1
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
Berdoalah dapat anak lelaki.
Seksa nak besarkan anak perempuan.
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Wah. Terima kasih, mak.
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Biar aku tolong.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Terima kasih.
5
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
Peliknya tengok mereka bersama.
6
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
Asalkan mereka tak bercakaran.
7
00:00:37,287 --> 00:00:42,083
Anthony, datang sini!
Budak bertuah itu habiskan cannoli.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Maaf, Amanda.
Saya lapar tengah malam tadi.
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,880
Awak makan satu dozen?
10
00:00:46,880 --> 00:00:50,091
Saiznya mini. Kecil sangat.
Sekali suap dah habis.
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,551
Saya tahu maksud mini.
12
00:00:51,551 --> 00:00:52,510
Beginilah...
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Tolong bawa ke ruang tamu.
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
Lagi elok kalau terus keluar.
15
00:00:59,309 --> 00:01:03,104
Dia terbang ke sini untuk bunuh Silver,
tapi dah tiga bulan tak balik-balik.
16
00:01:03,605 --> 00:01:05,023
Itu normal, bukan?
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Hei, itu untuk partilah.
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,028
Satu saja.
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Sejak bila satu saja cukup?
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
Kau nak anak lelaki atau perempuan?
21
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
Mana-mana pun tak kisah.
22
00:01:16,618 --> 00:01:19,788
Aku tahu jaga anak lelaki.
Jaga perempuan pun senang.
23
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
Jangan yakin sangat.
24
00:01:22,207 --> 00:01:25,251
- Apa-apalah. Perempuan suka aku.
- Semoga berjaya.
25
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
Siapa sampai awal 30 minit?
26
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
Siapa datang?
27
00:01:40,225 --> 00:01:42,310
Tak ada orang. Ada kotak ini saja.
28
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Dengar tak?
29
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Ada bunyi berdetik?
30
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
31
00:01:53,279 --> 00:01:54,155
Takkanlah.
32
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
Kau ingat Kreese berani nak pos bom?
33
00:01:57,117 --> 00:02:01,454
Dia lepaskan ular tedung di kedai kau.
Sampai sekarang kau tak tangkap.
34
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Penangkap ular kata...
35
00:02:02,956 --> 00:02:03,998
Itu cerita lain.
36
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
Kalau Silver?
Mesti dia berani letupkan orang.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Jangan gerakkan.
Mungkin ada suis bunuh diri.
38
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
Ingat babak Murtaugh di jamban
dalam Lethal Weapon 2?
39
00:02:12,966 --> 00:02:17,220
Kuncinya, jangan bergerak langsung
walau sedikit pun.
40
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Saya dah susun semula pastri.
41
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
Barulah cantik teratur.
42
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
Bungkusan sampai awal.
43
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
Anak perempuan.
44
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
Saya tak sabar nak jumpa dia.
45
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Tak sabar nak dia jumpa ayahnya.
46
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Anak perempuan!
47
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
Anak saya perempuan. Adik awak perempuan.
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
Mana Daniel?
49
00:02:48,376 --> 00:02:49,711
Oh, ya...
50
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Saya larang dia bergerak.
51
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
{\an8}Saya terlalu tua untuk ini.
52
00:03:08,354 --> 00:03:11,733
{\an8}Kebolehan murid saya jauh mengatasi
murid awak di Amerika.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,196
{\an8}Latihan kami di sini lebih intensif,
lebih terperinci.
54
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
{\an8}Lebih mencabar.
55
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
{\an8}Apa nama kombo itu?
56
00:03:28,791 --> 00:03:30,001
{\an8}Serangan ular kapak.
57
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
{\an8}Ia direka untuk menembusi
pertahanan yang seketat-ketatnya.
58
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
{\an8}Apabila dilaksanakan dengan betul,
kepala pihak lawan terdedah.
59
00:03:42,013 --> 00:03:42,972
{\an8}Yoon Do-Jin.
60
00:03:43,473 --> 00:03:46,851
{\an8}Keluarganya dah turun-temurun
berlatih di dojang kami.
61
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
{\an8}Dia pakai geum baeji
kerana dia murid terbaik kami.
62
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
{\an8}Suruhlah buat apa saja,
63
00:03:53,858 --> 00:03:55,985
{\an8}dia akan laksanakan dengan sempurna.
64
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
{\an8}Hebat.
65
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
{\an8}Macam itulah baru betul!
66
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
{\an8}Kwon Jae-sung!
67
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
{\an8}Awak tak ikut ajaran.
