1 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 Berdoalah dapat anak lelaki. Seksa nak besarkan anak perempuan. 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Wah. Terima kasih, mak. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Biar aku tolong. 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 Terima kasih. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 Peliknya tengok mereka bersama. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 Asalkan mereka tak bercakaran. 7 00:00:37,287 --> 00:00:42,083 Anthony, datang sini! Budak bertuah itu habiskan cannoli. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Maaf, Amanda. Saya lapar tengah malam tadi. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Awak makan satu dozen? 10 00:00:46,880 --> 00:00:50,091 Saiznya mini. Kecil sangat. Sekali suap dah habis. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,551 Saya tahu maksud mini. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,510 Beginilah... 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Tolong bawa ke ruang tamu. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 Lagi elok kalau terus keluar. 15 00:00:59,309 --> 00:01:03,104 Dia terbang ke sini untuk bunuh Silver, tapi dah tiga bulan tak balik-balik. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,023 Itu normal, bukan? 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 Hei, itu untuk partilah. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,028 Satu saja. 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Sejak bila satu saja cukup? 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 Kau nak anak lelaki atau perempuan? 21 00:01:14,908 --> 00:01:16,618 Mana-mana pun tak kisah. 22 00:01:16,618 --> 00:01:19,788 Aku tahu jaga anak lelaki. Jaga perempuan pun senang. 23 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 Jangan yakin sangat. 24 00:01:22,207 --> 00:01:25,251 - Apa-apalah. Perempuan suka aku. - Semoga berjaya. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,463 Siapa sampai awal 30 minit? 26 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Siapa datang? 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,310 Tak ada orang. Ada kotak ini saja. 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Dengar tak? 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Ada bunyi berdetik? 30 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 Takkanlah. 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 Kau ingat Kreese berani nak pos bom? 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Dia lepaskan ular tedung di kedai kau. Sampai sekarang kau tak tangkap. 34 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Penangkap ular kata... 35 00:02:02,956 --> 00:02:03,998 Itu cerita lain. 36 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 Kalau Silver? Mesti dia berani letupkan orang. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Jangan gerakkan. Mungkin ada suis bunuh diri. 38 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 Ingat babak Murtaugh di jamban dalam Lethal Weapon 2? 39 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 Kuncinya, jangan bergerak langsung walau sedikit pun. 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Saya dah susun semula pastri. 41 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 Barulah cantik teratur. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 Bungkusan sampai awal. 43 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 Anak perempuan. 44 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 Saya tak sabar nak jumpa dia. 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Tak sabar nak dia jumpa ayahnya. 46 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Anak perempuan! 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,166 Anak saya perempuan. Adik awak perempuan. 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Mana Daniel? 49 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 Oh, ya... 50 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Saya larang dia bergerak. 51 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 {\an8}Saya terlalu tua untuk ini. 52 00:03:08,354 --> 00:03:11,733 {\an8}Kebolehan murid saya jauh mengatasi murid awak di Amerika. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,196 {\an8}Latihan kami di sini lebih intensif, lebih terperinci. 54 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 {\an8}Lebih mencabar. 55 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 {\an8}Apa nama kombo itu? 56 00:03:28,791 --> 00:03:30,001 {\an8}Serangan ular kapak. 57 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}Ia direka untuk menembusi pertahanan yang seketat-ketatnya. 58 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 {\an8}Apabila dilaksanakan dengan betul, kepala pihak lawan terdedah. 59 00:03:42,013 --> 00:03:42,972 {\an8}Yoon Do-Jin. 60 00:03:43,473 --> 00:03:46,851 {\an8}Keluarganya dah turun-temurun berlatih di dojang kami. 61 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}Dia pakai geum baeji kerana dia murid terbaik kami. 62 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 {\an8}Suruhlah buat apa saja, 63 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 {\an8}dia akan laksanakan dengan sempurna. 64 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}Hebat. 