889 - Portale in soggiorno. - Mm. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,516 E prosegui pure dritto, se vuoi. 15 00:00:59,476 --> 00:01:02,937 Viene un weekend per uccidere Terry Silver e poi resta per tre mesi. 16 00:01:03,438 --> 00:01:04,439 Ti sembra normale? 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 Ehi! Quelle sono per la festa! 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,028 Solo una! 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 E da quando ne bevi solo una? 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 Tu speri che sia maschio o femmina? 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 Ah, vanno bene entrambi. 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Con i maschi ci so fare, e le femmine sono facili. 23 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 [Daniel] Io non ne sarei così sicuro. 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Come no? Mi adorano. 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,251 [ride] Buona fortuna. 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,628 [bussano alla porta] 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,713 Chi arriva mezz'ora prima? 28 00:01:39,224 --> 00:01:42,185 - Chi era? - Nessuno. Solo questo. 29 00:01:42,185 --> 00:01:43,645 [debole ticchettio] 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,021 Lo senti anche tu? 31 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 [musica inquietante] 32 00:01:46,689 --> 00:01:48,441 È un ticchettio? 33 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 34 00:01:53,279 --> 00:01:57,117 Ma dai! Credi che entrerebbe in un FedEx con un pacco bomba? 35 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Ti ha messo un cobra in concessionaria. E non l'hai mai ritrovato. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 L'esperto ha detto... Non è questo il punto! 37 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 Allora Silver? Ce lo vedo a inviare bombe come un terrorista. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 Non muoverla! 39 00:02:09,170 --> 00:02:12,298 Potrebbe autoinnescarsi come il cesso in Arma Letale 2. 40 00:02:13,299 --> 00:02:17,220 Il trucco è rimanere completamente fermi. 41 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 [musica culmina e sfuma] 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 Ho rifatto vassoio dei dolci. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 Adesso è più equilibrato. 44 00:02:24,894 --> 00:02:25,937 [boato] 45 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 [musica inquietante] 46 00:02:27,897 --> 00:02:28,857 [sussulta] 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,733 [musica rock serena] 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,611 Il pacco è arrivato in anticipo. 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 - Mi sa che è femmina. - [ride] Non vedo l'ora che nasca. 50 00:02:37,907 --> 00:02:39,868 E che lei conosca il suo papà. 51 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 [ridono] 52 00:02:40,952 --> 00:02:43,663 - È una femmina! Che emozione. - Ahi. 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,082 Avrò una figlia. E tu una sorellina. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 [tutti ridono] 55 00:02:47,292 --> 00:02:50,795 - Dov'è Daniel? - Ah, sì. Ecco, lui... [esita] 56 00:02:50,795 --> 00:02:52,463 [musica rock continua] 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 [ridono di gusto] 58 00:02:57,844 --> 00:02:59,512 Gli ho detto di non muoversi. 59 00:02:59,512 --> 00:03:01,306 [risate continuano] 60 00:03:01,306 --> 00:03:03,183 Sono vecchio per queste stronzate. 61 00:03:03,183 --> 00:03:05,560 {\an8}- [risate continuano] - [musica sfuma] 62 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 {\an8}[musica sinistra] 63 00:03:08,188 --> 00:03:11,983 {\an8}[Kim] Le abilità dei miei allievi vanno oltre a ciò che avevi in America. 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,195 {\an8}L'addestramento qui è più rigido. Più metodico. 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 {\an8}[grida] 66 00:03:17,238 --> 00:03:19,490 {\an8}- E molto più esigente. - [Kreese ridacchia] 67 00:03:22,202 --> 00:03:23,411 {\an8}[uomo] Attenti! 68 00:03:23,411 --> 00:03:25,413 {\an8}[Kreese] Come si chiama quella mossa? 69 00:03:25,413 --> 00:03:27,332 {\an8}[parla in coreano] 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 {\an8}Attacco della vipera. 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,713 {\an8}È progettata per penetrare anche la difesa più ostica. 72 00:03:33,713 --> 00:03:34,631 {\an8}[grida] 73 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 {\an8}Se ben eseguita, la testa dell'avversario è vulnerabile. 74 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 {\an8}[grida] 75 00:03:42,013 --> 00:03:43,348 {\an8}[Kim] Yoon Do-Jin. 76 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 {\an8}La sua famiglia si addestra qui da noi da generazioni. 77 00:03:46,851 --> 00:03:50,939 {\an8}Indossa il baeji dorato perché è il nostro allievo migliore. 78 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 {\an8}Qualunque cosa tu gli chieda, 79 00:03:53,858 --> 00:03:56,069 {\an8}lui la eseguirà alla perfezione. 80 00:03:56,778 --> 00:03:57,946 {\an8}Notevole. 81 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 {\an8}[musica carica di suspense] 82 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 {\an8}[urla] 83 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 {\an8}[esclama] 84 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 {\an8}Ecco, è così che si fa. Ok? 85 00:04:22,011 --> 00:04:25,265 {\an8}Kwon Jae-Sung! Non l'hai fatta come ti ho insegnato. 86 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 {\an8}[sbuffa] 87 00:04:27,308 --> 00:04:31,104 {\an8}Perché è uno spreco di tempo. Io miro subito alla testa. 88 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 {\an8}Niente testa, niente lotta. 