1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
[suona "Sweet Baby"
di Janice Dempsey & Steve Sechi]
2
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
[in spagnolo] Spera che sia maschio.
Crescere delle femmine è un incubo.
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,570
[Carmen] Wow! Grazie mille.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,906
- Aspetta. Ti aiuto.
- Oh, grazie.
5
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Non mi ci abituerò mai.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,287
Meglio ora
di quando cercavano di uccidersi.
7
00:00:37,287 --> 00:00:39,706
Anthony, vieni subito qui!
8
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
Quello stronzetto
ha mangiato tutti i cannoli.
9
00:00:42,250 --> 00:00:45,378
Scusa, Amanda-san,
ho fatto spuntino notturno.
10
00:00:45,378 --> 00:00:48,256
- Con 12 cannoli?
- Beh, erano mini.
11
00:00:48,256 --> 00:00:51,551
- Minuscoli. Piccoli piccoli.
- So cosa vuol dire "mini".
12
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
Va bene.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,889
- Portale in soggiorno.
- Mm.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
E prosegui pure dritto, se vuoi.
15
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
Viene un weekend per uccidere Terry Silver
e poi resta per tre mesi.
16
00:01:03,438 --> 00:01:04,439
Ti sembra normale?
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Ehi! Quelle sono per la festa!
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,028
Solo una!
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
E da quando ne bevi solo una?
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
Tu speri che sia maschio o femmina?
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
Ah, vanno bene entrambi.
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Con i maschi ci so fare,
e le femmine sono facili.
23
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
[Daniel] Io non ne sarei così sicuro.
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
Come no? Mi adorano.
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,251
[ride] Buona fortuna.
26
00:01:25,251 --> 00:01:26,628
[bussano alla porta]
27
00:01:26,628 --> 00:01:28,713
Chi arriva mezz'ora prima?
28
00:01:39,224 --> 00:01:42,185
- Chi era?
- Nessuno. Solo questo.
29
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
[debole ticchettio]
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,021
Lo senti anche tu?
31
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
[musica inquietante]
32
00:01:46,689 --> 00:01:48,441
È un ticchettio?
33
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
34
00:01:53,279 --> 00:01:57,117
Ma dai! Credi che entrerebbe
in un FedEx con un pacco bomba?
35
00:01:57,117 --> 00:02:01,454
Ti ha messo un cobra in concessionaria.
E non l'hai mai ritrovato.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
L'esperto ha detto... Non è questo il punto!
37
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
Allora Silver? Ce lo vedo
a inviare bombe come un terrorista.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,670
Non muoverla!
39
00:02:09,170 --> 00:02:12,298
Potrebbe autoinnescarsi
come il cesso in Arma Letale 2.
40
00:02:13,299 --> 00:02:17,220
Il trucco è rimanere completamente fermi.
41
00:02:18,555 --> 00:02:20,223
[musica culmina e sfuma]
42
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
Ho rifatto vassoio dei dolci.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
Adesso è più equilibrato.
44
00:02:24,894 --> 00:02:25,937
[boato]
45
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
[musica inquietante]
46
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
[sussulta]
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,733
[musica rock serena]
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,611
Il pacco è arrivato in anticipo.
49
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
- Mi sa che è femmina.
- [ride] Non vedo l'ora che nasca.
50
00:02:37,907 --> 00:02:39,868
E che lei conosca il suo papà.
51
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
[ridono]
52
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
- È una femmina! Che emozione.
- Ahi.
53
00:02:43,663 --> 00:02:46,082
Avrò una figlia. E tu una sorellina.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,292
[tutti ridono]
55
00:02:47,292 --> 00:02:50,795
- Dov'è Daniel?
- Ah, sì. Ecco, lui... [esita]
56
00:02:50,795 --> 00:02:52,463
[musica rock continua]
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,844
[ridono di gusto]
58
00:02:57,844 --> 00:02:59,512
Gli ho detto di non muoversi.
59
00:02:59,512 --> 00:03:01,306
[risate continuano]
60
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
Sono vecchio per queste stronzate.
61
00:03:03,183 --> 00:03:05,560
{\an8}- [risate continuano]
- [musica sfuma]
62
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
{\an8}[musica sinistra]
63
00:03:08,188 --> 00:03:11,983
{\an8}[Kim] Le abilità dei miei allievi
vanno oltre a ciò che avevi in America.
64
00:03:12,650 --> 00:03:15,195
{\an8}L'addestramento qui è più rigido.
Più metodico.
65
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
{\an8}[grida]
66
00:03:17,238 --> 00:03:19,490
{\an8}- E molto più esigente.
- [Kreese ridacchia]
67
00:03:22,202 --> 00:03:23,411
{\an8}[uomo] Attenti!
68
00:03:23,411 --> 00:03:25,413
{\an8}[Kreese] Come si chiama quella mossa?
69
00:03:25,413 --> 00:03:27,332
{\an8}[parla in coreano]
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
{\an8}Attacco della vipera.
71
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
{\an8}È progettata per penetrare
anche la difesa più ostica.
72
00:03:33,713 --> 00:03:34,631
{\an8}[grida]
73
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
{\an8}Se ben eseguita,
la testa dell'avversario è vulnerabile.
74
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
{\an8}[grida]
75
00:03:42,013 --> 00:03:43,348
{\an8}[Kim] Yoon Do-Jin.
76
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
{\an8}La sua famiglia si addestra qui da noi
da generazioni.
77
00:03:46,851 --> 00:03:50,939
{\an8}Indossa il baeji dorato
perché è il nostro allievo migliore.
78
00:03:51,481 --> 00:03:52,941
{\an8}Qualunque cosa tu gli chieda,
79
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
{\an8}lui la eseguirà alla perfezione.
80
00:03:56,778 --> 00:03:57,946
{\an8}Notevole.
81
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
{\an8}[musica carica di suspense]
82
00:04:12,835 --> 00:04:13,753
{\an8}[urla]
83
00:04:16,965 --> 00:04:18,174
{\an8}[esclama]
84
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
{\an8}Ecco, è così che si fa. Ok?
85
00:04:22,011 --> 00:04:25,265
{\an8}Kwon Jae-Sung!