65 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 {\an8}Macam itulah baru betul! 66 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 {\an8}Kwon Jae-sung! 67 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 {\an8}Awak tak ikut ajaran. 68 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 {\an8}Buang masa saja. 69 00:04:29,352 --> 00:04:31,187 {\an8}Lebih elok serang kepala terus. 70 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 {\an8}Tak ada kepala, tak boleh lawan. 71 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}Tak ada jalan pintas. 72 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 {\an8}Disebabkan awak melawan, 73 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}awak perlu buat tugasan baru. 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}Apa-apa pun, saya boleh buatlah. 75 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 {\an8}Saya pasti awak boleh. 76 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}Pergi bersihkan tandas datuk saya. 77 00:04:51,332 --> 00:04:52,375 {\an8}Sambung latihan! 78 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 {\an8}Kwon selalu buat masalah. 79 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}Sifat memberontaknya mengganggu. 80 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 {\an8}Kekuatan pasukan terletak pada ahli terbaiknya. 81 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 {\an8}Tuan Guru Kim cabar saya keluarkan potensi mereka. 82 00:05:12,145 --> 00:05:15,023 {\an8}Biar saya uruskan gangguan itu. 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}Nampaknya, kamu dah tahu kata. Cuba gunakannya. 84 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 {\an8}Pasang kekuda. 85 00:05:32,790 --> 00:05:33,624 {\an8}Sedia? 86 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}Lawan! 87 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 {\an8}Ayuh, lawanlah. 88 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 {\an8}Apa ini, lawan menari? Cukup. Pasang kekuda. 89 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- 25 tumbuk silang. Sedia? - Ya, sensei. 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}Mula. 91 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 {\an8}Teman wanita kamu rosak. 92 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 {\an8}Apa kamu dah buat? 93 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 {\an8}Tak buat apa-apa. Mereka berkawan. 94 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}Ya, dulu berperang, sekarang berdamai. 95 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}Ya, sampai dah tak tahu berlawan. 96 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 {\an8}Sensei, saya tahu Miyagi-Do suruh elakkan konflik, 97 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 {\an8}tapi kalau mereka tak lawan betul-betul, 98 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}macam mana kita nak menang kejohanan? 99 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 {\an8}Gerenti tak menanglah. Mereka akan kalah teruk. 100 00:06:23,132 --> 00:06:25,134 {\an8}Esok hari yang kita tunggu-tunggu. 101 00:06:25,134 --> 00:06:29,055 {\an8}- Kita akan tahu tuan rumah Sekai Taikai. - Harap-harap Jerman. 102 00:06:29,055 --> 00:06:31,474 {\an8}- Ayah aku ada tugasan di sana. - Wah. 103 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 {\an8}Aku teka Taiwan. Tak sabar nak makan di Din Tai Fung. 104 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- Di Glendale pun ada. - Biar betul? 105 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 {\an8}Saya dah boleh cium bau kemenangan. 106 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 {\an8}Itu bau kolam berlendir. 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- Hei. - Hei. 108 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Anak kau penakut sekarang. Nichols pun. 109 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 Miyagi-Do tak bermaksud kena lawan macam perempuan. 110 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - Kamu faham maksud aku. - Ya. 111 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - Kau kata jaga perempuan senang. - Memang. 112 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Baiklah, pakar anak perempuan. Tunjuklah kemahiran kau. 113 00:07:06,759 --> 00:07:08,094 Tengok hasilnya nanti. 114 00:07:09,887 --> 00:07:14,392 Lee. Telefon ayah awak. Cakap tetamu nak datang malam ini. 115 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 Kalaulah Tuan Miyagi boleh lihat. 116 00:07:20,356 --> 00:07:24,068 Dojo dengan murid-murid yang belajar ilmu yang tuan turunkan. 117 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Kena tukar tilam barulah. 118 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 Tempur-Pedic sangat selesa. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 Dah nak siapkah? 120 00:07:33,035 --> 00:07:37,707 Ya. Saya masih rasa pelik nak kemas barang Tuan Miyagi, 121 00:07:39,125 --> 00:07:41,544 tapi saya gembira Chozen tinggal di sini. 122 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 Isyarat telefon tak kuat. 123 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 Tuan Miyagi ada Internet optik gentian? 124 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 Rumah ini tak mewah, tapi ini cuma sementara. 