89 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}Niente scorciatoie. 90 00:04:34,524 --> 00:04:38,278 {\an8}E per la tua sfida, ti verrà assegnato un nuovo incarico. 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,948 {\an8}Qualunque cosa sia, sarò in grado. 92 00:04:42,532 --> 00:04:44,158 {\an8}Oh, ne sono più che certa. 93 00:04:44,909 --> 00:04:47,245 {\an8}Devi andare a pulire il gabinetto di mio nonno. 94 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 {\an8}- [allievi ridono] - [musica sfuma] 95 00:04:50,039 --> 00:04:51,082 {\an8}[Yoon ridacchia] 96 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 {\an8}[Kim] Avanti! 97 00:04:52,333 --> 00:04:55,169 {\an8}[musica mesta] 98 00:04:55,169 --> 00:04:57,463 {\an8}[uomo] Attenti! Saluto. 99 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 {\an8}[Kim] Kwon è da sempre un piantagrane. 100 00:05:00,341 --> 00:05:03,386 {\an8}La sua indole è una distrazione. 101 00:05:04,429 --> 00:05:07,724 {\an8}Una squadra è tanto forte quanto il suo elemento migliore. 102 00:05:08,641 --> 00:05:11,394 {\an8}Il Maestro Kim mi ha sfidato a tirar fuori il meglio. 103 00:05:12,353 --> 00:05:15,023 {\an8}Mi occuperò io della tua distrazione. 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 {\an8}[musica culmina e si fa serena] 105 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}[Johnny] Ok, il kata lo conoscete. Vediamo come lo usate. 106 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 {\an8}In posizione. 107 00:05:32,790 --> 00:05:33,666 {\an8}Pronte? 108 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 {\an8}Combattete! 109 00:05:35,335 --> 00:05:36,836 {\an8}[musica si fa tensiva] 110 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 {\an8}[Johnny] Su, avanti! 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,222 {\an8}- [Sam geme] - Cos'è, danza classica? 112 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 {\an8}Avanti, mettetevi in guardia. 113 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- Venticinque pugni inversi, ok? - [Tory] Sì, Sensei. 114 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 {\an8}- Via! - [Sam] Hai! 115 00:05:55,313 --> 00:05:58,232 {\an8}Quelle due si sono rammollite. Che cavolo gli avete fatto? 116 00:05:59,150 --> 00:06:02,070 {\an8}Noi due niente. Ora sono amiche. 117 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}Guerra, guerra fredda, poi pace. 118 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}E pace vuol dire lottare di merda? 119 00:06:06,908 --> 00:06:08,659 {\an8}[Sam e Tory] Hai! Hai! 120 00:06:09,494 --> 00:06:13,373 {\an8}Sensei, so che il Miyagi-Do insegna a evitare il conflitto, ma... 121 00:06:13,373 --> 00:06:15,625 {\an8}se non ci vanno giù pesante in allenamento, 122 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}come faranno a condurci alla vittoria al torneo? 123 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 {\an8}Hai ragione. 124 00:06:20,963 --> 00:06:22,590 {\an8}Si faranno fare il culo. 125 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 {\an8}Ok. Domani è il gran giorno. 126 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 {\an8}Sapremo quale Paese ospiterà il Sekai Taikai. 127 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 {\an8}Io tifo Germania. Mio padre verrà trasferito lì. 128 00:06:30,515 --> 00:06:33,226 {\an8}- Ah, fico. - Io punto su Taiwan. 129 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 {\an8}Sai quanti Din Tai Fung ci saranno? 130 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- Ce n'è uno anche a Glendale. - Giura! 131 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 {\an8}[Sam e Tory] Hai! Hai! 132 00:06:40,149 --> 00:06:41,025 {\an8}Ah! 133 00:06:41,901 --> 00:06:44,612 {\an8}Mi piace l'odore del karate al pomeriggio. 134 00:06:44,612 --> 00:06:46,864 {\an8}- È l'odore dello stagno. - [ridono] 135 00:06:47,365 --> 00:06:48,866 {\an8}- [Johnny] Ehi. - Ehi. 136 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Tua figlia è messa male. E anche Nichols. 137 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 Non credo che "Miyagi-Do" significhi lottare da rammollite. 138 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - Senza offesa. - Certo. 139 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - Non dicevi che le femmine sono facili? - Sì. 140 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Bene, allora, caro paparino, fa' il tuo miracolo. 141 00:07:05,716 --> 00:07:08,010 [Amanda ridacchia] Sarà divertente. 142 00:07:09,887 --> 00:07:14,392 Lee! Chiama tuo padre. Digli che per cena avrete ospiti. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 [musica nostalgica] 144 00:07:17,770 --> 00:07:19,981 Dovrebbe vederlo, Maestro Miyagi. 145 00:07:20,481 --> 00:07:24,026 Un intero dojo pieno di ragazzi che imparano le sue lezioni. 146 00:07:25,278 --> 00:07:28,406 - [sospira] Serve un nuovo materasso. - [letto cigola] 147 00:07:29,157 --> 00:07:30,992 Quelli in memory sono molto comodi. 148 00:07:31,492 --> 00:07:34,036 - [sospira] Avete finito? - Sì. 149 00:07:34,036 --> 00:07:37,957 Impacchettare le cose del Maestro Miyagi fa un po' strano, ma... 150 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 sono contento che ci venga a vivere Chozen. 151 00:07:41,377 --> 00:07:44,422 Ehm, però qui dentro non c'è molto campo. 152 00:07:45,131 --> 00:07:48,009 Eh... Miyagi-san non aveva Wi-Fi con la fibra? 153 00:07:48,009 --> 00:07:50,678 È un po' rustico, certo, ma è solo temporaneo, 154 00:07:50,678 --> 00:07:53,389 finché non tornerai a Okinawa dopo il torneo, giusto? 155 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 Ah, no. Non ci torno a Okinawa. 156 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Dai, aiutami a spostare il letto. 