68
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
{\an8}Buang masa saja.
69
00:04:29,352 --> 00:04:31,187
{\an8}Lebih elok serang kepala terus.
70
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
{\an8}Tak ada kepala, tak boleh lawan.
71
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
{\an8}Tak ada jalan pintas.
72
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
{\an8}Disebabkan awak melawan,
73
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
{\an8}awak perlu buat tugasan baru.
74
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
{\an8}Apa-apa pun, saya boleh buatlah.
75
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
{\an8}Saya pasti awak boleh.
76
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
{\an8}Pergi bersihkan tandas datuk saya.
77
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
{\an8}Sambung latihan!
78
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
{\an8}Kwon selalu buat masalah.
79
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
{\an8}Sifat memberontaknya mengganggu.
80
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
{\an8}Kekuatan pasukan terletak
pada ahli terbaiknya.
81
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
{\an8}Tuan Guru Kim cabar saya
keluarkan potensi mereka.
82
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
{\an8}Biar saya uruskan gangguan itu.
83
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
{\an8}Nampaknya, kamu dah tahu kata.
Cuba gunakannya.
84
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
{\an8}Pasang kekuda.
85
00:05:32,790 --> 00:05:33,624
{\an8}Sedia?
86
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
{\an8}Lawan!
87
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
{\an8}Ayuh, lawanlah.
88
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
{\an8}Apa ini, lawan menari?
Cukup. Pasang kekuda.
89
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}- 25 tumbuk silang. Sedia?
- Ya, sensei.
90
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
{\an8}Mula.
91
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
{\an8}Teman wanita kamu rosak.
92
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
{\an8}Apa kamu dah buat?
93
00:05:59,692 --> 00:06:02,070
{\an8}Tak buat apa-apa. Mereka berkawan.
94
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
{\an8}Ya, dulu berperang, sekarang berdamai.
95
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
{\an8}Ya, sampai dah tak tahu berlawan.
96
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
{\an8}Sensei, saya tahu Miyagi-Do
suruh elakkan konflik,
97
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
{\an8}tapi kalau mereka tak lawan betul-betul,
98
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
{\an8}macam mana kita nak menang kejohanan?
99
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
{\an8}Gerenti tak menanglah.
Mereka akan kalah teruk.
100
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
{\an8}Esok hari yang kita tunggu-tunggu.
101
00:06:25,134 --> 00:06:29,055
{\an8}- Kita akan tahu tuan rumah Sekai Taikai.
- Harap-harap Jerman.
102
00:06:29,055 --> 00:06:31,474
{\an8}- Ayah aku ada tugasan di sana.
- Wah.
103
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
{\an8}Aku teka Taiwan.
Tak sabar nak makan di Din Tai Fung.
104
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
{\an8}- Di Glendale pun ada.
- Biar betul?
105
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
{\an8}Saya dah boleh cium bau kemenangan.
106
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
{\an8}Itu bau kolam berlendir.
107
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
{\an8}- Hei.
- Hei.
108
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Anak kau penakut sekarang. Nichols pun.
109
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Miyagi-Do tak bermaksud
kena lawan macam perempuan.
110
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Kamu faham maksud aku.
- Ya.
111
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
- Kau kata jaga perempuan senang.
- Memang.
112
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Baiklah, pakar anak perempuan.
Tunjuklah kemahiran kau.
113
00:07:06,759 --> 00:07:08,094
Tengok hasilnya nanti.
114
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee. Telefon ayah awak.
Cakap tetamu nak datang malam ini.
115
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
Kalaulah Tuan Miyagi boleh lihat.
116
00:07:20,356 --> 00:07:24,068
Dojo dengan murid-murid
yang belajar ilmu yang tuan turunkan.
117
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
Kena tukar tilam barulah.
118
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Tempur-Pedic sangat selesa.
119
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Dah nak siapkah?
120
00:07:33,035 --> 00:07:37,707
Ya. Saya masih rasa pelik
nak kemas barang Tuan Miyagi,
121
00:07:39,125 --> 00:07:41,544
tapi saya gembira Chozen tinggal di sini.
122
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
Isyarat telefon tak kuat.
123
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
Tuan Miyagi ada Internet optik gentian?
124
00:07:48,009 --> 00:07:51,095
Rumah ini tak mewah,
tapi ini cuma sementara.
125
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
Kau balik ke Okinawa
selepas kejohanan, bukan?
126
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
Aku tak nak balik.
127
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Mari tolong aku alihkan katil.