125 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 Kau balik ke Okinawa selepas kejohanan, bukan? 126 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 Aku tak nak balik. 127 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Mari tolong aku alihkan katil. 128 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Okey. Sekarang. 129 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 Ini apa? 130 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Ini peti Tuan Miyagi? 131 00:08:35,973 --> 00:08:39,435 Mesti dia punya. Dia yang bina rumah ini. 132 00:08:47,610 --> 00:08:51,447 Saya pasti kamu semua ingin tahu siapa pelawat kita. 133 00:08:52,573 --> 00:08:56,827 Sensei Kreese antara sensei terkuat yang pernah belajar di dojang ini. 134 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 Dia mahu mengundang kita 135 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 menguji kekuatan kita menentang antara pasukan-pasukan terbaik dunia. 136 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 Beri dia penghormatan dan perhatian sepenuhnya. 137 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 Faham? 138 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 Ya, sensei! 139 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Suatu masa dulu, saya ada pelajar. 140 00:09:17,181 --> 00:09:19,809 Saya latih dia untuk jadi yang terbaik. 141 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Dia tumpaskan setiap lawannya dengan mudah. 142 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Dia ditakdirkan untuk menjadi juara dunia. 143 00:09:31,821 --> 00:09:33,114 Kemudian, suatu hari... 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 semuanya berubah. 145 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Dia kalah 146 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 dengan budak kecil yang kurus kering 147 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 yang baru enam minggu belajar. 148 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 Kenapa dia kalah? 149 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 Sebab lawannya berlawan sepenuh hati. 150 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 Jadi, kelas... 151 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 bagaimana kita nak kalahkan pesaing yang berlawan sepenuh hatinya? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,523 - Tingkatkan latihan, sensei. - Tak. 153 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 - Tingkatkan serangan. - Salah. 154 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Kita pun lawan sepenuh hati, sensei. 155 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Atau pecahkan hatinya dengan tendang rusuknya kuat-kuat. 156 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Jangan bercakap! 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Kwon, ya? 158 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Awak tak anggap saya serius. 159 00:10:38,429 --> 00:10:39,388 Mungkin 160 00:10:40,514 --> 00:10:43,643 saya perlu tunjukkan betapa seriusnya saya. 161 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 Devon ada dojo di rumah? 162 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Entah, tapi aku pakai kasut kalis air, 163 00:10:56,572 --> 00:10:59,533 takut Johnny humban kita ke sungai atau pasir jerlus. 164 00:11:01,369 --> 00:11:04,538 Kamu dah sampai. Kami di tingkat bawah tanah. 165 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 Selamat datang ke Miyagi-Do Selepas Gelap. 166 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 Jangan panggil begitu. 167 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Malam Miyagi-Do? 168 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 Tak sesuai. 169 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 Malam Gelap? 170 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 Ini parti bermalamkah? 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 Aku tak pernah buat. 172 00:11:26,268 --> 00:11:30,398 Aku tak tahu kamu suka pengilat kuku warna apa, jadi aku beli semuanya. 173 00:11:31,023 --> 00:11:34,652 - Kamu dah berkawan, jadi mari berparti. - Dengan sensei? 174 00:11:34,652 --> 00:11:39,031 Ya, saya tahu jaga anak perempuan. Saya bawa biskut, tampon, semuanyalah. 175 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 Marilah. Pilih beg tidur. 176 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 Saya punya ada gambar Mr. T. 177 00:11:46,831 --> 00:11:49,041 Sensei, saya bukan nak merungut 178 00:11:49,041 --> 00:11:51,669 dan saya tahu sensei suka ikut tema tapi... 179 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 Bolehkah parti bermalam pulihkan semangat juang mereka? 180 00:11:56,757 --> 00:11:59,510 Persahabatan mereka hilangkan fokus mereka. 181 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Mereka perlukan konflik. 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,431 Saya selalu dengar cerita parti bermalam Ali. 183 00:12:03,431 --> 00:12:04,849 Drama tak habis-habis. 184 00:12:05,725 --> 00:12:09,729 Kumpulkan budak perempuan di bilik bawah tanah, buka gosip... 185 00:12:09,729 --> 00:12:12,606 Scarface yang ganas pun akan nampak macam Bambi. 186 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 Tuan Miyagi sorokkannya. 187 00:12:16,527 --> 00:12:19,280 Jika kita buka, kita tak hormat privasinya. 