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,065 Aiutami. Vai. 158 00:08:03,566 --> 00:08:04,775 [musica misteriosa] 159 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 Che cos'è? 160 00:08:20,791 --> 00:08:23,377 [musica misteriosa continua] 161 00:08:33,221 --> 00:08:35,181 Apparteneva a Miyagi-san? 162 00:08:36,307 --> 00:08:39,894 Credo di sì. Questo posto l'ha costruito lui. 163 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 [musica sfuma] 164 00:08:47,568 --> 00:08:51,864 Immagino siate tutti curiosi di sapere chi è il nostro ospite. 165 00:08:52,406 --> 00:08:56,827 Sensei Kreese è uno dei sensei più esperti che si siano mai addestrati qui. 166 00:08:56,827 --> 00:09:00,915 Ed è qui per invitarci a testare la nostra forza 167 00:09:00,915 --> 00:09:03,251 contro i migliori lottatori del mondo. 168 00:09:03,834 --> 00:09:07,463 Quindi tutti voi gli mostrerete rispetto e totale attenzione. 169 00:09:07,463 --> 00:09:09,006 Sono stata abbastanza chiara? 170 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 [tutti] Sì, Sensei! 171 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Molto tempo fa, ho avuto un allievo. 172 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 L'ho addestrato a essere il migliore dei migliori. 173 00:09:20,601 --> 00:09:24,814 Ha dominato ogni singolo avversario che abbia affrontato. 174 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Era destinato a essere un campione mondiale. 175 00:09:31,737 --> 00:09:33,281 E poi, un giorno... 176 00:09:34,865 --> 00:09:36,117 è cambiato tutto. 177 00:09:37,451 --> 00:09:38,619 Ha perso... 178 00:09:39,120 --> 00:09:42,873 contro un insignificante ragazzetto tutto pelle e ossa 179 00:09:44,292 --> 00:09:46,586 che si era allenato non più di sei settimane. 180 00:09:47,712 --> 00:09:49,255 E come mai ha perso? 181 00:09:50,006 --> 00:09:52,717 Perché il suo avversario aveva più cuore. 182 00:09:55,261 --> 00:09:57,680 Perciò, classe... 183 00:10:00,558 --> 00:10:05,062 come lo sconfiggiamo un avversario che ha più cuore di noi? 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 - Più allenamenti, Sensei. - No. 185 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 - Più attacchi, Sensei. - Sbagliato. 186 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Avendo cuore noi stessi, Sensei. 187 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Oppure distruggendogli il cuore con un pugno nelle costole. 188 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Tu non parlare! 189 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 [musica carica di suspense] 190 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Kwon, giusto? 191 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Sembra che tu non mi abbia preso seriamente. 192 00:10:38,304 --> 00:10:43,643 Può darsi che tu abbia bisogno che ti mostri quanto faccio sul serio. 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,187 [musica carica di suspense in crescendo] 194 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 [musica culmina e sfuma] 195 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 Devon ha un dojo in casa? 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,364 Non lo so, ma ho le scarpe impermeabili 197 00:10:56,364 --> 00:10:59,533 in caso Johnny ci lanciasse in un fiume o nelle sabbie mobili. 198 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 Siete venute! 199 00:11:02,953 --> 00:11:04,538 Siamo giù in taverna. 200 00:11:07,124 --> 00:11:09,126 [musica pop dallo stereo] 201 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 Benvenute al "Miyagi-Do dopo il tramonto". 202 00:11:13,464 --> 00:11:16,592 - Non credo sia il nome migliore. - "Miyagi-Do di notte"? 203 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 No. 204 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 [Johnny] Notte fonda? 205 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 Un attimo, è un pigiama party? 206 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 Non ne ho mai fatto uno prima. 207 00:11:26,185 --> 00:11:30,398 Non sapendo quale colore di smalto vi piace, io... li ho presi tutti. 208 00:11:30,940 --> 00:11:33,401 Ormai siete amiche. Ho pensato a un pigiama party. 209 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 - Con lei? - Sì, avrò una figlia, adesso. 210 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Ho biscotti, assorbenti, tutto quanto. 211 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 Avanti, prendete un sacco a pelo. Quello di Mr. T è mio. 212 00:11:46,831 --> 00:11:51,752 Sensei, non è da me lamentarmi, e ha scelto un tema stupendo, ma... 213 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 non vedo come un pigiama party possa farle tornare competitive. 214 00:11:56,757 --> 00:12:00,720 La loro amicizia le sta rammollendo. Devono litigare. 215 00:12:00,720 --> 00:12:04,849 So che ai pigiama party di Ali c'erano un dramma dietro l'altro. 216 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 Metti qualche ragazza in una taverna, 217 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 buttaci un po' di gossip... [schiocca le labbra] 218 00:12:09,854 --> 00:12:12,606 ...e in men che non si dica ecco Scarface e via Bambi. 219 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 [musica misteriosa] 220 00:12:14,859 --> 00:12:19,155 Se Miyagi l'aveva nascosto, aprirlo violerebbe la sua privacy, giusto? 221 00:12:19,780 --> 00:12:22,450 Stai scherzando? Dobbiamo aprirlo. 222 00:12:22,992 --> 00:12:24,910 O la curiosità potrebbe uccidermi. 223 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 Ah, a volte è meglio non avere risposte. 224 00:12:27,997 --> 00:12:30,583 Adesso, tutto è ancora possibile. 225 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Se l'apriamo, sveli verità. 226 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 Ragazzi, è del Maestro Miyagi che stiamo parlando. 227 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 L'uomo migliore che sia mai esistito. 228 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Come fate a non voler aprire il suo tesoro? 