128
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Okey. Sekarang.
129
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Ini apa?
130
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Ini peti Tuan Miyagi?
131
00:08:35,973 --> 00:08:39,435
Mesti dia punya. Dia yang bina rumah ini.
132
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
Saya pasti kamu semua ingin tahu
siapa pelawat kita.
133
00:08:52,573 --> 00:08:56,827
Sensei Kreese antara sensei terkuat
yang pernah belajar di dojang ini.
134
00:08:56,827 --> 00:08:58,454
Dia mahu mengundang kita
135
00:08:59,080 --> 00:09:03,251
menguji kekuatan kita menentang
antara pasukan-pasukan terbaik dunia.
136
00:09:03,876 --> 00:09:07,296
Beri dia penghormatan
dan perhatian sepenuhnya.
137
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
Faham?
138
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
Ya, sensei!
139
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Suatu masa dulu, saya ada pelajar.
140
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Saya latih dia untuk jadi yang terbaik.
141
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Dia tumpaskan
setiap lawannya dengan mudah.
142
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Dia ditakdirkan untuk menjadi juara dunia.
143
00:09:31,821 --> 00:09:33,114
Kemudian, suatu hari...
144
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
semuanya berubah.
145
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Dia kalah
146
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
dengan budak kecil yang kurus kering
147
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
yang baru enam minggu belajar.
148
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
Kenapa dia kalah?
149
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Sebab lawannya berlawan sepenuh hati.
150
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Jadi, kelas...
151
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
bagaimana kita nak kalahkan pesaing
yang berlawan sepenuh hatinya?
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,523
- Tingkatkan latihan, sensei.
- Tak.
153
00:10:07,523 --> 00:10:09,400
- Tingkatkan serangan.
- Salah.
154
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Kita pun lawan sepenuh hati, sensei.
155
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Atau pecahkan hatinya
dengan tendang rusuknya kuat-kuat.
156
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Jangan bercakap!
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, ya?
158
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Awak tak anggap saya serius.
159
00:10:38,429 --> 00:10:39,388
Mungkin
160
00:10:40,514 --> 00:10:43,643
saya perlu tunjukkan
betapa seriusnya saya.
161
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
Devon ada dojo di rumah?
162
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Entah, tapi aku pakai kasut kalis air,
163
00:10:56,572 --> 00:10:59,533
takut Johnny humban kita
ke sungai atau pasir jerlus.
164
00:11:01,369 --> 00:11:04,538
Kamu dah sampai.
Kami di tingkat bawah tanah.
165
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Selamat datang ke Miyagi-Do Selepas Gelap.
166
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Jangan panggil begitu.
167
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Malam Miyagi-Do?
168
00:11:16,592 --> 00:11:17,551
Tak sesuai.
169
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
Malam Gelap?
170
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
Ini parti bermalamkah?
171
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
Aku tak pernah buat.
172
00:11:26,268 --> 00:11:30,398
Aku tak tahu kamu suka pengilat kuku
warna apa, jadi aku beli semuanya.
173
00:11:31,023 --> 00:11:34,652
- Kamu dah berkawan, jadi mari berparti.
- Dengan sensei?
174
00:11:34,652 --> 00:11:39,031
Ya, saya tahu jaga anak perempuan.
Saya bawa biskut, tampon, semuanyalah.
175
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
Marilah. Pilih beg tidur.
176
00:11:40,950 --> 00:11:42,743
Saya punya ada gambar Mr. T.
177
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
Sensei, saya bukan nak merungut
178
00:11:49,041 --> 00:11:51,669
dan saya tahu sensei suka ikut tema tapi...
179
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
Bolehkah parti bermalam pulihkan
semangat juang mereka?
180
00:11:56,757 --> 00:11:59,510
Persahabatan mereka
hilangkan fokus mereka.
181
00:11:59,510 --> 00:12:00,720
Mereka perlukan konflik.
182
00:12:00,720 --> 00:12:03,431
Saya selalu dengar cerita
parti bermalam Ali.
183
00:12:03,431 --> 00:12:04,849
Drama tak habis-habis.
184
00:12:05,725 --> 00:12:09,729
Kumpulkan budak perempuan
di bilik bawah tanah, buka gosip...
185
00:12:09,729 --> 00:12:12,606
Scarface yang ganas pun
akan nampak macam Bambi.
186
00:12:15,109 --> 00:12:16,527
Tuan Miyagi sorokkannya.
187
00:12:16,527 --> 00:12:19,280
Jika kita buka,
kita tak hormat privasinya.