188 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Awak buat lawak, ya? Kita perlu buka. 189 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 Saya mati-mati nak tahu. 190 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Kadangkala lebih baik tiada jawapan. 191 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 Sekarang, semua jawapan tak mustahil. 192 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Jika buka, kita perlu hadapi hakikat. 193 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 Hei, ini Tuan Miyagilah. 194 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 Dia lelaki terhebat dalam sejarah. 195 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 Kenapa awak tak nak buka harta karunnya? 196 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 Tuan Miyagi ahli tinju? 197 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 Dari China. 198 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Tentu ada kisah hebat di sebalik semua ini. 199 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Eh, 3 Mei 1947. 200 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "Polis mencari pelaku dalam kejadian rompakan dan serangan ganas. 201 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Jim Watkins dari Lodi dimasukkan ke hospital 202 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 selepas dipukul teruk dan kecurian rantai berharga. 203 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 Dia menamakan penyerangnya sebagai Keisuke Miyagi." 204 00:13:19,423 --> 00:13:21,175 Keisuke Miyagi? 205 00:13:21,175 --> 00:13:22,676 Tuan Miyagi ada abang? 206 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 Setahu aku, tak ada. 207 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Tengoklah. 208 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 Ini Tuan Miyagi, 209 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 tapi namanya salah. 210 00:13:31,644 --> 00:13:36,148 Dia lahir pada 1924, bukan 1918. 211 00:13:36,148 --> 00:13:39,527 Mak saya kata umurnya 71 tahun, padahal dia 73 tahun. 212 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 Biasalah orang tipu umur. 213 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 691, Jalan Hill. 214 00:13:44,615 --> 00:13:49,453 Kalau Tuan Miyagi pernah tinggal di sana, mungkin kita boleh cari jawapan. 215 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - Kamu dah mengah belum? - Dah, sensei! 216 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 Bagus, ini semua gara-gara perangai Kwon. 217 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Saya tak persoalkan cara awak, 218 00:14:03,801 --> 00:14:07,221 tapi berbaloikah kita bazirkan seharian tanpa latihan 219 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 kerana nak hukum Kwon? 220 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Ini bukan hukuman. 221 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Ini pengajaran. 222 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Mereka semua akan belajar. 223 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 Kami dah menyampah dengan sikap tak hormat kau. 224 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 Kau nak aku hormat? Buktikan kau layak dihormati. 225 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Kita datang untuk belajar. 226 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 Aku nak ajar kau tutup mulut. 227 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 Tak ada apa-apa langsung yang aku boleh belajar daripada kau. 228 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 Ikut suka kaulah. 229 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Cukuplah untuk hari ini. 230 00:14:54,143 --> 00:14:56,228 Datang semasa matahari terbit esok. 231 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 Awak kata nak keluarkan potensi murid saya. 232 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 Awak kata awak boleh uruskan Kwon. 233 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 Sekarang murid terbaik saya terganggu. 234 00:15:10,409 --> 00:15:11,911 Dengan melalui kesakitan, 235 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 barulah jaguh mendedahkan dirinya. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Siapa nak berseronok? 237 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 KOMPILASI PARTI BERMALAM 238 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Sedia? Lawan. 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 Adakah Mitch akan menang All Valley? 240 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Siapa Mitch? - Mulut Maung. 241 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 "Tidak". 242 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Bagus! 243 00:16:06,924 --> 00:16:10,761 Adakah Tory nak Sam tergolek jatuh tangga 244 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 sampai patah setiap tulang dalam tubuhnya? 245 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Apa? 246 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Jom tengok jawapannya. 247 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 "Ya". Jahat betul. 248 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Jika Sam boleh gambarkan Tory dengan satu perkataan, 249 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 apa perkataan itu? 250 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 "P"... 