Non l'hai fatta come ti ho insegnato.
86
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
{\an8}[sbuffa]
87
00:04:27,308 --> 00:04:31,104
{\an8}Perché è uno spreco di tempo.
Io miro subito alla testa.
88
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
{\an8}Niente testa, niente lotta.
89
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
{\an8}Niente scorciatoie.
90
00:04:34,524 --> 00:04:38,278
{\an8}E per la tua sfida,
ti verrà assegnato un nuovo incarico.
91
00:04:39,737 --> 00:04:41,948
{\an8}Qualunque cosa sia, sarò in grado.
92
00:04:42,532 --> 00:04:44,158
{\an8}Oh, ne sono più che certa.
93
00:04:44,909 --> 00:04:47,245
{\an8}Devi andare a pulire
il gabinetto di mio nonno.
94
00:04:47,245 --> 00:04:49,455
{\an8}- [allievi ridono]
- [musica sfuma]
95
00:04:50,039 --> 00:04:51,082
{\an8}[Yoon ridacchia]
96
00:04:51,082 --> 00:04:52,333
{\an8}[Kim] Avanti!
97
00:04:52,333 --> 00:04:55,169
{\an8}[musica mesta]
98
00:04:55,169 --> 00:04:57,463
{\an8}[uomo] Attenti! Saluto.
99
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
{\an8}[Kim] Kwon è da sempre un piantagrane.
100
00:05:00,341 --> 00:05:03,386
{\an8}La sua indole è una distrazione.
101
00:05:04,429 --> 00:05:07,724
{\an8}Una squadra è tanto forte
quanto il suo elemento migliore.
102
00:05:08,641 --> 00:05:11,394
{\an8}Il Maestro Kim mi ha sfidato
a tirar fuori il meglio.
103
00:05:12,353 --> 00:05:15,023
{\an8}Mi occuperò io della tua distrazione.
104
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
{\an8}[musica culmina e si fa serena]
105
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
{\an8}[Johnny] Ok, il kata lo conoscete.
Vediamo come lo usate.
106
00:05:28,911 --> 00:05:30,038
{\an8}In posizione.
107
00:05:32,790 --> 00:05:33,666
{\an8}Pronte?
108
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
{\an8}Combattete!
109
00:05:35,335 --> 00:05:36,836
{\an8}[musica si fa tensiva]
110
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
{\an8}[Johnny] Su, avanti!
111
00:05:46,304 --> 00:05:48,222
{\an8}- [Sam geme]
- Cos'è, danza classica?
112
00:05:48,222 --> 00:05:50,183
{\an8}Avanti, mettetevi in guardia.
113
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}- Venticinque pugni inversi, ok?
- [Tory] Sì, Sensei.
114
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
{\an8}- Via!
- [Sam] Hai!
115
00:05:55,313 --> 00:05:58,232
{\an8}Quelle due si sono rammollite.
Che cavolo gli avete fatto?
116
00:05:59,150 --> 00:06:02,070
{\an8}Noi due niente. Ora sono amiche.
117
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
{\an8}Guerra, guerra fredda, poi pace.
118
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
{\an8}E pace vuol dire lottare di merda?
119
00:06:06,908 --> 00:06:08,659
{\an8}[Sam e Tory] Hai! Hai!
120
00:06:09,494 --> 00:06:13,373
{\an8}Sensei, so che il Miyagi-Do
insegna a evitare il conflitto, ma...
121
00:06:13,373 --> 00:06:15,625
{\an8}se non ci vanno giù pesante
in allenamento,
122
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
{\an8}come faranno
a condurci alla vittoria al torneo?
123
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
{\an8}Hai ragione.
124
00:06:20,963 --> 00:06:22,590
{\an8}Si faranno fare il culo.
125
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
{\an8}Ok. Domani è il gran giorno.
126
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
{\an8}Sapremo quale Paese
ospiterà il Sekai Taikai.
127
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
{\an8}Io tifo Germania.
Mio padre verrà trasferito lì.
128
00:06:30,515 --> 00:06:33,226
{\an8}- Ah, fico.
- Io punto su Taiwan.
129
00:06:33,226 --> 00:06:35,269
{\an8}Sai quanti Din Tai Fung ci saranno?
130
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
{\an8}- Ce n'è uno anche a Glendale.
- Giura!
131
00:06:37,855 --> 00:06:39,524
{\an8}[Sam e Tory] Hai! Hai!
132
00:06:40,149 --> 00:06:41,025
{\an8}Ah!
133
00:06:41,901 --> 00:06:44,612
{\an8}Mi piace l'odore del karate al pomeriggio.
134
00:06:44,612 --> 00:06:46,864
{\an8}- È l'odore dello stagno.
- [ridono]
135
00:06:47,365 --> 00:06:48,866
{\an8}- [Johnny] Ehi.
- Ehi.
136
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Tua figlia è messa male. E anche Nichols.
137
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Non credo che "Miyagi-Do"
significhi lottare da rammollite.
138
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Senza offesa.
- Certo.
139
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
- Non dicevi che le femmine sono facili?
- Sì.
140
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Bene, allora, caro paparino,
fa' il tuo miracolo.
141
00:07:05,716 --> 00:07:08,010
[Amanda ridacchia] Sarà divertente.
142
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee! Chiama tuo padre.
Digli che per cena avrete ospiti.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
[musica nostalgica]
144
00:07:17,770 --> 00:07:19,981
Dovrebbe vederlo, Maestro Miyagi.
145
00:07:20,481 --> 00:07:24,026
Un intero dojo pieno di ragazzi
che imparano le sue lezioni.
146
00:07:25,278 --> 00:07:28,406
- [sospira] Serve un nuovo materasso.
- [letto cigola]
147
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
Quelli in memory sono molto comodi.
148
00:07:31,492 --> 00:07:34,036
- [sospira] Avete finito?
- Sì.
149
00:07:34,036 --> 00:07:37,957
Impacchettare le cose del Maestro Miyagi
fa un po' strano, ma...
150
00:07:38,875 --> 00:07:41,377
sono contento
che ci venga a vivere Chozen.