188
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Awak buat lawak, ya? Kita perlu buka.
189
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
Saya mati-mati nak tahu.
190
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Kadangkala lebih baik tiada jawapan.
191
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Sekarang, semua jawapan tak mustahil.
192
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Jika buka, kita perlu hadapi hakikat.
193
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
Hei, ini Tuan Miyagilah.
194
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
Dia lelaki terhebat dalam sejarah.
195
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
Kenapa awak tak nak buka harta karunnya?
196
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Tuan Miyagi ahli tinju?
197
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
Dari China.
198
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Tentu ada kisah hebat
di sebalik semua ini.
199
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Eh, 3 Mei 1947.
200
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"Polis mencari pelaku dalam kejadian
rompakan dan serangan ganas.
201
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Jim Watkins dari Lodi
dimasukkan ke hospital
202
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
selepas dipukul teruk
dan kecurian rantai berharga.
203
00:13:15,586 --> 00:13:19,423
Dia menamakan penyerangnya
sebagai Keisuke Miyagi."
204
00:13:19,423 --> 00:13:21,175
Keisuke Miyagi?
205
00:13:21,175 --> 00:13:22,676
Tuan Miyagi ada abang?
206
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Setahu aku, tak ada.
207
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Tengoklah.
208
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
Ini Tuan Miyagi,
209
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
tapi namanya salah.
210
00:13:31,644 --> 00:13:36,148
Dia lahir pada 1924, bukan 1918.
211
00:13:36,148 --> 00:13:39,527
Mak saya kata umurnya 71 tahun,
padahal dia 73 tahun.
212
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Biasalah orang tipu umur.
213
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
691, Jalan Hill.
214
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Kalau Tuan Miyagi pernah tinggal di sana,
mungkin kita boleh cari jawapan.
215
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
- Kamu dah mengah belum?
- Dah, sensei!
216
00:13:57,837 --> 00:14:00,673
Bagus, ini semua gara-gara perangai Kwon.
217
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Saya tak persoalkan cara awak,
218
00:14:03,801 --> 00:14:07,221
tapi berbaloikah kita bazirkan
seharian tanpa latihan
219
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
kerana nak hukum Kwon?
220
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Ini bukan hukuman.
221
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Ini pengajaran.
222
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Mereka semua akan belajar.
223
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Kami dah menyampah
dengan sikap tak hormat kau.
224
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
Kau nak aku hormat?
Buktikan kau layak dihormati.
225
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Kita datang untuk belajar.
226
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Aku nak ajar kau tutup mulut.
227
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Tak ada apa-apa langsung
yang aku boleh belajar daripada kau.
228
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Ikut suka kaulah.
229
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Cukuplah untuk hari ini.
230
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
Datang semasa matahari terbit esok.
231
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
Awak kata nak keluarkan
potensi murid saya.
232
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
Awak kata awak boleh uruskan Kwon.
233
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
Sekarang murid terbaik saya terganggu.
234
00:15:10,409 --> 00:15:11,911
Dengan melalui kesakitan,
235
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
barulah jaguh mendedahkan dirinya.
236
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Siapa nak berseronok?
237
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
KOMPILASI PARTI BERMALAM
238
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Sedia? Lawan.
239
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Adakah Mitch akan menang All Valley?
240
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Siapa Mitch?
- Mulut Maung.
241
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
"Tidak".
242
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Bagus!
243
00:16:06,924 --> 00:16:10,761
Adakah Tory nak Sam tergolek jatuh tangga
244
00:16:10,761 --> 00:16:13,389
sampai patah setiap tulang dalam tubuhnya?
245
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Apa?
246
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Jom tengok jawapannya.
247
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
"Ya". Jahat betul.
248
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Jika Sam boleh gambarkan Tory
dengan satu perkataan,
249
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
apa perkataan itu?
250
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
"P"...
251
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
"A"...
252
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
"N"...
253
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Apa? Mungkin "pandai".
254
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
{\an8}Saya rasa macam mata-mata gelap.
255
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
{\an8}GIM PAGE
256
00:16:58,100 --> 00:17:00,728
- Kalaulah saya ada topi fedora.
- Saya ada kot trenc.
257
00:17:01,228 --> 00:17:05,315
Kita cuma ada alamat daripada
kad pengenalan palsu dari 70 tahun lalu.
258
00:17:05,315 --> 00:17:07,026
Orang sini takkan tahu apa-apa.
