1 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 Espero que seja um rapaz. Criar raparigas é um pesadelo. 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Obrigada, mãe. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Eu ajudo-te. 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 Obrigada. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,826 Nunca me vou habituar àquilo. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,287 É melhor do que quando se queriam matar. 7 00:00:37,287 --> 00:00:42,083 Anthony, vem cá! Aquele sacana comeu todos os cannoli. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Desculpa, Amanda. Deu-me fome à noite. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,963 Comeste uma dúzia de cannoli? 10 00:00:46,963 --> 00:00:50,175 Eram miniaturas. Muito pequeninos. Minúsculos. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 Eu sei o que são miniaturas. Sabes que mais? 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,430 Leva isto para a sala. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,641 E podes continuar a andar até à saída. 14 00:00:59,476 --> 00:01:03,063 Veio um fim de semana para matar o Silver e ficou durante três meses. 15 00:01:03,563 --> 00:01:05,023 É normal, certo? 16 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 Isso é para a festa. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,028 É só uma. 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Desde quando bebes só uma? 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 Queres um menino ou uma menina? 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Tanto faz. 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Custou-me, mas sou bom com rapazes e as raparigas são fáceis. 22 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 Não sei se são, Johnny. 23 00:01:22,207 --> 00:01:25,251 - Não importa. As miúdas curtem-me. - Boa sorte. 24 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 Quem chegou 30 minutos mais cedo? 25 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Quem era? 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 Não vi ninguém. Só isto. 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Espera. Ouves isto? 28 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Está a fazer tiquetaque? 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 30 00:01:53,196 --> 00:01:57,117 Vá lá. Achas que o Kreese entraria num FedEx Kinko's com uma bomba? 31 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Ele soltou uma cobra viva na tua loja. Dizem que nunca a apanhaste. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 O tratador disse que... A questão não é essa. 33 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 E o Silver? Imagino-o a fazer algo assim à Unabomber. 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Não a movas. Pode ter um interruptor qualquer. 35 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 Lembras-te do Murtaugh na sanita no Arma Mortífera 2? 36 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 Tens de ficar totalmente quieto. 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Reorganizei os bolos. 38 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 O tabuleiro está equilibrado. 39 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 A encomenda chegou mais cedo. 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 É uma menina. 41 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 Estou ansiosa por a conhecer. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 E que o pai a conheça. 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 É uma menina! 44 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 Vou ter uma menina. Vais ter uma irmã. 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,711 - Onde está o Daniel? - Pois... 46 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Eu disse-lhe para não se mexer. 47 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 Sou velho demais para isto. 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,025 {\an8}As habilidades dos meus alunos excedem o que tinhas na América. 49 00:03:12,692 --> 00:03:16,196 {\an8}O nosso treino aqui é mais intenso, mais preciso. 50 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 {\an8}E mais exigente. 51 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}O que chamas àquela combinação? 52 00:03:28,791 --> 00:03:29,876 {\an8}Ataque de víbora. 53 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}Foi concebido para penetrar até a defesa mais avançada. 54 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 {\an8}E, quando executado corretamente, deixa a cabeça do adversário vulnerável. 55 00:03:42,013 --> 00:03:43,139 {\an8}Yoon Do-Jin. 56 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 {\an8}A família dele treina no nosso dojang há gerações. 57 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}Ele usa o geum baeji porque é o nosso melhor aluno. 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,399 {\an8}Tudo o que pedires ao Yoon, 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 {\an8}ele executa na perfeição. 60 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}Impressionante. 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,011 {\an8}É assim que se faz! 62 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 {\an8}Kwon Jae-sung! 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 {\an8}Não seguiste a lição. 64 00:04:27,308 --> 00:04:28,935 {\an8}É uma perda de tempo. 65 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 {\an8}Vamos diretos à cabeça. 66 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 {\an8}Sem cabeça, não há luta. 67 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}Não quero atalhos. 68 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 {\an8}E, por me teres desafiado, 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}terás uma nova tarefa. 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}Seja o que for, eu consigo. 71 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 {\an8}Não duvido. 72 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}Vai limpar a sanita do meu avô. 73 00:04:51,249 --> 00:04:52,375 {\an8}Voltem ao trabalho! 74 00:04:57,547 --> 00:04:59,465 {\an8}O Kwon sempre foi um desordeiro. 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}A rebeldia dele é uma distração. 