229 00:12:41,218 --> 00:12:44,221 [musica misteriosa continua] 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 [espira] 231 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 [Amanda] Miyagi era un pugile? 232 00:12:57,568 --> 00:12:58,486 Viene dalla Cina. 233 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Chissà quali storie incredibili si nascondono dietro queste cose. 234 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Ah, questo è del 3 maggio del 1947. 235 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "La polizia sta cercando il colpevole di una violenta rapina e aggressione. 236 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Jim Watkins di Lodi è ricoverato in ospedale 237 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 dopo un duro pestaggio e il furto di una collana di valore. 238 00:13:15,586 --> 00:13:19,340 Ha detto che il suo aggressore era Keisuke Miyagi." 239 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 - Keisuke Miyagi? - Miyagi-san aveva fratello? 240 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Non che io sappia. 241 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Guarda. 242 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 È del Maestro Miyagi. 243 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 Ma il nome è sbagliato. 244 00:13:31,644 --> 00:13:36,106 Ed è nato nel 1924, non nel 1918. 245 00:13:36,106 --> 00:13:38,943 Mia madre dice di avere 71 anni, ma ne ha 73. 246 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 La gente mente sull'età. 247 00:13:42,571 --> 00:13:44,323 Hill Street 691. 248 00:13:44,323 --> 00:13:49,453 Se Miyagi ha vissuto davvero lì, possiamo andare a cercare risposte. 249 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 [musica si fa inquietante] 250 00:13:54,667 --> 00:13:57,837 - [Kreese] Vi stanno scoppiando i polmoni? - [tutti] Sì, Sensei! 251 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 Bene, ringraziate il sig. Kwon. 252 00:14:02,007 --> 00:14:03,843 Non voglio contestare i tuoi metodi, 253 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 ma ha senso sprecare un'intera giornata di allenamenti 254 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 solo per punire Kwon? 255 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Questa non è una punizione. 256 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 È una lezione. 257 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Da cui impareranno tutti. 258 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 E che cosa otterrai in questo modo? 259 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 [Kreese] ...tirerà fuori il meglio. 260 00:14:21,235 --> 00:14:24,029 Siamo stufi della tua mancanza di rispetto. 261 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 [Kwon] Ah, ma davvero? 262 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Se volete il mio rispetto, dovete guadagnarvelo. 263 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Qui siamo tutti alla pari. È chiaro, Kwon? 264 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Perciò chiudi la bocca o ti insegno io a chiuderla. 265 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 [ride, beffardo] 266 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 Ah-ah. 267 00:14:39,795 --> 00:14:42,715 Peccato che tu non sia in grado di insegnarmi nulla. 268 00:14:42,715 --> 00:14:43,883 Ah, no? 269 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 E va bene, te la sei voluta. 270 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 [mugugna, geme] 271 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Per oggi è abbastanza. 272 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 Tornate qui domani all'alba. 273 00:14:59,273 --> 00:15:00,232 [mugugna, stizzito] 274 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Hai detto che avresti tirato fuori il meglio da loro, 275 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 tenendo a bada l'elemento di distrazione, 276 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 che però ha distratto il mio allievo migliore. 277 00:15:10,242 --> 00:15:14,830 Solo attraverso il dolore un campione può rivelare se stesso. 278 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 [Johnny] Chi vuole scatenarsi? 279 00:15:20,628 --> 00:15:23,547 [suona "Girls Just Want to Have Fun" di Cyndi Lauper] 280 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Pronte? Combattete! 281 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 Chiedo... se Mitch vincerà mai l'All Valley. 282 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Chi diavolo è Mitch? - Alitosi. 283 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 [Johnny] No. 284 00:15:58,082 --> 00:15:59,541 - [geme] - Sì! 285 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 [ridono] 286 00:16:06,840 --> 00:16:10,761 Chiedo se Tory vuole che Sam cada dalle scale 287 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 e si rompa ogni singolo osso del corpo. 288 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Cosa? 289 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Beh, vediamo cosa dice. 290 00:16:21,438 --> 00:16:23,357 {\an8}Ecco, vedi? Ti vuole morta. 291 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 [ridono di gusto] 292 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 ["Girls Just Want to Have Fun" continua] 293 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Se Sam potesse descrivere Tory con una parola, 294 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 quale parola userebbe? 295 00:16:41,917 --> 00:16:42,960 S... 296 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 T... 297 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 R... 298 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Magari era "strepitosa". 299 00:16:51,552 --> 00:16:52,594 [sospira] 300 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 [canzone cessa] 301 00:16:55,305 --> 00:16:57,850 [Amanda] Sembro un'investigatrice privata. 