259
00:17:07,026 --> 00:17:10,237
Internet kata gim ini wujud
sejak tahun 1940-an.
260
00:17:10,237 --> 00:17:14,950
Kalau jumpa orang yang boleh jelaskannya,
tak rugi kita datang jauh-jauh.
261
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
Melainkan ada sebabnya
Tuan Miyagi simpan rahsia.
262
00:17:18,370 --> 00:17:21,832
Kalau saya kata kita boleh makan
sandwic sedap selepas ini?
263
00:17:21,832 --> 00:17:23,417
Barulah saya bersemangat.
264
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Tetapkan fokus. Genggam penumbuk.
265
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Bagus.
266
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hei, kami cari pemilik gim.
267
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Berambuslah.
268
00:17:39,892 --> 00:17:40,851
Eloklah.
269
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
Peramah betul.
270
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Biar aku tanya.
271
00:17:48,233 --> 00:17:50,694
Kita tak patut bawa dia sekali.
272
00:17:50,694 --> 00:17:53,906
Dia kepala angin sejak Kumiko
tak hubungi dia semula.
273
00:17:53,906 --> 00:17:57,701
Berdasarkan cara lelaki tadi jawab,
elok juga bawa kepala angin.
274
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Hai, tumpang tanya.
275
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
Saya tahu alamat ini betul,
tapi kami rasa jika sesiapa tahu apa-apa...
276
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Daniel, ada orang lari. Jom kejar.
277
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
Kenapa kita nak kejar? Chozen?
278
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Ya, ini salah saya.
279
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
Kami cuma nak berbual.
280
00:18:28,440 --> 00:18:31,026
Aku nak lintas jalan dan pintas dia.
281
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
Apa? Kita ada strategi?
282
00:18:34,613 --> 00:18:35,614
Jangan lari!
283
00:18:35,614 --> 00:18:37,825
Sudahlah, polis. Kamu tak ada bukti.
284
00:18:37,825 --> 00:18:39,243
Bukti apa pula?
285
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Ini kekejaman polis!
286
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
Kau tak tahu erti kejam.
287
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Baiklah. Chozen, bertenang.
Kami bukan polis.
288
00:18:54,800 --> 00:18:57,803
Saya tak tahu rancangan awak
dan kami tak peduli.
289
00:18:57,803 --> 00:19:00,848
- Kami cuma ada soalan.
- Jangan tipu, polis.
290
00:19:00,848 --> 00:19:04,768
Saya datang kerana mentor saya
mungkin ada kaitan dengan gim awak.
291
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
Mungkin awak tak tahu,
292
00:19:07,729 --> 00:19:10,774
tapi pernah dengar cerita atau tahu nama...
293
00:19:10,774 --> 00:19:11,692
Miyagi.
294
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
295
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Dah tengok yang ini?
Nampak macam anjing ini bercakap.
296
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Malam ini jadi makin teruk.
297
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
Tak ada drama pun.
298
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Percayalah, Lee.
299
00:19:34,089 --> 00:19:37,426
Saya tahu cara perempuan fikir.
Senang nak hasut mereka.
300
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Kenapa Robby telefon kau?
301
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Aku pun tak tahu.
302
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
Apa sensei buat?
303
00:19:49,354 --> 00:19:50,898
Curi telefon Robby.
304
00:19:50,898 --> 00:19:54,693
- Sebab dah terdesak.
- Dia terduduk atas telefon agaknya.
305
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Ada apa?
306
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
Mesej daripada Miguel.
307
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
Apa dia tulis?
308
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Helo, sayang."
309
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"Tinggalkan lelaki sampah itu dan..."
310
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
"...ikut abang gagah?"
311
00:20:12,586 --> 00:20:15,005
Robby sampah, Miguel gagah.
312
00:20:15,005 --> 00:20:18,800
Saya tulis begitu sebagai Miguel.
Saya curi telefon dia juga.
313
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
Ya, tak susah pun nak faham.
314
00:20:21,094 --> 00:20:24,389
- Hei, apa jadi?
- Ada apa di belakang sensei?
315
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Tangan saya saja.
316
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, telefon awak.
317
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Wah, banyaknya nombor.
Ramainya kawan awak.
318
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Sensei cuba pancing kami.
319
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Tak faham. Saya tak ada joran.
320
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
Sensei kacau kami
dan cuba buat kami bergaduh.
321
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
Kami nak pulihkan semangat juang kamu
322
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
supaya keadaan boleh kembali macam dulu.