151
00:07:41,377 --> 00:07:44,422
Ehm, però qui dentro non c'è molto campo.
152
00:07:45,131 --> 00:07:48,009
Eh... Miyagi-san non aveva
Wi-Fi con la fibra?
153
00:07:48,009 --> 00:07:50,678
È un po' rustico, certo,
ma è solo temporaneo,
154
00:07:50,678 --> 00:07:53,389
finché non tornerai a Okinawa
dopo il torneo, giusto?
155
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
Ah, no. Non ci torno a Okinawa.
156
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Dai, aiutami a spostare il letto.
157
00:08:01,522 --> 00:08:03,065
Aiutami. Vai.
158
00:08:03,566 --> 00:08:04,775
[musica misteriosa]
159
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Che cos'è?
160
00:08:20,791 --> 00:08:23,377
[musica misteriosa continua]
161
00:08:33,221 --> 00:08:35,181
Apparteneva a Miyagi-san?
162
00:08:36,307 --> 00:08:39,894
Credo di sì.
Questo posto l'ha costruito lui.
163
00:08:44,732 --> 00:08:46,108
[musica sfuma]
164
00:08:47,568 --> 00:08:51,864
Immagino siate tutti curiosi
di sapere chi è il nostro ospite.
165
00:08:52,406 --> 00:08:56,827
Sensei Kreese è uno dei sensei più esperti
che si siano mai addestrati qui.
166
00:08:56,827 --> 00:09:00,915
Ed è qui per invitarci
a testare la nostra forza
167
00:09:00,915 --> 00:09:03,251
contro i migliori lottatori del mondo.
168
00:09:03,834 --> 00:09:07,463
Quindi tutti voi gli mostrerete
rispetto e totale attenzione.
169
00:09:07,463 --> 00:09:09,006
Sono stata abbastanza chiara?
170
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
[tutti] Sì, Sensei!
171
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Molto tempo fa, ho avuto un allievo.
172
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
L'ho addestrato a essere
il migliore dei migliori.
173
00:09:20,601 --> 00:09:24,814
Ha dominato ogni singolo avversario
che abbia affrontato.
174
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Era destinato
a essere un campione mondiale.
175
00:09:31,737 --> 00:09:33,281
E poi, un giorno...
176
00:09:34,865 --> 00:09:36,117
è cambiato tutto.
177
00:09:37,451 --> 00:09:38,619
Ha perso...
178
00:09:39,120 --> 00:09:42,873
contro un insignificante ragazzetto
tutto pelle e ossa
179
00:09:44,292 --> 00:09:46,586
che si era allenato
non più di sei settimane.
180
00:09:47,712 --> 00:09:49,255
E come mai ha perso?
181
00:09:50,006 --> 00:09:52,717
Perché il suo avversario aveva più cuore.
182
00:09:55,261 --> 00:09:57,680
Perciò, classe...
183
00:10:00,558 --> 00:10:05,062
come lo sconfiggiamo
un avversario che ha più cuore di noi?
184
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
- Più allenamenti, Sensei.
- No.
185
00:10:07,565 --> 00:10:09,400
- Più attacchi, Sensei.
- Sbagliato.
186
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Avendo cuore noi stessi, Sensei.
187
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Oppure distruggendogli il cuore
con un pugno nelle costole.
188
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Tu non parlare!
189
00:10:21,954 --> 00:10:24,165
[musica carica di suspense]
190
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, giusto?
191
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Sembra che tu non mi abbia preso
seriamente.
192
00:10:38,304 --> 00:10:43,643
Può darsi che tu abbia bisogno
che ti mostri quanto faccio sul serio.
193
00:10:43,643 --> 00:10:46,187
[musica carica di suspense in crescendo]
194
00:10:49,732 --> 00:10:51,192
[musica culmina e sfuma]
195
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
Devon ha un dojo in casa?
196
00:10:54,320 --> 00:10:56,364
Non lo so, ma ho le scarpe impermeabili
197
00:10:56,364 --> 00:10:59,533
in caso Johnny ci lanciasse
in un fiume o nelle sabbie mobili.
198
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
Siete venute!
199
00:11:02,953 --> 00:11:04,538
Siamo giù in taverna.
200
00:11:07,124 --> 00:11:09,126
[musica pop dallo stereo]
201
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Benvenute al "Miyagi-Do dopo il tramonto".
202
00:11:13,464 --> 00:11:16,592
- Non credo sia il nome migliore.
- "Miyagi-Do di notte"?
203
00:11:16,592 --> 00:11:17,551
No.
204
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
[Johnny] Notte fonda?
205
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
Un attimo, è un pigiama party?
206
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
Non ne ho mai fatto uno prima.
207
00:11:26,185 --> 00:11:30,398
Non sapendo quale colore di smalto
vi piace, io... li ho presi tutti.
208
00:11:30,940 --> 00:11:33,401
Ormai siete amiche.
Ho pensato a un pigiama party.
209
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
- Con lei?
- Sì, avrò una figlia, adesso.
210
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
Ho biscotti, assorbenti, tutto quanto.
211
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
Avanti, prendete un sacco a pelo.
Quello di Mr. T è mio.
212
00:11:46,831 --> 00:11:51,752
Sensei, non è da me lamentarmi,
e ha scelto un tema stupendo, ma...
213
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
non vedo come un pigiama party
possa farle tornare competitive.
214
00:11:56,757 --> 00:12:00,720
La loro amicizia le sta rammollendo.
Devono litigare.
215
00:12:00,720 --> 00:12:04,849
So che ai pigiama party di Ali
c'erano un dramma dietro l'altro.
216
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
Metti qualche ragazza in una taverna,
217
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
buttaci un po' di gossip...
[schiocca le labbra]
218
00:12:09,854 --> 00:12:12,606
...e in men che non si dica
ecco Scarface e via Bambi.
219
00:12:13,649 --> 00:12:14,859
[musica misteriosa]
220
00:12:14,859 --> 00:12:19,155
Se Miyagi l'aveva nascosto,
aprirlo violerebbe la sua privacy, giusto?
221
00:12:19,780 --> 00:12:22,450
Stai scherzando? Dobbiamo aprirlo.