302 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 - Mi manca il cappello. - [Chozen] Io ho un impermeabile. 303 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 [Daniel] Abbiamo solo un indirizzo su un documento falso di 70 anni fa. 304 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 Nessuno che viva qui ora saprà dirci niente. 305 00:17:06,942 --> 00:17:10,237 Su Internet c'è scritto che la palestra è attiva dagli anni '40. 306 00:17:10,237 --> 00:17:13,490 Se c'è qualcuno ancora vivo che possa darci una spiegazione, 307 00:17:13,490 --> 00:17:14,908 vale la pena tentare. 308 00:17:14,908 --> 00:17:17,870 E se avesse nascosto quella scatola per un motivo? 309 00:17:18,370 --> 00:17:21,915 E se poi vi offrissi una baguette da Philippe, cambiereste idea? 310 00:17:21,915 --> 00:17:23,542 Oh, direi proprio di sì. 311 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 [musica rap] 312 00:17:25,502 --> 00:17:27,755 [brusio degli atleti] 313 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Ehi, cerchiamo il proprietario. 314 00:17:37,973 --> 00:17:39,266 [uomo] Fanculo. 315 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 - Ottimo. - Bella accoglienza. 316 00:17:43,812 --> 00:17:45,189 Vado a cercare risposte. 317 00:17:48,192 --> 00:17:50,778 Non credo sia stata una buona idea portarlo con noi. 318 00:17:50,778 --> 00:17:53,906 Da quando Kumiko non lo ha richiamato è una mina vagante. 319 00:17:53,906 --> 00:17:57,117 Beh, vista l'accoglienza, forse è quello ci serve. 320 00:18:01,080 --> 00:18:02,289 Ehi, scusate. 321 00:18:02,289 --> 00:18:07,044 Sentite, so di avere l'indirizzo giusto, ma se qualcuno sapesse darci informazioni... 322 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Ohi, Daniel-san, uomo in fuga. Andiamo! 323 00:18:14,134 --> 00:18:17,137 Sì, ma perché dobbiamo inseguirlo? Chozen! 324 00:18:17,137 --> 00:18:19,389 [musica tensiva avvincente] 325 00:18:20,182 --> 00:18:21,642 Ok, me la sono cercata. 326 00:18:21,642 --> 00:18:23,727 [musica tensiva continua] 327 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 [Daniel] Vogliamo solo parlare! 328 00:18:28,565 --> 00:18:31,026 Io taglio per Hill Street! Lo aggiro da lì! 329 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 Cosa? Stiamo giocando a football, ora? 330 00:18:34,571 --> 00:18:35,489 Rallenta! 331 00:18:35,489 --> 00:18:37,825 Col cavolo, sbirro! Non puoi provare niente! 332 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 Riguardo a cosa? 333 00:18:41,078 --> 00:18:42,412 [entrambi gemono] 334 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 [versi di lotta] 335 00:18:47,417 --> 00:18:49,002 È violenza ingiustificata! 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 Tu non sai cosa sia violenza. 337 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Ok, Chozen vacci piano. Non siamo la polizia. 338 00:18:54,675 --> 00:18:57,719 Ehi, calma! In qualunque guaio tu sia, non c'importa. 339 00:18:57,719 --> 00:19:00,848 - Abbiamo solo qualche domanda. - Tipica frase da sbirro. 340 00:19:00,848 --> 00:19:04,810 Siamo qui perché il mio mentore forse ha avuto a che fare con la tua palestra. 341 00:19:04,810 --> 00:19:06,520 So che è improbabile, ma... 342 00:19:07,729 --> 00:19:10,732 Per caso ne hai mai sentito parlare? Ti dice niente il nome... 343 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 Miyagi. 344 00:19:11,692 --> 00:19:14,486 [musica orientaleggiante carica di mistero] 345 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 346 00:19:20,159 --> 00:19:22,494 [ride] Hai visto questo? 347 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 Sembra che i cani parlino davvero. 348 00:19:24,913 --> 00:19:26,081 [Sam e Tory ridono] 349 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 [Devon] È finita peggio di come è iniziata. 350 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 Nessun dramma. Nemmeno uno per sbaglio. 351 00:19:31,128 --> 00:19:32,713 No, abbi fede, Lee. 352 00:19:34,006 --> 00:19:37,426 Le conosco, le femmine. Serve solo una scintilla. 353 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 [cani abbaiano nel video] 354 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 - [cellulare squilla] - [Tory] Perché Robby ti chiama? 355 00:19:43,724 --> 00:19:45,184 Io non... Non lo so. 356 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 - [squilli continuano] - Cos'ha in tasca? 357 00:19:49,354 --> 00:19:52,482 [sussurra] Il telefono di Robby. Era l'ultima spiaggia. 358 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Avrà chiamato per sbaglio. 359 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 [bip di notifica] 360 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Che c'è? 361 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Ho un messaggio da Miguel. 362 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Mm, e che c'è scritto? 363 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Hola, mamacita." 364 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "Che ne dici di mollare mi amigo e..." 365 00:20:08,749 --> 00:20:10,250 "...stare col più figo?" 366 00:20:12,586 --> 00:20:15,881 Robby è l'amigo, Miguel è il figo. Non l'ho detto io però, eh? 367 00:20:15,881 --> 00:20:18,717 L'ha detto Miguel. L'ho rubato anche a lui. 368 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 Ah, sì? Mi era venuto il sospetto. 369 00:20:21,094 --> 00:20:23,805 - [Johnny] Ehi, che succede? - Cos'ha lì dietro? 370 00:20:24,848 --> 00:20:26,308 Niente, perché? Le mani. 371 00:20:28,435 --> 00:20:30,395 - [cellulare squilla] - Lee, rispondi. 372 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 [secondo cellulare squilla] 373 00:20:33,398 --> 00:20:36,318 Ah, però! Che te ne fai di così tanti cellulari? 374 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Questo è catfishing. 