323
00:20:47,621 --> 00:20:50,123
Kamu suka kami benci satu sama lain?
324
00:20:50,123 --> 00:20:53,293
Tak perlu sampai benci.
Setakat menyampah cukuplah.
325
00:20:53,293 --> 00:20:56,046
- Sensei kata dah ikut Miyagi-Do.
- Memanglah.
326
00:20:56,046 --> 00:20:59,508
Kita di dalam dengan bantal,
coklat dan penyaman udara.
327
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
Saya nak kamu benci sebagai kawan.
328
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Saya nak telefon Uber.
- Samalah.
329
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Tak sangka ia tak berhasil.
330
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Hei.
331
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Sensei nak murid lain marah saya?
332
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
Sensei ingat saya takut mereka?
333
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Taklah.
334
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
Saya tak rasa awak takut sesiapa.
335
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Saya rasa awak berlagak dan biadab.
336
00:21:33,375 --> 00:21:37,045
Kalau awak gabungkannya
dengan kemahiran dan kekuatan awak,
337
00:21:37,045 --> 00:21:39,631
awak boleh jadi peserta
paling menggerunkan
338
00:21:39,631 --> 00:21:40,882
di Sekai Taikai.
339
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Saya tak faham.
340
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
Salurkan kemarahan dalam diri awak
341
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
dan manfaatkannya.
342
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Buktikan kepada murid lain
bahawa awak yang paling handal.
343
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
Cuma ada satu cara untuk lakukannya.
344
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
Kenapa, Kwon? Tak puas lagi?
345
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Aku dah tak tahan dengan kau.
346
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Kau cuma tahu apa yang diajar.
347
00:22:24,509 --> 00:22:27,137
Kau tak tahu fikir sendiri.
348
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
Memanglah kau cekap.
349
00:22:29,014 --> 00:22:30,724
Tapi mudah diramal.
350
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
Nak ke mana?
351
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Marilah.
352
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Ayuh! Lawanlah!
353
00:23:12,099 --> 00:23:15,560
Amboi, ayam tambatan nak lawan lagi.
354
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Cakap banyaklah, pengecut.
355
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Ini aku punya.
356
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
Saya tak perasan awak datang.
Itu serangan hendap.
357
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Jangan merengeklah.
358
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Ingatkan kamu ejen cukai.
359
00:24:24,921 --> 00:24:28,884
Saya dan lembaga hasil tak sependapat
tentang kewangan gim ini.
360
00:24:28,884 --> 00:24:30,343
Saya masih tak faham,
361
00:24:30,343 --> 00:24:33,555
kenapa Tuan Miyagi jadi
rakan kongsi lelap gim tinju?
362
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Dia rapat dengan datuk saya.
363
00:24:35,849 --> 00:24:38,059
Kalau ikut cerita datuk saya,
364
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
gim ini takkan wujud tanpa Miyagi.
365
00:24:40,437 --> 00:24:44,816
Tapi kenapa dia letak alamat gim ini?
Kenapa namanya pun tak sama?
366
00:24:44,816 --> 00:24:48,320
Biasanya orang ada dokumen palsu
untuk sembunyikan sesuatu.
367
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
Itu yang saya dengarlah.
368
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
Dia tak sembunyikan apa-apa.
369
00:24:52,365 --> 00:24:56,369
- Jadi, kenapa dia tinggalkan Amerika?
- Maklumat awak salah.
370
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
Dia lari dari Okinawa ke Amerika.
371
00:24:59,331 --> 00:25:03,502
Tak, dia lari dari Amerika.
Dengarnya sebab ada kes rompakan.
372
00:25:03,502 --> 00:25:05,587
Dia belasah siapa entah.
373
00:25:05,587 --> 00:25:08,924
Datuk saya tolong dia hilangkan diri.
374
00:25:11,676 --> 00:25:12,969
POLIS CARI PENYERANG
375
00:25:12,969 --> 00:25:14,679
Inilah beritanya.
376
00:25:14,679 --> 00:25:17,098
{\an8}Saya dengar dia curi rantai mahal.
377
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
- Wah.
- Saya tak tahu dia begitu.
378
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Beginilah.
379
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Dia buat silap.
Tapi itu adat manusia, bukan?
380
00:25:30,153 --> 00:25:32,531
Datuk saya percayakan dia sepenuh nyawa.
381
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
Dia bukannya suka puji orang.
Dia garang bukan main.
382
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Itu saja yang saya tahu.
383
00:25:51,424 --> 00:25:53,969
- Uber aku lima minit lagi.