222
00:12:22,992 --> 00:12:24,910
O la curiosità potrebbe uccidermi.
223
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
Ah, a volte è meglio non avere risposte.
224
00:12:27,997 --> 00:12:30,583
Adesso, tutto è ancora possibile.
225
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Se l'apriamo, sveli verità.
226
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
Ragazzi, è del Maestro Miyagi
che stiamo parlando.
227
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
L'uomo migliore che sia mai esistito.
228
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Come fate
a non voler aprire il suo tesoro?
229
00:12:41,218 --> 00:12:44,221
[musica misteriosa continua]
230
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
[espira]
231
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
[Amanda] Miyagi era un pugile?
232
00:12:57,568 --> 00:12:58,486
Viene dalla Cina.
233
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Chissà quali storie incredibili
si nascondono dietro queste cose.
234
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Ah, questo è del 3 maggio del 1947.
235
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"La polizia sta cercando il colpevole
di una violenta rapina e aggressione.
236
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Jim Watkins di Lodi
è ricoverato in ospedale
237
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
dopo un duro pestaggio
e il furto di una collana di valore.
238
00:13:15,586 --> 00:13:19,340
Ha detto che il suo aggressore
era Keisuke Miyagi."
239
00:13:19,340 --> 00:13:22,676
- Keisuke Miyagi?
- Miyagi-san aveva fratello?
240
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
Non che io sappia.
241
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Guarda.
242
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
È del Maestro Miyagi.
243
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
Ma il nome è sbagliato.
244
00:13:31,644 --> 00:13:36,106
Ed è nato nel 1924, non nel 1918.
245
00:13:36,106 --> 00:13:38,943
Mia madre dice di avere 71 anni,
ma ne ha 73.
246
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
La gente mente sull'età.
247
00:13:42,571 --> 00:13:44,323
Hill Street 691.
248
00:13:44,323 --> 00:13:49,453
Se Miyagi ha vissuto davvero lì,
possiamo andare a cercare risposte.
249
00:13:51,914 --> 00:13:54,083
[musica si fa inquietante]
250
00:13:54,667 --> 00:13:57,837
- [Kreese] Vi stanno scoppiando i polmoni?
- [tutti] Sì, Sensei!
251
00:13:57,837 --> 00:14:00,005
Bene, ringraziate il sig. Kwon.
252
00:14:02,007 --> 00:14:03,843
Non voglio contestare i tuoi metodi,
253
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
ma ha senso sprecare
un'intera giornata di allenamenti
254
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
solo per punire Kwon?
255
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Questa non è una punizione.
256
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
È una lezione.
257
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Da cui impareranno tutti.
258
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
E che cosa otterrai in questo modo?
259
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
[Kreese] ...tirerà fuori il meglio.
260
00:14:21,235 --> 00:14:24,029
Siamo stufi
della tua mancanza di rispetto.
261
00:14:24,029 --> 00:14:25,239
[Kwon] Ah, ma davvero?
262
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Se volete il mio rispetto,
dovete guadagnarvelo.
263
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Qui siamo tutti alla pari. È chiaro, Kwon?
264
00:14:31,537 --> 00:14:35,040
Perciò chiudi la bocca
o ti insegno io a chiuderla.
265
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
[ride, beffardo]
266
00:14:38,711 --> 00:14:39,795
Ah-ah.
267
00:14:39,795 --> 00:14:42,715
Peccato che tu non sia in grado
di insegnarmi nulla.
268
00:14:42,715 --> 00:14:43,883
Ah, no?
269
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
E va bene, te la sei voluta.
270
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
[mugugna, geme]
271
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Per oggi è abbastanza.
272
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
Tornate qui domani all'alba.
273
00:14:59,273 --> 00:15:00,232
[mugugna, stizzito]
274
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Hai detto che avresti tirato fuori
il meglio da loro,
275
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
tenendo a bada l'elemento di distrazione,
276
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
che però ha distratto
il mio allievo migliore.
277
00:15:10,242 --> 00:15:14,830
Solo attraverso il dolore
un campione può rivelare se stesso.
278
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
[Johnny] Chi vuole scatenarsi?
279
00:15:20,628 --> 00:15:23,547
[suona "Girls Just Want to Have Fun"
di Cyndi Lauper]
280
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Pronte? Combattete!
281
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Chiedo... se Mitch vincerà mai l'All Valley.
282
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Chi diavolo è Mitch?
- Alitosi.
283
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
[Johnny] No.
284
00:15:58,082 --> 00:15:59,541
- [geme]
- Sì!
285
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
[ridono]
286
00:16:06,840 --> 00:16:10,761
Chiedo se Tory vuole
che Sam cada dalle scale
287
00:16:10,761 --> 00:16:13,389
e si rompa ogni singolo osso del corpo.
288
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Cosa?
289
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Beh, vediamo cosa dice.
290
00:16:21,438 --> 00:16:23,357
{\an8}Ecco, vedi? Ti vuole morta.
291
00:16:24,817 --> 00:16:26,819
[ridono di gusto]
292
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
["Girls Just Want to Have Fun" continua]
293
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Se Sam potesse descrivere Tory
con una parola,
294
00:16:37,871 --> 00:16:38,998
quale parola userebbe?
295
00:16:41,917 --> 00:16:42,960
S...
296
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
T...
297
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
R...
298
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Magari era "strepitosa".
299
00:16:51,552 --> 00:16:52,594
[sospira]
300
00:16:54,430 --> 00:16:55,305
[canzone cessa]
301
00:16:55,305 --> 00:16:57,850
[Amanda] Sembro un'investigatrice privata.
302
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
- Mi manca il cappello.
- [Chozen] Io ho un impermeabile.
303
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
[Daniel] Abbiamo solo un indirizzo
su un documento falso di 70 anni fa.
304
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
Nessuno che viva qui ora
saprà dirci niente.
305
00:17:06,942 --> 00:17:10,237
Su Internet c'è scritto
che la palestra è attiva dagli anni '40.