251 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 "A"... 252 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 "N"... 253 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Apa? Mungkin "pandai". 254 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 {\an8}Saya rasa macam mata-mata gelap. 255 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 {\an8}GIM PAGE 256 00:16:58,100 --> 00:17:00,728 - Kalaulah saya ada topi fedora. - Saya ada kot trenc. 257 00:17:01,228 --> 00:17:05,315 Kita cuma ada alamat daripada kad pengenalan palsu dari 70 tahun lalu. 258 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Orang sini takkan tahu apa-apa. 259 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 Internet kata gim ini wujud sejak tahun 1940-an. 260 00:17:10,237 --> 00:17:14,950 Kalau jumpa orang yang boleh jelaskannya, tak rugi kita datang jauh-jauh. 261 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Melainkan ada sebabnya Tuan Miyagi simpan rahsia. 262 00:17:18,370 --> 00:17:21,832 Kalau saya kata kita boleh makan sandwic sedap selepas ini? 263 00:17:21,832 --> 00:17:23,417 Barulah saya bersemangat. 264 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Tetapkan fokus. Genggam penumbuk. 265 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Bagus. 266 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Hei, kami cari pemilik gim. 267 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Berambuslah. 268 00:17:39,892 --> 00:17:40,851 Eloklah. 269 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 Peramah betul. 270 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Biar aku tanya. 271 00:17:48,233 --> 00:17:50,694 Kita tak patut bawa dia sekali. 272 00:17:50,694 --> 00:17:53,906 Dia kepala angin sejak Kumiko tak hubungi dia semula. 273 00:17:53,906 --> 00:17:57,701 Berdasarkan cara lelaki tadi jawab, elok juga bawa kepala angin. 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Hai, tumpang tanya. 275 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 Saya tahu alamat ini betul, tapi kami rasa jika sesiapa tahu apa-apa... 276 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Daniel, ada orang lari. Jom kejar. 277 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 Kenapa kita nak kejar? Chozen? 278 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Ya, ini salah saya. 279 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 Kami cuma nak berbual. 280 00:18:28,440 --> 00:18:31,026 Aku nak lintas jalan dan pintas dia. 281 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 Apa? Kita ada strategi? 282 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Jangan lari! 283 00:18:35,614 --> 00:18:37,825 Sudahlah, polis. Kamu tak ada bukti. 284 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 Bukti apa pula? 285 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 Ini kekejaman polis! 286 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 Kau tak tahu erti kejam. 287 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Baiklah. Chozen, bertenang. Kami bukan polis. 288 00:18:54,800 --> 00:18:57,803 Saya tak tahu rancangan awak dan kami tak peduli. 289 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 - Kami cuma ada soalan. - Jangan tipu, polis. 290 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Saya datang kerana mentor saya mungkin ada kaitan dengan gim awak. 291 00:19:04,768 --> 00:19:06,520 Mungkin awak tak tahu, 292 00:19:07,729 --> 00:19:10,774 tapi pernah dengar cerita atau tahu nama... 293 00:19:10,774 --> 00:19:11,692 Miyagi. 294 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 295 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 Dah tengok yang ini? Nampak macam anjing ini bercakap. 296 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 Malam ini jadi makin teruk. 297 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 Tak ada drama pun. 298 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Percayalah, Lee. 299 00:19:34,089 --> 00:19:37,426 Saya tahu cara perempuan fikir. Senang nak hasut mereka. 300 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Kenapa Robby telefon kau? 301 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Aku pun tak tahu. 302 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 Apa sensei buat? 303 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 Curi telefon Robby. 304 00:19:50,898 --> 00:19:54,693 - Sebab dah terdesak. - Dia terduduk atas telefon agaknya. 305 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Ada apa? 306 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Mesej daripada Miguel. 307 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Apa dia tulis? 308 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Helo, sayang." 309 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "Tinggalkan lelaki sampah itu dan..." 310 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 "...ikut abang gagah?" 311 00:20:12,586 --> 00:20:15,005 Robby sampah, Miguel gagah. 312 00:20:15,005 --> 00:20:18,800 Saya tulis begitu sebagai Miguel. Saya curi telefon dia juga. 313 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 Ya, tak susah pun nak faham. 314 00:20:21,094 --> 00:20:24,389 - Hei, apa jadi? - Ada apa di belakang sensei? 