76 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 {\an8}Uma equipa é tão forte como o seu melhor lutador. 77 00:05:08,850 --> 00:05:11,394 {\an8}O Mestre Kim desafiou-me a revelar o melhor. 78 00:05:12,145 --> 00:05:15,023 {\an8}Eu trato da tua distração. 79 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}Muito bem. Já sabem o kata. Quero ver-vos a usá-lo. 80 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 {\an8}Posições de combate. 81 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 {\an8}Prontas? 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}Lutem! 83 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 {\an8}Vá lá, luta. 84 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 {\an8}Isto é algum bailado? Basta. Posições de combate. 85 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- 25 socos invertidos. Prontas? - Sim, sensei. 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}Comecem. 87 00:05:55,355 --> 00:05:58,900 {\an8}As vossas namoradas estão estragadas. O que fizeram? 88 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 {\an8}Não fizemos nada. Agora, elas são amigas. 89 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}Elas foram de guerra para guerra fria para paz. 90 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}E para lutarem uma merda. 91 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 {\an8}Eu sei que o foco do Miyagi-do é evitar conflitos, 92 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 {\an8}mas, se elas não dão tudo no treino, 93 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}como nos vão levar à vitória no torneio? 94 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 {\an8}Não vão. Elas vão perder. 95 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 {\an8}Amanhã é o grande dia, rapazes. 96 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 {\an8}Vamos saber qual será o país do Sekai Taikai. 97 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 {\an8}A Alemanha seria fixe. O meu pai vai estar lá. 98 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 {\an8}Que fixe! 99 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 {\an8}Aposto em Taiwan. Vou comer no Din Tai Fung. 100 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- Há um Din Tai Fung em Glendale. - A sério? 101 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 {\an8}Adoro o cheiro do karaté à tarde. 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 {\an8}O cheiro vem do lago. 103 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- Olá. - Olá. 104 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 A vossa filha é uma coninhas. E a Nichols também. 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 Que eu saiba, no Miyagi-do, não têm de lutar como raparigas. 106 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - Vocês perceberam. - Sim. 107 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - Disseste que as raparigas eram fáceis. - E são. 108 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Então, pai de menina, faz a tua magia. 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 Vai correr bem. 110 00:07:09,887 --> 00:07:14,392 Lee, liga ao teu pai. Diz-lhe que vais receber pessoas logo. 111 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Gostava que visse isto, Sr. Miyagi. 112 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 Um dojo inteiro cheio de miúdos a aprender as suas lições. 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,072 Preciso de um colchão novo. 114 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 Tempur-Pedic. Muito confortável. 115 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 Está quase? 116 00:07:33,035 --> 00:07:37,707 Sim. É estranho encaixotar as coisas do Sr. Miyagi, 117 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 mas ainda bem que é o Chozen que vem para cá. 118 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 A rede do telemóvel não é boa. 119 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 O Miyagi tinha Internet de fibra ótica? 120 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 É um pouco rústica, mas é apenas temporária, 121 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 até voltares para Okinawa após o torneio, certo? 122 00:07:53,973 --> 00:07:56,184 Não vou voltar para Okinawa. 123 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Ajuda-me a mudar a cama. 124 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Está bem. 125 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 O que é isto? 126 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Isto era do Miyagi-san? 127 00:08:35,973 --> 00:08:39,435 Devia ser. Ele construiu isto. 128 00:08:47,527 --> 00:08:51,614 De certeza que estão curiosos para saber quem é o nosso visitante. 129 00:08:52,490 --> 00:08:55,076 O sensei Kreese é um dos senseis mais fortes 130 00:08:55,076 --> 00:08:56,827 a treinar neste dojang. 131 00:08:56,827 --> 00:08:58,579 Ele traz um convite 132 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 para testarmos a nossa força contra os melhores lutadores do mundo. 133 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 Vão dar-lhe todo o vosso respeito e atenção. 134 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 Entendido? 135 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 Sim, sensei! 136 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Há muito tempo, tive um aluno. 137 00:09:17,181 --> 00:09:19,809 Treinei-o para ser o melhor dos melhores. 138 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Dominou todos os adversários que enfrentou. 139 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Ele estava destinado a ser campeão do mundo. 140 00:09:31,821 --> 00:09:33,155 E depois, um dia... 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 ... tudo mudou. 142 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 Ele perdeu 143 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 contra um minorca magricelas e insignificante 144 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 que treinava há seis semanas. 145 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 E porque perdeu? 146 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 Porque o adversário tinha mais garra. 147 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 Por isso, turma... 