306
00:17:10,237 --> 00:17:13,490
Se c'è qualcuno ancora vivo
che possa darci una spiegazione,
307
00:17:13,490 --> 00:17:14,908
vale la pena tentare.
308
00:17:14,908 --> 00:17:17,870
E se avesse nascosto quella scatola
per un motivo?
309
00:17:18,370 --> 00:17:21,915
E se poi vi offrissi una baguette
da Philippe, cambiereste idea?
310
00:17:21,915 --> 00:17:23,542
Oh, direi proprio di sì.
311
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
[musica rap]
312
00:17:25,502 --> 00:17:27,755
[brusio degli atleti]
313
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Ehi, cerchiamo il proprietario.
314
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
[uomo] Fanculo.
315
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
- Ottimo.
- Bella accoglienza.
316
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
Vado a cercare risposte.
317
00:17:48,192 --> 00:17:50,778
Non credo sia stata una buona idea
portarlo con noi.
318
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
Da quando Kumiko non lo ha richiamato
è una mina vagante.
319
00:17:53,906 --> 00:17:57,117
Beh, vista l'accoglienza,
forse è quello ci serve.
320
00:18:01,080 --> 00:18:02,289
Ehi, scusate.
321
00:18:02,289 --> 00:18:07,044
Sentite, so di avere l'indirizzo giusto,
ma se qualcuno sapesse darci informazioni...
322
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Ohi, Daniel-san, uomo in fuga. Andiamo!
323
00:18:14,134 --> 00:18:17,137
Sì, ma perché dobbiamo inseguirlo? Chozen!
324
00:18:17,137 --> 00:18:19,389
[musica tensiva avvincente]
325
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
Ok, me la sono cercata.
326
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
[musica tensiva continua]
327
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
[Daniel] Vogliamo solo parlare!
328
00:18:28,565 --> 00:18:31,026
Io taglio per Hill Street!
Lo aggiro da lì!
329
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
Cosa? Stiamo giocando a football, ora?
330
00:18:34,571 --> 00:18:35,489
Rallenta!
331
00:18:35,489 --> 00:18:37,825
Col cavolo, sbirro!
Non puoi provare niente!
332
00:18:37,825 --> 00:18:39,243
Riguardo a cosa?
333
00:18:41,078 --> 00:18:42,412
[entrambi gemono]
334
00:18:45,707 --> 00:18:47,417
[versi di lotta]
335
00:18:47,417 --> 00:18:49,002
È violenza ingiustificata!
336
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
Tu non sai cosa sia violenza.
337
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Ok, Chozen vacci piano.
Non siamo la polizia.
338
00:18:54,675 --> 00:18:57,719
Ehi, calma!
In qualunque guaio tu sia, non c'importa.
339
00:18:57,719 --> 00:19:00,848
- Abbiamo solo qualche domanda.
- Tipica frase da sbirro.
340
00:19:00,848 --> 00:19:04,810
Siamo qui perché il mio mentore forse
ha avuto a che fare con la tua palestra.
341
00:19:04,810 --> 00:19:06,520
So che è improbabile, ma...
342
00:19:07,729 --> 00:19:10,732
Per caso ne hai mai sentito parlare?
Ti dice niente il nome...
343
00:19:10,732 --> 00:19:11,692
Miyagi.
344
00:19:11,692 --> 00:19:14,486
[musica orientaleggiante
carica di mistero]
345
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
346
00:19:20,159 --> 00:19:22,494
[ride] Hai visto questo?
347
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
Sembra che i cani parlino davvero.
348
00:19:24,913 --> 00:19:26,081
[Sam e Tory ridono]
349
00:19:26,081 --> 00:19:28,584
[Devon]
È finita peggio di come è iniziata.
350
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
Nessun dramma. Nemmeno uno per sbaglio.
351
00:19:31,128 --> 00:19:32,713
No, abbi fede, Lee.
352
00:19:34,006 --> 00:19:37,426
Le conosco, le femmine.
Serve solo una scintilla.
353
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
[cani abbaiano nel video]
354
00:19:40,179 --> 00:19:42,848
- [cellulare squilla]
- [Tory] Perché Robby ti chiama?
355
00:19:43,724 --> 00:19:45,184
Io non... Non lo so.
356
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
- [squilli continuano]
- Cos'ha in tasca?
357
00:19:49,354 --> 00:19:52,482
[sussurra] Il telefono di Robby.
Era l'ultima spiaggia.
358
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
Avrà chiamato per sbaglio.
359
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
[bip di notifica]
360
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Che c'è?
361
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
Ho un messaggio da Miguel.
362
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
Mm, e che c'è scritto?
363
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Hola, mamacita."
364
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"Che ne dici di mollare mi amigo e..."
365
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
"...stare col più figo?"
366
00:20:12,586 --> 00:20:15,881
Robby è l'amigo, Miguel è il figo.
Non l'ho detto io però, eh?
367
00:20:15,881 --> 00:20:18,717
L'ha detto Miguel.
L'ho rubato anche a lui.
368
00:20:18,717 --> 00:20:21,094
Ah, sì? Mi era venuto il sospetto.
369
00:20:21,094 --> 00:20:23,805
- [Johnny] Ehi, che succede?
- Cos'ha lì dietro?
370
00:20:24,848 --> 00:20:26,308
Niente, perché? Le mani.
371
00:20:28,435 --> 00:20:30,395
- [cellulare squilla]
- Lee, rispondi.
372
00:20:31,688 --> 00:20:33,398
[secondo cellulare squilla]
373
00:20:33,398 --> 00:20:36,318
Ah, però!
Che te ne fai di così tanti cellulari?
374
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Questo è catfishing.
375
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Non so cosa sia, ma non sembra bello.
376
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
È tutta la sera che fa giochetti
e prova a farci litigare.
377
00:20:42,699 --> 00:20:47,621
Era per farvi tornare competitive,
così le cose sarebbero tornate come prima.
378
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
Quindi era meglio quando noi ci odiavamo?
379
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
No, non dico di odiarvi,
ma starvi un po' antipatiche.
380
00:20:53,293 --> 00:20:56,004
- Credevo appoggiasse il Miyagi-Do.
- Ma lo appoggio.