315 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Tangan saya saja. 316 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 Lee, telefon awak. 317 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Wah, banyaknya nombor. Ramainya kawan awak. 318 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Sensei cuba pancing kami. 319 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Tak faham. Saya tak ada joran. 320 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 Sensei kacau kami dan cuba buat kami bergaduh. 321 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 Kami nak pulihkan semangat juang kamu 322 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 supaya keadaan boleh kembali macam dulu. 323 00:20:47,621 --> 00:20:50,123 Kamu suka kami benci satu sama lain? 324 00:20:50,123 --> 00:20:53,293 Tak perlu sampai benci. Setakat menyampah cukuplah. 325 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 - Sensei kata dah ikut Miyagi-Do. - Memanglah. 326 00:20:56,046 --> 00:20:59,508 Kita di dalam dengan bantal, coklat dan penyaman udara. 327 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 Saya nak kamu benci sebagai kawan. 328 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Saya nak telefon Uber. - Samalah. 329 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Tak sangka ia tak berhasil. 330 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Hei. 331 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Sensei nak murid lain marah saya? 332 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 Sensei ingat saya takut mereka? 333 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Taklah. 334 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Saya tak rasa awak takut sesiapa. 335 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 Saya rasa awak berlagak dan biadab. 336 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Kalau awak gabungkannya dengan kemahiran dan kekuatan awak, 337 00:21:37,045 --> 00:21:39,631 awak boleh jadi peserta paling menggerunkan 338 00:21:39,631 --> 00:21:40,882 di Sekai Taikai. 339 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Saya tak faham. 340 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 Salurkan kemarahan dalam diri awak 341 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 dan manfaatkannya. 342 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 Buktikan kepada murid lain bahawa awak yang paling handal. 343 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 Cuma ada satu cara untuk lakukannya. 344 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 Kenapa, Kwon? Tak puas lagi? 345 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Aku dah tak tahan dengan kau. 346 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 Kau cuma tahu apa yang diajar. 347 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Kau tak tahu fikir sendiri. 348 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 Memanglah kau cekap. 349 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Tapi mudah diramal. 350 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 Nak ke mana? 351 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Marilah. 352 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Ayuh! Lawanlah! 353 00:23:12,099 --> 00:23:15,560 Amboi, ayam tambatan nak lawan lagi. 354 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Cakap banyaklah, pengecut. 355 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Ini aku punya. 356 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Saya tak perasan awak datang. Itu serangan hendap. 357 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Jangan merengeklah. 358 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Ingatkan kamu ejen cukai. 359 00:24:24,921 --> 00:24:28,884 Saya dan lembaga hasil tak sependapat tentang kewangan gim ini. 360 00:24:28,884 --> 00:24:30,343 Saya masih tak faham, 361 00:24:30,343 --> 00:24:33,555 kenapa Tuan Miyagi jadi rakan kongsi lelap gim tinju? 362 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Dia rapat dengan datuk saya. 363 00:24:35,849 --> 00:24:38,059 Kalau ikut cerita datuk saya, 364 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 gim ini takkan wujud tanpa Miyagi. 365 00:24:40,437 --> 00:24:44,816 Tapi kenapa dia letak alamat gim ini? Kenapa namanya pun tak sama? 366 00:24:44,816 --> 00:24:48,320 Biasanya orang ada dokumen palsu untuk sembunyikan sesuatu. 367 00:24:48,820 --> 00:24:50,280 Itu yang saya dengarlah. 368 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 Dia tak sembunyikan apa-apa. 369 00:24:52,365 --> 00:24:56,369 - Jadi, kenapa dia tinggalkan Amerika? - Maklumat awak salah. 370 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 Dia lari dari Okinawa ke Amerika. 371 00:24:59,331 --> 00:25:03,502 Tak, dia lari dari Amerika. Dengarnya sebab ada kes rompakan. 372 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Dia belasah siapa entah. 373 00:25:05,587 --> 00:25:08,924 Datuk saya tolong dia hilangkan diri. 374 00:25:11,676 --> 00:25:12,969 POLIS CARI PENYERANG 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,679 Inilah beritanya. 376 00:25:14,679 --> 00:25:17,098 {\an8}Saya dengar dia curi rantai mahal. 377 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 - Wah. - Saya tak tahu dia begitu. 378 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 Beginilah. 