- Aku pun.
384
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
Pemandu aku dapat rating 4.99.
385
00:25:57,430 --> 00:25:59,933
Itu mesti dua kali ganda rating sensei.
386
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
Tiga kali ganda ratingnya
sebagai penganjur parti.
387
00:26:07,065 --> 00:26:10,902
Tak sangka dia curi telefon mereka.
Dia ingat kita akan terpedaya.
388
00:26:11,403 --> 00:26:14,030
Tapi kau memang pernah
curi teman lelaki aku.
389
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Aku mabuk.
390
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
Apa-apa pun, aku tahu itu kesilapan besar.
391
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Tapi itu dah lebih setahun lalu.
392
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- Jadi tak apalah, ya?
- Cara kau balas pun tak wajar.
393
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Yalah, kau seorang saja yang sempurna.
394
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
- Kau serang aku di sekolah.
- Kau serang aku di prom.
395
00:26:35,969 --> 00:26:37,345
Kau pecah masuk rumah aku.
396
00:26:37,345 --> 00:26:39,431
- Aku masuk hospital!
- Berjaya.
397
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Aku cuba betulkan keadaan,
tapi kau serang aku lagi.
398
00:26:42,058 --> 00:26:45,020
- Tak, kau yang mulakan semua ini.
- Bagus.
399
00:26:45,020 --> 00:26:48,857
Kali pertama kita jumpa,
kau tuduh aku curi dompet mak kau.
400
00:26:48,857 --> 00:26:52,277
Selepas kau tahu aku tak buat,
kau tak minta maaf pun.
401
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Sudahlah aku budak baru
yang tak ada kawan.
402
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
Bila aku rapat dengan seseorang,
kau sabotaj aku.
403
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Betul cakap kau.
404
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Aku minta maaf.
405
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Biar benar.
406
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Aku cemburu dan tak percaya...
407
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
Aku buat keputusan yang teruk.
408
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
Aku patut minta maaf.
409
00:27:19,596 --> 00:27:20,513
Dari dulu lagi.
410
00:27:20,513 --> 00:27:21,640
Ya...
411
00:27:24,059 --> 00:27:25,185
Aku pun minta maaf.
412
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
Keadaan jadi melampau.
Aku mengaku aku silap.
413
00:27:30,940 --> 00:27:33,026
Aku tak patut cederakan tangan kau.
414
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Taklah teruk sangat.
415
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Parutnya dah pudar.
416
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Macam masalah antara kita. Betul tak?
417
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
Betul. Aku minta maaf sangat-sangat.
418
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Aku pun.
419
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
Tak guna.
420
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
Teruknya malam ini.
421
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
Jangan sedih, sensei.
422
00:28:02,347 --> 00:28:05,058
Malam ini tak seperti yang dirancang, tapi
423
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
mungkin ini lebih elok.
424
00:28:11,856 --> 00:28:15,485
Tak tahulah apa lebih teruk,
mengetahui dia serang orang atau...
425
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
tak tahu cerita penuh.
426
00:28:19,197 --> 00:28:22,283
Lelaki di gim itu kata
Tuan Miyagi lelaki yang baik.
427
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Dia memang baik, Daniel.
428
00:28:24,869 --> 00:28:29,833
Ya, lelaki baik yang merompak
dan menyerang orang.
429
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Itu cuma satu daripada sejuta cerita.
430
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
Dia rahsiakan daripada saya,
sama macam benda lain di dalam kotak itu.
431
00:28:40,885 --> 00:28:43,388
Kita pun berahsia dengan anak, bukan?
432
00:28:44,264 --> 00:28:46,975
Nak beritahu Sam dan Anthony
tentang Cancun?
433
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Mestilah tak.
434
00:28:50,603 --> 00:28:52,063
Apa yang jadi di Cancun?
435
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Awak takkan tahu.
436
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
Apa yang kita boleh buat cumalah
437
00:29:00,822 --> 00:29:04,451
manfaatkan masa yang ada
dengan orang tersayang selagi boleh.
438
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Ya, saya tahu.
439
00:29:12,083 --> 00:29:13,418
Selamat malam, Chozen.
440
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
Selamat malam.
441
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Manfaatkan masa yang ada.
442
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
PENERBANGAN KE OKINAWA
443
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Hanya ada satu cara
444
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
untuk mengalahkan lawan
yang bertarung sepenuh hati.
445
00:29:47,076 --> 00:29:49,120
Dengan jadi tak berhati perut.