381
00:20:56,004 --> 00:20:59,424
Siamo qui con cuscini,
cioccolato e aria condizionata.
382
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
Voglio solo
che vi odiate in modo amichevole.
383
00:21:02,636 --> 00:21:05,138
- Io chiamo un Uber.
- Sì, anch'io.
384
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Non ci credo, ho fallito.
385
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
[musica inquietante]
386
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
[Kwon] Ehi.
387
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Prova a mettermi contro gli altri allievi?
388
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Crede davvero che quelli mi spaventino?
389
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Certo che no.
390
00:21:28,036 --> 00:21:30,539
Io credo che tu non tema nessuno.
391
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Sei un arrogante
che non ha alcun rispetto.
392
00:21:33,375 --> 00:21:37,045
E se a questo aggiungi
le tue abilità e la tua forza,
393
00:21:37,045 --> 00:21:39,673
credo tu possa diventare
il lottatore più temibile
394
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
nel Sekai Taikai.
395
00:21:43,051 --> 00:21:44,845
Io... Io non riesco a capirla.
396
00:21:44,845 --> 00:21:48,223
Devi solo prendere
tutta quella rabbia che hai dentro di te
397
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
e darle uno scopo preciso.
398
00:21:50,809 --> 00:21:52,894
[musica s'intensifica]
399
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
[Kreese] Dimostra agli altri
che sei il miglior lottatore della classe.
400
00:22:02,195 --> 00:22:03,989
E c'è soltanto un modo per farlo.
401
00:22:08,910 --> 00:22:11,955
Che c'è, Kwon?
Non ne hai avute abbastanza?
402
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
No, in compenso ne ho abbastanza di voi.
403
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
[grida]
404
00:22:16,501 --> 00:22:18,211
[musica avvincente]
405
00:22:19,880 --> 00:22:21,256
[versi di lotta]
406
00:22:22,132 --> 00:22:24,384
Usi solo ciò che ti è stato insegnato.
407
00:22:24,384 --> 00:22:27,012
Però non riesci a pensare
con la tua testa.
408
00:22:27,012 --> 00:22:28,722
Questo ti rende molto forte.
409
00:22:29,222 --> 00:22:30,640
Ma anche prevedibile.
410
00:22:30,640 --> 00:22:31,558
[urla]
411
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
E voi?
412
00:22:37,939 --> 00:22:38,940
Forza.
413
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Dai, fatevi sotto.
414
00:22:43,612 --> 00:22:45,238
[versi di lotta]
415
00:22:45,238 --> 00:22:47,366
[musica avvincente continua]
416
00:23:02,964 --> 00:23:04,591
[musica si fa inquietante]
417
00:23:05,717 --> 00:23:06,718
[Kwon urla]
418
00:23:09,137 --> 00:23:11,014
- [Kwon grida]
- [Yoon urla]
419
00:23:12,599 --> 00:23:15,977
Oh, è tornato il cocco della maestra.
420
00:23:15,977 --> 00:23:18,855
Certo che sei bravo a chiacchierare.
421
00:23:20,440 --> 00:23:22,526
[musica drammatica]
422
00:23:22,526 --> 00:23:24,569
[versi di lotta]
423
00:23:30,951 --> 00:23:31,868
[scricchiolio]
424
00:23:35,997 --> 00:23:37,332
[Kwon ride]
425
00:23:43,255 --> 00:23:44,589
[musica culmina e sfuma]
426
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
[Kwon esclama]
427
00:23:48,093 --> 00:23:50,095
[Kwon ansima]
428
00:23:50,095 --> 00:23:52,180
[musica cupa e solenne]
429
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Sei mio da oggi.
430
00:24:11,074 --> 00:24:12,617
[musica culmina e sfuma]
431
00:24:13,201 --> 00:24:15,287
[uomo geme, espira]
432
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
È stato un colpo basso.
Colpirmi mentre non stavo guardando.
433
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Non piagnucolare.
434
00:24:21,126 --> 00:24:24,212
[sospira] Credevo foste degli esattori.
435
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Diciamo che io e Zio Sam
la vediamo diversamente
436
00:24:27,382 --> 00:24:28,925
sulle finanze della palestra.
437
00:24:28,925 --> 00:24:31,720
Ancora non capisco
perché Miyagi fosse un socio occulto
438
00:24:31,720 --> 00:24:33,555
in una palestra di pugilato.
439
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Beh, lui e mio nonno erano amici.
440
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
A quanto diceva mio nonno,
441
00:24:37,392 --> 00:24:40,353
questo posto non sarebbe mai esistito
senza Miyagi.
442
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Ma perché usarlo
come indirizzo di residenza?
443
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
E perché si è cambiato il nome?
444
00:24:44,816 --> 00:24:48,528
Quando uno ha un documento falso,
di solito nasconde qualcosa.
445
00:24:48,528 --> 00:24:50,280
Almeno è questo che ho sentito.
446
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
Lui non aveva niente da nascondere.
447
00:24:52,365 --> 00:24:55,785
- E perché lasciò il Paese?
- Mi sa che sei stato malinformato.
448
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Miyagi lasciò Okinawa
per venire in America.
449
00:24:59,331 --> 00:25:02,209
No. Miyagi lasciò l'America,
questo è certo.
450
00:25:02,209 --> 00:25:04,085
Sembra si trattasse di una rapina.
451
00:25:04,085 --> 00:25:07,464
Picchiò a sangue un tizio,
e chiese a mio nonno di farlo sparire.
452
00:25:07,464 --> 00:25:09,090
Sapete cosa intendo.
453
00:25:09,090 --> 00:25:11,176
[musica malinconica]
454
00:25:12,260 --> 00:25:14,137
[uomo] Wow. Esatto, è lui.
455
00:25:14,679 --> 00:25:16,890
Sì, avevo sentito parlare della collana.
456
00:25:16,890 --> 00:25:19,768
- Wow.
- Non me lo sarei aspettato da lui.
457
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Senti...
458
00:25:26,274 --> 00:25:29,194
Il tuo amico ha sbagliato.
Ma succede a tutti, no?
459
00:25:30,153 --> 00:25:32,531
So che mio nonno
si fidava ciecamente di Miyagi.