379 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 Dia buat silap. Tapi itu adat manusia, bukan? 380 00:25:30,153 --> 00:25:32,531 Datuk saya percayakan dia sepenuh nyawa. 381 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 Dia bukannya suka puji orang. Dia garang bukan main. 382 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 Itu saja yang saya tahu. 383 00:25:51,424 --> 00:25:53,969 - Uber aku lima minit lagi. - Aku pun. 384 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 Pemandu aku dapat rating 4.99. 385 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 Itu mesti dua kali ganda rating sensei. 386 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 Tiga kali ganda ratingnya sebagai penganjur parti. 387 00:26:07,065 --> 00:26:10,902 Tak sangka dia curi telefon mereka. Dia ingat kita akan terpedaya. 388 00:26:11,403 --> 00:26:14,030 Tapi kau memang pernah curi teman lelaki aku. 389 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 Aku mabuk. 390 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 Apa-apa pun, aku tahu itu kesilapan besar. 391 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 Tapi itu dah lebih setahun lalu. 392 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - Jadi tak apalah, ya? - Cara kau balas pun tak wajar. 393 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Yalah, kau seorang saja yang sempurna. 394 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 - Kau serang aku di sekolah. - Kau serang aku di prom. 395 00:26:35,969 --> 00:26:37,345 Kau pecah masuk rumah aku. 396 00:26:37,345 --> 00:26:39,431 - Aku masuk hospital! - Berjaya. 397 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Aku cuba betulkan keadaan, tapi kau serang aku lagi. 398 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - Tak, kau yang mulakan semua ini. - Bagus. 399 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 Kali pertama kita jumpa, kau tuduh aku curi dompet mak kau. 400 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 Selepas kau tahu aku tak buat, kau tak minta maaf pun. 401 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Sudahlah aku budak baru yang tak ada kawan. 402 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 Bila aku rapat dengan seseorang, kau sabotaj aku. 403 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Betul cakap kau. 404 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Aku minta maaf. 405 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Biar benar. 406 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Aku cemburu dan tak percaya... 407 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 Aku buat keputusan yang teruk. 408 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 Aku patut minta maaf. 409 00:27:19,596 --> 00:27:20,513 Dari dulu lagi. 410 00:27:20,513 --> 00:27:21,640 Ya... 411 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 Aku pun minta maaf. 412 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 Keadaan jadi melampau. Aku mengaku aku silap. 413 00:27:30,940 --> 00:27:33,026 Aku tak patut cederakan tangan kau. 414 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 Taklah teruk sangat. 415 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 Parutnya dah pudar. 416 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 Macam masalah antara kita. Betul tak? 417 00:27:44,037 --> 00:27:46,581 Betul. Aku minta maaf sangat-sangat. 418 00:27:49,125 --> 00:27:50,085 Aku pun. 419 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 Tak guna. 420 00:27:58,968 --> 00:28:01,012 Teruknya malam ini. 421 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 Jangan sedih, sensei. 422 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Malam ini tak seperti yang dirancang, tapi 423 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 mungkin ini lebih elok. 424 00:28:11,856 --> 00:28:15,485 Tak tahulah apa lebih teruk, mengetahui dia serang orang atau... 425 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 tak tahu cerita penuh. 426 00:28:19,197 --> 00:28:22,283 Lelaki di gim itu kata Tuan Miyagi lelaki yang baik. 427 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 Dia memang baik, Daniel. 428 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 Ya, lelaki baik yang merompak dan menyerang orang. 429 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Itu cuma satu daripada sejuta cerita. 430 00:28:35,588 --> 00:28:39,801 Dia rahsiakan daripada saya, sama macam benda lain di dalam kotak itu. 431 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 Kita pun berahsia dengan anak, bukan? 432 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 Nak beritahu Sam dan Anthony tentang Cancun? 433 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 Mestilah tak. 434 00:28:50,603 --> 00:28:52,063 Apa yang jadi di Cancun? 435 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 Awak takkan tahu. 436 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 Apa yang kita boleh buat cumalah 437 00:29:00,822 --> 00:29:04,451 manfaatkan masa yang ada dengan orang tersayang selagi boleh. 438 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Ya, saya tahu. 439 00:29:12,083 --> 00:29:13,418 Selamat malam, Chozen. 440 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 Selamat malam. 