375 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Non so cosa sia, ma non sembra bello. 376 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 È tutta la sera che fa giochetti e prova a farci litigare. 377 00:20:42,699 --> 00:20:47,621 Era per farvi tornare competitive, così le cose sarebbero tornate come prima. 378 00:20:47,621 --> 00:20:49,915 Quindi era meglio quando noi ci odiavamo? 379 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 No, non dico di odiarvi, ma starvi un po' antipatiche. 380 00:20:53,293 --> 00:20:56,004 - Credevo appoggiasse il Miyagi-Do. - Ma lo appoggio. 381 00:20:56,004 --> 00:20:59,424 Siamo qui con cuscini, cioccolato e aria condizionata. 382 00:20:59,424 --> 00:21:01,760 Voglio solo che vi odiate in modo amichevole. 383 00:21:02,636 --> 00:21:05,138 - Io chiamo un Uber. - Sì, anch'io. 384 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Non ci credo, ho fallito. 385 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 [musica inquietante] 386 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 [Kwon] Ehi. 387 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Prova a mettermi contro gli altri allievi? 388 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Crede davvero che quelli mi spaventino? 389 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Certo che no. 390 00:21:28,036 --> 00:21:30,539 Io credo che tu non tema nessuno. 391 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 Sei un arrogante che non ha alcun rispetto. 392 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 E se a questo aggiungi le tue abilità e la tua forza, 393 00:21:37,045 --> 00:21:39,673 credo tu possa diventare il lottatore più temibile 394 00:21:39,673 --> 00:21:40,882 nel Sekai Taikai. 395 00:21:43,051 --> 00:21:44,845 Io... Io non riesco a capirla. 396 00:21:44,845 --> 00:21:48,223 Devi solo prendere tutta quella rabbia che hai dentro di te 397 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 e darle uno scopo preciso. 398 00:21:50,809 --> 00:21:52,894 [musica s'intensifica] 399 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 [Kreese] Dimostra agli altri che sei il miglior lottatore della classe. 400 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 E c'è soltanto un modo per farlo. 401 00:22:08,910 --> 00:22:11,955 Che c'è, Kwon? Non ne hai avute abbastanza? 402 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 No, in compenso ne ho abbastanza di voi. 403 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 [grida] 404 00:22:16,501 --> 00:22:18,211 [musica avvincente] 405 00:22:19,880 --> 00:22:21,256 [versi di lotta] 406 00:22:22,132 --> 00:22:24,384 Usi solo ciò che ti è stato insegnato. 407 00:22:24,384 --> 00:22:27,012 Però non riesci a pensare con la tua testa. 408 00:22:27,012 --> 00:22:28,722 Questo ti rende molto forte. 409 00:22:29,222 --> 00:22:30,640 Ma anche prevedibile. 410 00:22:30,640 --> 00:22:31,558 [urla] 411 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 E voi? 412 00:22:37,939 --> 00:22:38,940 Forza. 413 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Dai, fatevi sotto. 414 00:22:43,612 --> 00:22:45,238 [versi di lotta] 415 00:22:45,238 --> 00:22:47,366 [musica avvincente continua] 416 00:23:02,964 --> 00:23:04,591 [musica si fa inquietante] 417 00:23:05,717 --> 00:23:06,718 [Kwon urla] 418 00:23:09,137 --> 00:23:11,014 - [Kwon grida] - [Yoon urla] 419 00:23:12,599 --> 00:23:15,977 Oh, è tornato il cocco della maestra. 420 00:23:15,977 --> 00:23:18,855 Certo che sei bravo a chiacchierare. 421 00:23:20,440 --> 00:23:22,526 [musica drammatica] 422 00:23:22,526 --> 00:23:24,569 [versi di lotta] 423 00:23:30,951 --> 00:23:31,868 [scricchiolio] 424 00:23:35,997 --> 00:23:37,332 [Kwon ride] 425 00:23:43,255 --> 00:23:44,589 [musica culmina e sfuma] 426 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 [Kwon esclama] 427 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 [Kwon ansima] 428 00:23:50,095 --> 00:23:52,180 [musica cupa e solenne] 429 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Sei mio da oggi. 430 00:24:11,074 --> 00:24:12,617 [musica culmina e sfuma] 431 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 [uomo geme, espira] 432 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 È stato un colpo basso. Colpirmi mentre non stavo guardando. 433 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Non piagnucolare. 434 00:24:21,126 --> 00:24:24,212 [sospira] Credevo foste degli esattori. 435 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Diciamo che io e Zio Sam la vediamo diversamente 436 00:24:27,382 --> 00:24:28,925 sulle finanze della palestra. 437 00:24:28,925 --> 00:24:31,720 Ancora non capisco perché Miyagi fosse un socio occulto 438 00:24:31,720 --> 00:24:33,555 in una palestra di pugilato. 439 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Beh, lui e mio nonno erano amici. 440 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 A quanto diceva mio nonno, 441 00:24:37,392 --> 00:24:40,353 questo posto non sarebbe mai esistito senza Miyagi. 442 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 Ma perché usarlo come indirizzo di residenza? 443 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 E perché si è cambiato il nome? 444 00:24:44,816 --> 00:24:48,528 Quando uno ha un documento falso, di solito nasconde qualcosa. 445 00:24:48,528 --> 00:24:50,280 Almeno è questo che ho sentito. 446 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 Lui non aveva niente da nascondere. 447 00:24:52,365 --> 00:24:55,785 - E perché lasciò il Paese? - Mi sa che sei stato malinformato. 448 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Miyagi lasciò Okinawa per venire in America. 449 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 No. Miyagi lasciò l'America, questo è certo. 450 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Sembra si trattasse di una rapina. 451 00:25:04,085 --> 00:25:07,464 Picchiò a sangue un tizio, e chiese a mio nonno di farlo sparire. 