460
00:25:33,532 --> 00:25:37,160
E non era un tipo malleabile.
Anzi, era un vecchio figlio di puttana.
461
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Mi spiace, non posso fare di più.
462
00:25:49,506 --> 00:25:50,757
[musica sfuma]
463
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
- Il mio Uber è a cinque minuti.
- Sì, anche il mio.
464
00:25:53,969 --> 00:25:59,933
Il mio come autista ha 4,9 su 5.
Sarà tipo il doppio di quello di Lawrence.
465
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
E il triplo
come organizzatore di pigiama party.
466
00:26:07,065 --> 00:26:11,111
Ha rubato i telefoni, ci credi?
Come se potessimo cascarci.
467
00:26:11,111 --> 00:26:14,030
Perché no? Tanto ci hai già provato
a rubarmi il ragazzo.
468
00:26:14,030 --> 00:26:16,116
[musica cupa]
469
00:26:16,741 --> 00:26:18,243
Avevo bevuto, e...
470
00:26:19,077 --> 00:26:22,998
E... comunque io...
so di aver fatto un errore.
471
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Però, è stato più di un anno fa.
472
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- Quindi questo lo giustifica?
- Anche tu non sei una santa.
473
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Ah, certo.
Eccola qui, Miss Perfettina LaRusso.
474
00:26:33,383 --> 00:26:35,969
- Mi hai aggredita a scuola!
- E tu invece al ballo!
475
00:26:35,969 --> 00:26:37,304
[Sam] Mi sei entrata in casa.
476
00:26:37,304 --> 00:26:39,431
- Mi hai mandata in ospedale!
- Sta accadendo.
477
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Volevo fare pace
e mi hai attaccata di nuovo!
478
00:26:42,058 --> 00:26:45,020
- No, tu... Sei stata tu a iniziare!
- Ecco, ci siamo!
479
00:26:45,020 --> 00:26:48,857
Ah, sì? Perché appena conosciuta
mi hai accusata d'aver derubato tua madre.
480
00:26:48,857 --> 00:26:52,277
E dopo aver saputo che non ero stata io,
non ti sei mai scusata.
481
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Io ero la ragazza nuova
senza neanche un amico,
482
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
e poi, appena ho trovato qualcuno,
hai provato a portarmelo via.
483
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
[musica tensiva]
484
00:27:03,079 --> 00:27:04,748
Io... Hai ragione.
485
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Mi dispiace.
486
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Andiamo.
487
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Ero gelosa e diffidente, e...
488
00:27:11,504 --> 00:27:13,089
[musica si fa emotiva]
489
00:27:13,089 --> 00:27:15,133
...ho reagito di merda e, sì,
490
00:27:16,801 --> 00:27:18,511
avrei dovuto scusarmi...
491
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
molto tempo fa.
492
00:27:20,513 --> 00:27:21,640
Sì, però...
493
00:27:24,100 --> 00:27:25,268
dispiace anche a me.
494
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
Se la cosa è sfuggita di mano,
è anche per colpa mia.
495
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Quello che ti ho fatto al braccio, io...
496
00:27:34,736 --> 00:27:37,030
- Non è così grave.
- [tira su col naso]
497
00:27:37,030 --> 00:27:38,365
È quasi a posto.
498
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Come i rapporti tra noi due. Giusto?
499
00:27:44,204 --> 00:27:46,581
Sì. Mi dispiace davvero.
500
00:27:49,125 --> 00:27:50,251
Anche a me.
501
00:27:57,592 --> 00:27:58,885
No.
502
00:27:58,885 --> 00:28:02,347
- Non poteva andare peggio di così.
- [Devon] Si rilassi, Sensei.
503
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
Ok, magari non è andata
come speravamo, però...
504
00:28:06,351 --> 00:28:08,061
chissà che non sia meglio così.
505
00:28:11,731 --> 00:28:15,485
Non so cosa sia peggio:
scoprire che ha ferito qualcuno, o...
506
00:28:16,903 --> 00:28:19,155
[sospira]
...accettare che non saprò mai perché.
507
00:28:19,155 --> 00:28:22,492
Ma quel tizio ha detto
che Miyagi-san era un brav'uomo.
508
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
E lo era davvero, Daniel-san.
509
00:28:24,869 --> 00:28:29,833
Sì. Un brav'uomo
che ne ha rapinato e aggredito un altro.
510
00:28:31,835 --> 00:28:35,338
È solo uno sbaglio
su migliaia di buone azioni.
511
00:28:35,338 --> 00:28:36,798
Ma me l'ha tenuto nascosto.
512
00:28:37,382 --> 00:28:40,093
Come il resto delle cose
in quella scatola.
513
00:28:40,719 --> 00:28:43,596
Anche noi abbiamo segreti
con i nostri figli.
514
00:28:44,180 --> 00:28:46,975
O vuoi raccontare a Sam e Anthony
di Cancún?
515
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
No, direi di no.
516
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Ehm... Cos'è successo a Cancún?
517
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Non lo saprai mai, Toguchi.
518
00:28:55,734 --> 00:28:56,609
Oh.
519
00:28:58,528 --> 00:29:01,156
Senti, non possiamo fare altro
520
00:29:01,156 --> 00:29:04,451
che sfruttare il tempo che abbiamo
con chi amiamo, finché c'è.
521
00:29:06,286 --> 00:29:08,913
Già. Lo so. Lo so.
522
00:29:12,125 --> 00:29:13,418
'Notte, Chozen.
523
00:29:14,377 --> 00:29:15,754
Buonanotte.
524
00:29:19,257 --> 00:29:20,967
[musica serena]
525
00:29:21,551 --> 00:29:23,052
[sospira]
526
00:29:24,137 --> 00:29:26,765
Sfruttare il tempo con chi amiamo.
527
00:29:27,932 --> 00:29:28,975
Mm.
528
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
VOLI PER OKINAWA
529
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
[musica minacciosa]
530
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
Esiste un modo soltanto
531
00:29:41,154 --> 00:29:44,699
per sconfiggere un avversario
che lotta con il cuore.