441 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 Manfaatkan masa yang ada. 442 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 PENERBANGAN KE OKINAWA 443 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 Hanya ada satu cara 444 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 untuk mengalahkan lawan yang bertarung sepenuh hati. 445 00:29:47,076 --> 00:29:49,120 Dengan jadi tak berhati perut. 446 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 Kemahiran cuma membantu setakat tertentu. 447 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 Untuk menusuk hati 448 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 musuh kamu... 449 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 kamu perlu lepaskan 450 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 semua kebencian yang terpendam. 451 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Dah sedia? 452 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Ya, sensei. 453 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 Bagus. 454 00:30:19,609 --> 00:30:24,155 Sebab lawan kamu akan gunakan segala kemahiran yang ada. 455 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Kalau begitu, kita jangan tunjuk belas kasihan. 456 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 Bagus. 457 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 Panaskan badan. 458 00:30:36,835 --> 00:30:38,378 Serangan ular kapak. Mula! 459 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 Hilang sudah gangguan. 460 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Mengagumkan. 461 00:30:46,135 --> 00:30:50,473 Kalau Kwon boleh dikawal, tiada dojo yang mampu tewaskan kita. 462 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 Tapi masih ada satu lagi yang belum lengkap. 463 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Lawan! 464 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Macam itulah yang saya nak! Apa jadi kepada mereka? 465 00:31:16,124 --> 00:31:18,334 Mungkin sesi luahan malam tadi 466 00:31:18,334 --> 00:31:21,212 pulihkan apa saja yang jejaskan prestasi mereka. 467 00:31:27,010 --> 00:31:29,178 Saya takkan ragui sensei lagi. 468 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 Macam saya selalu cakap. Jaga perempuan senang. 469 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 Saya tahu ada cerita lain. 470 00:31:46,237 --> 00:31:49,532 Apa-apa pun yang tuan buat tentu ada sebabnya. 471 00:31:51,826 --> 00:31:53,953 Tapi kenapa tak cerita hal sebenar? 472 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Hei, semua. Berkumpul. 473 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 Pengumuman baru nak mula. 474 00:32:09,594 --> 00:32:13,598 Okey, siapa nak tahu lokasi kejohanan Sekai Taikai? 475 00:32:14,098 --> 00:32:17,101 Tahniah kerana anda berjaya menyertai Sekai Taikai. 476 00:32:17,101 --> 00:32:20,939 Kami teruja untuk mengumumkan tuan rumah kejohanan tahun ini. 477 00:32:20,939 --> 00:32:24,567 Seni bela diri mempunyai sejarah yang kaya di Timur. 478 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Sekai Taikai telah mengadakan banyak kejohanan di seluruh Asia. 479 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 Sedapnya dim sum. 480 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 Tapi akhir-akhir ini, 481 00:32:32,075 --> 00:32:35,912 pasukan Eropah telah menggegarkan kejohanan, 482 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 membawa gaya baru ke acara ini. 483 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Mesti Jerman. 484 00:32:39,791 --> 00:32:41,084 Di benua tersebut, 485 00:32:41,084 --> 00:32:45,505 ada satu negara yang sangat menyerlah, 486 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 menunjukkan kemajuan dan penguasaannya dalam acara junior dan senior. 487 00:32:51,511 --> 00:32:53,554 Saya berbesar hati mengumumkan 488 00:32:53,554 --> 00:32:55,306 Sekai Taikai tahun ini 489 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 akan diadakan di Barcelona, Sepanyol. 490 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 Hebatnya! 491 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - Bagus. - Ya! 492 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Menariknya. 493 00:33:05,441 --> 00:33:06,985 Sebagai persediaan, 494 00:33:06,985 --> 00:33:09,821 {\an8}inilah syarat-syarat pendaftaran. 495 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 Kami mahu menguji kualiti dojo anda, bukan kuantiti. 496 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 Setiap dojo mesti memilih enam wakil untuk bertanding. 497 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 Apa, enam? 498 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 Enam peserta ini akan menyertai acara berpasukan, 499 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 dengan seorang kapten lelaki dan perempuan 500 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 sebagai wakil bagi pertandingan individu 501 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 yang akan disiarkan di seluruh dunia. 502 00:33:31,300 --> 00:33:34,637 Kami ucapkan bona sort kepada semua pesaing. 503 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 Sehingga kita bertemu di Barcelona. 504 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 Apa maksudnya? 505 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 Bukan semua boleh pergi. 506 00:34:43,664 --> 00:34:46,000 Terjemahan sari kata oleh FZA