452 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 Sapete cosa intendo. 453 00:25:09,090 --> 00:25:11,176 [musica malinconica] 454 00:25:12,260 --> 00:25:14,137 [uomo] Wow. Esatto, è lui. 455 00:25:14,679 --> 00:25:16,890 Sì, avevo sentito parlare della collana. 456 00:25:16,890 --> 00:25:19,768 - Wow. - Non me lo sarei aspettato da lui. 457 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Senti... 458 00:25:26,274 --> 00:25:29,194 Il tuo amico ha sbagliato. Ma succede a tutti, no? 459 00:25:30,153 --> 00:25:32,531 So che mio nonno si fidava ciecamente di Miyagi. 460 00:25:33,532 --> 00:25:37,160 E non era un tipo malleabile. Anzi, era un vecchio figlio di puttana. 461 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Mi spiace, non posso fare di più. 462 00:25:49,506 --> 00:25:50,757 [musica sfuma] 463 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 - Il mio Uber è a cinque minuti. - Sì, anche il mio. 464 00:25:53,969 --> 00:25:59,933 Il mio come autista ha 4,9 su 5. Sarà tipo il doppio di quello di Lawrence. 465 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 E il triplo come organizzatore di pigiama party. 466 00:26:07,065 --> 00:26:11,111 Ha rubato i telefoni, ci credi? Come se potessimo cascarci. 467 00:26:11,111 --> 00:26:14,030 Perché no? Tanto ci hai già provato a rubarmi il ragazzo. 468 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 [musica cupa] 469 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 Avevo bevuto, e... 470 00:26:19,077 --> 00:26:22,998 E... comunque io... so di aver fatto un errore. 471 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 Però, è stato più di un anno fa. 472 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - Quindi questo lo giustifica? - Anche tu non sei una santa. 473 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Ah, certo. Eccola qui, Miss Perfettina LaRusso. 474 00:26:33,383 --> 00:26:35,969 - Mi hai aggredita a scuola! - E tu invece al ballo! 475 00:26:35,969 --> 00:26:37,304 [Sam] Mi sei entrata in casa. 476 00:26:37,304 --> 00:26:39,431 - Mi hai mandata in ospedale! - Sta accadendo. 477 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Volevo fare pace e mi hai attaccata di nuovo! 478 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - No, tu... Sei stata tu a iniziare! - Ecco, ci siamo! 479 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 Ah, sì? Perché appena conosciuta mi hai accusata d'aver derubato tua madre. 480 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 E dopo aver saputo che non ero stata io, non ti sei mai scusata. 481 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Io ero la ragazza nuova senza neanche un amico, 482 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 e poi, appena ho trovato qualcuno, hai provato a portarmelo via. 483 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 [musica tensiva] 484 00:27:03,079 --> 00:27:04,748 Io... Hai ragione. 485 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Mi dispiace. 486 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Andiamo. 487 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Ero gelosa e diffidente, e... 488 00:27:11,504 --> 00:27:13,089 [musica si fa emotiva] 489 00:27:13,089 --> 00:27:15,133 ...ho reagito di merda e, sì, 490 00:27:16,801 --> 00:27:18,511 avrei dovuto scusarmi... 491 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 molto tempo fa. 492 00:27:20,513 --> 00:27:21,640 Sì, però... 493 00:27:24,100 --> 00:27:25,268 dispiace anche a me. 494 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 Se la cosa è sfuggita di mano, è anche per colpa mia. 495 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 Quello che ti ho fatto al braccio, io... 496 00:27:34,736 --> 00:27:37,030 - Non è così grave. - [tira su col naso] 497 00:27:37,030 --> 00:27:38,365 È quasi a posto. 498 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 Come i rapporti tra noi due. Giusto? 499 00:27:44,204 --> 00:27:46,581 Sì. Mi dispiace davvero. 500 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Anche a me. 501 00:27:57,592 --> 00:27:58,885 No. 502 00:27:58,885 --> 00:28:02,347 - Non poteva andare peggio di così. - [Devon] Si rilassi, Sensei. 503 00:28:02,347 --> 00:28:05,517 Ok, magari non è andata come speravamo, però... 504 00:28:06,351 --> 00:28:08,061 chissà che non sia meglio così. 505 00:28:11,731 --> 00:28:15,485 Non so cosa sia peggio: scoprire che ha ferito qualcuno, o... 506 00:28:16,903 --> 00:28:19,155 [sospira] ...accettare che non saprò mai perché. 507 00:28:19,155 --> 00:28:22,492 Ma quel tizio ha detto che Miyagi-san era un brav'uomo. 508 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 E lo era davvero, Daniel-san. 509 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 Sì. Un brav'uomo che ne ha rapinato e aggredito un altro. 510 00:28:31,835 --> 00:28:35,338 È solo uno sbaglio su migliaia di buone azioni. 511 00:28:35,338 --> 00:28:36,798 Ma me l'ha tenuto nascosto. 512 00:28:37,382 --> 00:28:40,093 Come il resto delle cose in quella scatola. 513 00:28:40,719 --> 00:28:43,596 Anche noi abbiamo segreti con i nostri figli. 514 00:28:44,180 --> 00:28:46,975 O vuoi raccontare a Sam e Anthony di Cancún? 515 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 No, direi di no. 516 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Ehm... Cos'è successo a Cancún? 517 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 Non lo saprai mai, Toguchi. 518 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 Oh. 519 00:28:58,528 --> 00:29:01,156 Senti, non possiamo fare altro 520 00:29:01,156 --> 00:29:04,451 che sfruttare il tempo che abbiamo con chi amiamo, finché c'è. 521 00:29:06,286 --> 00:29:08,913 Già. Lo so. Lo so. 522 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 'Notte, Chozen. 523 00:29:14,377 --> 00:29:15,754 Buonanotte. 524 00:29:19,257 --> 00:29:20,967 [musica serena] 525 00:29:21,551 --> 00:29:23,052 [sospira] 526 00:29:24,137 --> 00:29:26,765 Sfruttare il tempo con chi amiamo. 