148 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 ... como derrotamos um adversário que tem mais garra? 149 00:10:05,146 --> 00:10:07,189 - Mais prática, sensei. - Não. 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 - Mais ataque, sensei. - Errado. 151 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Tendo garra, sensei. 152 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Ou dar cabo da garra dele com um pontapé nas costelas. 153 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Não fales! 154 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Kwon, certo? 155 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Parece que não me levas a sério. 156 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 Talvez tenha de te mostrar que estou a falar a sério. 157 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 O Devon tem um dojo em casa? 158 00:10:54,403 --> 00:10:56,614 Não sei, mas estou a usar calçado impermeável, 159 00:10:56,614 --> 00:10:59,533 caso o Johnny nos atire para um riacho ou areia movediça. 160 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 Vieram. 161 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Estamos na cave. 162 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 Bem-vindos ao Miyagi-do À Noite. 163 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Eu não lhe chamaria isso. 164 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Noites Miyagi-Do? 165 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 Não. 166 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 Noites Negras? 167 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 Esperem. Isto é uma festa do pijama? 168 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 Eu nunca fiz uma. 169 00:11:26,268 --> 00:11:30,272 Não sabia que cor de verniz gostam, por isso, comprei todas. 170 00:11:31,023 --> 00:11:33,401 Agora são amigas, podem ter uma noite de raparigas. 171 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 - Contigo? - Sim. Eu vou ter uma menina. 172 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 Trouxe bolachas, tampões e tudo. 173 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 Venham. Peguem num saco-cama. 174 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 O do Mr. T é meu. 175 00:11:46,831 --> 00:11:51,669 Sensei, não estou a queixar-me e sei que adoras uma boa temática, 176 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 mas não sei como uma festa do pijama vai ajudá-las a voltar a lutar bem. 177 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 A amizade delas fez com que perdessem o olho do tigre. 178 00:11:59,552 --> 00:12:03,347 Precisam de conflito. Ouvi falar das festas da Ali. 179 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Era só drama. 180 00:12:05,725 --> 00:12:09,353 Põe raparigas do liceu numa cave, junta mexericos 181 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 e o que acontecerá faz o Scarface parecer o Bambi. 182 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 O Sr. Miyagi escondeu isto, 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,697 por isso, abri-lo seria uma invasão de privacidade. 184 00:12:19,697 --> 00:12:22,408 Estás a brincar? Temos de o abrir. 185 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 A curiosidade pode matar-me. 186 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Às vezes, é melhor não saber. 187 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 Neste momento, tudo é possível. 188 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Se abrirmos, enfrentaremos a verdade. 189 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 Pessoal, estamos a falar do Sr. Miyagi. 190 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 Talvez o melhor homem de sempre. 191 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Não querem abrir o tesouro escondido dele? 192 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 O Sr. Miyagi era pugilista? 193 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 Da China. 194 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Deve haver histórias fantásticas por trás disto tudo. 195 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Bem, 3 de maio de 1947. 196 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "A polícia procura o culpado num assalto e agressão violentos. 197 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Jim Watkins de Lodi foi hospitalizado 198 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 após ser espancado e terem roubado um colar valioso. 199 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 Ele identificou o agressor como Keisuke Miyagi." 200 00:13:19,423 --> 00:13:21,175 Keisuke Miyagi? 201 00:13:21,175 --> 00:13:22,676 O Miyagi-san tinha um irmão? 202 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 Que eu saiba, não. 203 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Vejam. 204 00:13:28,682 --> 00:13:31,644 É o Sr. Miyagi, mas o nome está mal. 205 00:13:31,644 --> 00:13:36,148 E ele nasceu em 1924, não em 1918. 206 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 A minha mãe diz que tem 71 anos, mas tem 73. 207 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 As pessoas mentem sobre a idade. 208 00:13:42,571 --> 00:13:44,114 Hill Street, número 691. 209 00:13:44,615 --> 00:13:49,453 Se o Sr. Miyagi viveu lá, talvez possamos encontrar respostas. 210 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - Já sentem os pulmões a arder? - Sim, sensei. 211 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 Ótimo. Agradeçam ao Sr. Kwon. 212 00:14:02,007 --> 00:14:03,759 Não quero questionar os teus métodos, 213 00:14:03,759 --> 00:14:07,221 mas vale mesmo a pena desperdiçar um dia inteiro de treino 214 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 para castigar o Kwon? 215 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Isto não é um castigo. 216 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 É uma lição. 217 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 E todos aprenderão. 218 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 Estamos fartos do teu desrespeito. 219 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 Queres o meu respeito? Faz por merecer. 220 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Estamos aqui para treinar. 221 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 Vou ensinar-te a manter a boca fechada. 