532
00:29:47,035 --> 00:29:49,120
Ed è essere senza cuore.
533
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
Le abilità arrivano solo
fino a un certo punto.
534
00:29:54,793 --> 00:29:58,546
Ma per trafiggere il cuore
del vostro nemico...
535
00:30:00,632 --> 00:30:02,342
dovete sfruttare
536
00:30:03,176 --> 00:30:06,429
tutto l'odio che avete dentro di voi.
537
00:30:13,353 --> 00:30:14,479
Siete pronti?
538
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Sì, Sensei.
539
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
[Kreese] Bene.
540
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Credetemi quando vi dico
541
00:30:20,860 --> 00:30:24,155
che i vostri avversari
useranno tutta la forza che hanno.
542
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Allora noi non mostreremo pietà, Sensei.
543
00:30:28,284 --> 00:30:29,494
Ottimo.
544
00:30:33,164 --> 00:30:34,457
Falli scaldare.
545
00:30:36,835 --> 00:30:38,294
In posizione. Via!
546
00:30:38,294 --> 00:30:39,295
- Ah!
- [tutti] Ah!
547
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
Niente più distrazioni.
548
00:30:43,550 --> 00:30:46,052
- Davvero impressionante.
- [allievi esclamano]
549
00:30:46,052 --> 00:30:47,762
Con Kwon al comando,
550
00:30:47,762 --> 00:30:50,473
nessun dojo avrà
alcuna possibilità contro di noi.
551
00:30:50,473 --> 00:30:52,392
[allievi continuano a esclamare]
552
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Manca ancora un pezzo del puzzle,
non abbiamo finito.
553
00:31:00,108 --> 00:31:01,693
[musica tensiva]
554
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
[Johnny] Combattete!
555
00:31:04,445 --> 00:31:06,573
[versi di lotta]
556
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
Sì, adesso ragioniamo!
557
00:31:14,122 --> 00:31:16,124
[a Devon] Che diavolo è cambiato?
558
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Forse, ieri,
559
00:31:17,500 --> 00:31:21,629
quel chiarimento ha spazzato via
qualunque cosa le bloccasse.
560
00:31:22,255 --> 00:31:24,465
[versi di lotta]
561
00:31:26,843 --> 00:31:29,178
Abbia più fiducia in se stesso, Sensei.
562
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Beh, come dico sempre,
le femmine sono facili.
563
00:31:36,561 --> 00:31:38,104
[musica sfuma]
564
00:31:43,192 --> 00:31:45,153
So che avrai avuto le tue ragioni.
565
00:31:46,195 --> 00:31:50,241
E che c'è una spiegazione
per quello che hai fatto, ma...
566
00:31:51,826 --> 00:31:53,953
perché non mi hai detto la verità?
567
00:31:56,247 --> 00:31:57,999
- Perché?
- [Falco] Ragazzi, venite!
568
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
È uscito l'annuncio.
569
00:32:09,594 --> 00:32:13,264
Ok. Pronti a scoprire
dove si terrà il torneo?
570
00:32:14,098 --> 00:32:17,060
Congratulazioni per essere stati ammessi
al Sekai Taikai.
571
00:32:17,060 --> 00:32:20,939
Finalmente possiamo annunciare
quale città ospiterà il torneo quest'anno.
572
00:32:20,939 --> 00:32:24,567
Le arti marziali affondano
le proprie radici nell'Est,
573
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
e il Sekai Taikai ha organizzato spesso
tornei in tutta l'Asia.
574
00:32:28,529 --> 00:32:30,698
Uh! Ravioli in brodo, baby!
575
00:32:30,698 --> 00:32:32,241
Ma negli ultimi anni,
576
00:32:32,241 --> 00:32:35,912
le squadre europee
hanno scosso il panorama competitivo,
577
00:32:35,912 --> 00:32:38,706
apportando uno stile
del tutto nuovo all'evento.
578
00:32:38,706 --> 00:32:39,791
Si va in Germania.
579
00:32:39,791 --> 00:32:42,460
Tra tutti i Paesi
di cui è composta l'Europa,
580
00:32:42,460 --> 00:32:45,797
ce n'è soprattutto uno
che si è distinto per la sua crescita
581
00:32:45,797 --> 00:32:50,301
e per la sua esperienza
in competizioni juniores e senior.
582
00:32:51,344 --> 00:32:53,554
È dunque per me
un enorme piacere annunciare
583
00:32:53,554 --> 00:32:58,101
che il Sekai Taikai di quest'anno
si terrà a Barcellona, in Spagna.
584
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
[tutti esultano]
585
00:32:59,769 --> 00:33:01,354
Spagna. Fico!
586
00:33:01,354 --> 00:33:02,897
- Bello!
- Barcellona.
587
00:33:02,897 --> 00:33:04,315
[musica trionfale]
588
00:33:04,315 --> 00:33:05,441
È fantastico!
589
00:33:05,441 --> 00:33:09,821
In vista della partenza,
vi daremo le regole per la registrazione.
590
00:33:09,821 --> 00:33:13,491
I dojo verranno valutati per la qualità,
non la quantità.
591
00:33:13,491 --> 00:33:16,703
Perciò ogni dojo
dovrà selezionare sei partecipanti.
592
00:33:17,286 --> 00:33:18,162
[Falco] Come sei?
593
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Questi sei elementi
gareggeranno negli incontri di gruppo,
594
00:33:22,583 --> 00:33:26,045
ma saranno capitanati da due lottatori,
un maschio e una femmina,
595
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
per affrontare gli incontri individuali
596
00:33:28,089 --> 00:33:30,883
che verranno trasmessi in TV
in tutto il mondo.
597
00:33:31,426 --> 00:33:34,762
Vogliamo augurare buona fortuna
a tutti i partecipanti.
598
00:33:34,762 --> 00:33:37,473
Non vediamo l'ora
di incontrarvi a Barcellona.
599
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
E questo cosa vuol dire?
600
00:33:39,684 --> 00:33:40,893
[musica tensiva]
601
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
Che non andremo tutti.
602
00:33:43,187 --> 00:33:44,772
[musica drammatica]
603
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
[musica culmina e sfuma]