527 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 Mm. 528 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 VOLI PER OKINAWA 529 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 [musica minacciosa] 530 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 Esiste un modo soltanto 531 00:29:41,154 --> 00:29:44,699 per sconfiggere un avversario che lotta con il cuore. 532 00:29:47,035 --> 00:29:49,120 Ed è essere senza cuore. 533 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 Le abilità arrivano solo fino a un certo punto. 534 00:29:54,793 --> 00:29:58,546 Ma per trafiggere il cuore del vostro nemico... 535 00:30:00,632 --> 00:30:02,342 dovete sfruttare 536 00:30:03,176 --> 00:30:06,429 tutto l'odio che avete dentro di voi. 537 00:30:13,353 --> 00:30:14,479 Siete pronti? 538 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Sì, Sensei. 539 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 [Kreese] Bene. 540 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Credetemi quando vi dico 541 00:30:20,860 --> 00:30:24,155 che i vostri avversari useranno tutta la forza che hanno. 542 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Allora noi non mostreremo pietà, Sensei. 543 00:30:28,284 --> 00:30:29,494 Ottimo. 544 00:30:33,164 --> 00:30:34,457 Falli scaldare. 545 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 In posizione. Via! 546 00:30:38,294 --> 00:30:39,295 - Ah! - [tutti] Ah! 547 00:30:41,172 --> 00:30:42,674 Niente più distrazioni. 548 00:30:43,550 --> 00:30:46,052 - Davvero impressionante. - [allievi esclamano] 549 00:30:46,052 --> 00:30:47,762 Con Kwon al comando, 550 00:30:47,762 --> 00:30:50,473 nessun dojo avrà alcuna possibilità contro di noi. 551 00:30:50,473 --> 00:30:52,392 [allievi continuano a esclamare] 552 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 Manca ancora un pezzo del puzzle, non abbiamo finito. 553 00:31:00,108 --> 00:31:01,693 [musica tensiva] 554 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 [Johnny] Combattete! 555 00:31:04,445 --> 00:31:06,573 [versi di lotta] 556 00:31:12,829 --> 00:31:14,122 Sì, adesso ragioniamo! 557 00:31:14,122 --> 00:31:16,124 [a Devon] Che diavolo è cambiato? 558 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Forse, ieri, 559 00:31:17,500 --> 00:31:21,629 quel chiarimento ha spazzato via qualunque cosa le bloccasse. 560 00:31:22,255 --> 00:31:24,465 [versi di lotta] 561 00:31:26,843 --> 00:31:29,178 Abbia più fiducia in se stesso, Sensei. 562 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 Beh, come dico sempre, le femmine sono facili. 563 00:31:36,561 --> 00:31:38,104 [musica sfuma] 564 00:31:43,192 --> 00:31:45,153 So che avrai avuto le tue ragioni. 565 00:31:46,195 --> 00:31:50,241 E che c'è una spiegazione per quello che hai fatto, ma... 566 00:31:51,826 --> 00:31:53,953 perché non mi hai detto la verità? 567 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 - Perché? - [Falco] Ragazzi, venite! 568 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 È uscito l'annuncio. 569 00:32:09,594 --> 00:32:13,264 Ok. Pronti a scoprire dove si terrà il torneo? 570 00:32:14,098 --> 00:32:17,060 Congratulazioni per essere stati ammessi al Sekai Taikai. 571 00:32:17,060 --> 00:32:20,939 Finalmente possiamo annunciare quale città ospiterà il torneo quest'anno. 572 00:32:20,939 --> 00:32:24,567 Le arti marziali affondano le proprie radici nell'Est, 573 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 e il Sekai Taikai ha organizzato spesso tornei in tutta l'Asia. 574 00:32:28,529 --> 00:32:30,698 Uh! Ravioli in brodo, baby! 575 00:32:30,698 --> 00:32:32,241 Ma negli ultimi anni, 576 00:32:32,241 --> 00:32:35,912 le squadre europee hanno scosso il panorama competitivo, 577 00:32:35,912 --> 00:32:38,706 apportando uno stile del tutto nuovo all'evento. 578 00:32:38,706 --> 00:32:39,791 Si va in Germania. 579 00:32:39,791 --> 00:32:42,460 Tra tutti i Paesi di cui è composta l'Europa, 580 00:32:42,460 --> 00:32:45,797 ce n'è soprattutto uno che si è distinto per la sua crescita 581 00:32:45,797 --> 00:32:50,301 e per la sua esperienza in competizioni juniores e senior. 582 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 È dunque per me un enorme piacere annunciare 583 00:32:53,554 --> 00:32:58,101 che il Sekai Taikai di quest'anno si terrà a Barcellona, in Spagna. 584 00:32:58,101 --> 00:32:59,769 [tutti esultano] 585 00:32:59,769 --> 00:33:01,354 Spagna. Fico! 586 00:33:01,354 --> 00:33:02,897 - Bello! - Barcellona. 587 00:33:02,897 --> 00:33:04,315 [musica trionfale] 588 00:33:04,315 --> 00:33:05,441 È fantastico! 589 00:33:05,441 --> 00:33:09,821 In vista della partenza, vi daremo le regole per la registrazione. 590 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 I dojo verranno valutati per la qualità, non la quantità. 591 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 Perciò ogni dojo dovrà selezionare sei partecipanti. 592 00:33:17,286 --> 00:33:18,162 [Falco] Come sei? 593 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 Questi sei elementi gareggeranno negli incontri di gruppo, 594 00:33:22,583 --> 00:33:26,045 ma saranno capitanati da due lottatori, un maschio e una femmina, 595 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 per affrontare gli incontri individuali 596 00:33:28,089 --> 00:33:30,883 che verranno trasmessi in TV in tutto il mondo. 597 00:33:31,426 --> 00:33:34,762 Vogliamo augurare buona fortuna a tutti i partecipanti. 598 00:33:34,762 --> 00:33:37,473 Non vediamo l'ora di incontrarvi a Barcellona. 599 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 E questo cosa vuol dire? 600 00:33:39,684 --> 00:33:40,893 [musica tensiva] 601 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 Che non andremo tutti. 602 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 [musica drammatica] 603 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 [musica culmina e sfuma]