446
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
Kemahiran cuma membantu setakat tertentu.
447
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Untuk menusuk hati
448
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
musuh kamu...
449
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
kamu perlu lepaskan
450
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
semua kebencian yang terpendam.
451
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Dah sedia?
452
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Ya, sensei.
453
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Bagus.
454
00:30:19,609 --> 00:30:24,155
Sebab lawan kamu akan gunakan
segala kemahiran yang ada.
455
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Kalau begitu,
kita jangan tunjuk belas kasihan.
456
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Bagus.
457
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Panaskan badan.
458
00:30:36,835 --> 00:30:38,378
Serangan ular kapak. Mula!
459
00:30:41,297 --> 00:30:42,674
Hilang sudah gangguan.
460
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Mengagumkan.
461
00:30:46,135 --> 00:30:50,473
Kalau Kwon boleh dikawal,
tiada dojo yang mampu tewaskan kita.
462
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Tapi masih ada satu lagi
yang belum lengkap.
463
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Lawan!
464
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Macam itulah yang saya nak!
Apa jadi kepada mereka?
465
00:31:16,124 --> 00:31:18,334
Mungkin sesi luahan malam tadi
466
00:31:18,334 --> 00:31:21,212
pulihkan apa saja
yang jejaskan prestasi mereka.
467
00:31:27,010 --> 00:31:29,178
Saya takkan ragui sensei lagi.
468
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Macam saya selalu cakap.
Jaga perempuan senang.
469
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Saya tahu ada cerita lain.
470
00:31:46,237 --> 00:31:49,532
Apa-apa pun yang tuan buat
tentu ada sebabnya.
471
00:31:51,826 --> 00:31:53,953
Tapi kenapa tak cerita hal sebenar?
472
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Hei, semua. Berkumpul.
473
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
Pengumuman baru nak mula.
474
00:32:09,594 --> 00:32:13,598
Okey, siapa nak tahu
lokasi kejohanan Sekai Taikai?
475
00:32:14,098 --> 00:32:17,101
Tahniah kerana anda berjaya
menyertai Sekai Taikai.
476
00:32:17,101 --> 00:32:20,939
Kami teruja untuk mengumumkan
tuan rumah kejohanan tahun ini.
477
00:32:20,939 --> 00:32:24,567
Seni bela diri mempunyai
sejarah yang kaya di Timur.
478
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Sekai Taikai telah mengadakan
banyak kejohanan di seluruh Asia.
479
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Sedapnya dim sum.
480
00:32:30,698 --> 00:32:32,075
Tapi akhir-akhir ini,
481
00:32:32,075 --> 00:32:35,912
pasukan Eropah
telah menggegarkan kejohanan,
482
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
membawa gaya baru ke acara ini.
483
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Mesti Jerman.
484
00:32:39,791 --> 00:32:41,084
Di benua tersebut,
485
00:32:41,084 --> 00:32:45,505
ada satu negara yang sangat menyerlah,
486
00:32:45,505 --> 00:32:50,301
menunjukkan kemajuan dan penguasaannya
dalam acara junior dan senior.
487
00:32:51,511 --> 00:32:53,554
Saya berbesar hati mengumumkan
488
00:32:53,554 --> 00:32:55,306
Sekai Taikai tahun ini
489
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
akan diadakan di Barcelona, Sepanyol.
490
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
Hebatnya!
491
00:33:01,354 --> 00:33:02,438
- Bagus.
- Ya!
492
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Menariknya.
493
00:33:05,441 --> 00:33:06,985
Sebagai persediaan,
494
00:33:06,985 --> 00:33:09,821
{\an8}inilah syarat-syarat pendaftaran.
495
00:33:09,821 --> 00:33:13,491
Kami mahu menguji kualiti dojo anda,
bukan kuantiti.
496
00:33:13,491 --> 00:33:16,703
Setiap dojo mesti memilih
enam wakil untuk bertanding.
497
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
Apa, enam?
498
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Enam peserta ini
akan menyertai acara berpasukan,
499
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
dengan seorang kapten lelaki dan perempuan
500
00:33:25,211 --> 00:33:28,089
sebagai wakil bagi pertandingan individu
501
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
yang akan disiarkan di seluruh dunia.
502
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Kami ucapkan bona sort
kepada semua pesaing.
503
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
Sehingga kita bertemu di Barcelona.
504
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
Apa maksudnya?
505
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
Bukan semua boleh pergi.
506
00:34:43,664 --> 00:34:46,000
Terjemahan sari kata oleh FZA