222 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 Não tenho nada para aprender contigo. 223 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 Como queiras. 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Já chega por hoje. 225 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 Voltem amanhã ao amanhecer. 226 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 Disseste que trarias ao de cima o melhor dos meus alunos, 227 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 que tratarias das distrações do Kwon. 228 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 Agora, o meu melhor aluno está distraído. 229 00:15:10,409 --> 00:15:11,827 Só através da dor 230 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 é que um campeão se revela. 231 00:15:17,958 --> 00:15:19,960 Quem está pronto para se divertir? 232 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 MISTURA BRUTAL FESTA DO PIJAMA 233 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Prontas? Lutem! 234 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 Irá o Mitch ganhar o All Valley? 235 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Quem é o Mitch? - O Hálito de Pénis. 236 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Não. 237 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Boa! 238 00:16:06,924 --> 00:16:10,761 A Tory quer que a Sam caia das escadas abaixo 239 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 e parta todos os ossos no corpo? 240 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 O quê? 241 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Vejamos o que diz. 242 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 Aqui está. Que feio. 243 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Se a Sam pudesse descrever a Tory numa palavra, 244 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 que palavra usaria? 245 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 "C". 246 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 "A". 247 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 "B". 248 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 O quê? Podia dizer "cabelão". 249 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 Sinto-me uma detetive privada. 250 00:16:58,183 --> 00:16:59,435 Só falta o chapéu. 251 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Eu tenho uma gabardina. 252 00:17:01,186 --> 00:17:05,107 Só temos uma morada num documento falso de há 70 anos. 253 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Ninguém aqui vai saber de nada. 254 00:17:07,067 --> 00:17:10,237 A Internet disse que este negócio existe desde os anos 40. 255 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 Se houver alguém vivo que talvez possa explicar isto, 256 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 vale o combustível gasto. 257 00:17:14,992 --> 00:17:18,287 A menos que o Miyagi-san tenha enterrado segredos por uma razão. 258 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Ajuda se disser que vamos comer sandes ao Philippe's quando acabarmos? 259 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 Ajuda imenso. 260 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Isso. Força no punho. 261 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Boa! 262 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Estamos à procura do dono. 263 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Baza! 264 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 Fixe! 265 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 Local amigável. 266 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Vou buscar respostas. 267 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 Acho que não foi boa ideia trazê-lo. 268 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Ele anda imprevisível desde que a Kumiko não lhe ligou. 269 00:17:53,906 --> 00:17:57,701 Com base no comité de boas-vindas, talvez isso seja bom. 270 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Desculpem. 271 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 Eu sei que tenho a morada certa, mas se alguém souber... 272 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Daniel-san, temos um fugitivo. Vamos! 273 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 Porque o perseguimos? Chozen! 274 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Isto é culpa minha. 275 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 Só queremos falar. 276 00:18:28,440 --> 00:18:31,026 Vou atravessar Hill Street e apanhá-lo de surpresa. 277 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 O quê? Agora fazemos jogadas? 278 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 Mais devagar. 279 00:18:35,656 --> 00:18:39,243 - Obriga-me, polícia. Não tens provas. - De quê? 280 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Brutalidade policial, meu. 281 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 Não sabes o significado de "brutalidade". 282 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Pronto. Chozen, acalma-te. Não somos da polícia. 283 00:18:54,800 --> 00:18:57,803 Não sei o que andas a tramar e não queremos saber. 284 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 - Só temos algumas perguntas. - Certo, agentes. 285 00:19:00,848 --> 00:19:04,726 Só estou aqui porque o meu mentor pode ter tido uma ligação ao teu ginásio. 286 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 Sei que isto é improvável, 287 00:19:07,771 --> 00:19:10,732 mas já ouviste histórias ou conheces o nome... 288 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 Miyagi. 289 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 290 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 Já viste este? Parece que o cão está mesmo a falar. 291 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 Esta noite piorou tudo. 292 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 Não há drama, literalmente. 293 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Tem fé, Lee. 294 00:19:34,006 --> 00:19:37,426 Eu sei como as raparigas pensam. É só preciso uma coisinha. 295 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Porque te está a ligar o Robby? 296 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Não sei. 297 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 O que fizeste? 298 00:19:49,354 --> 00:19:52,482 Roubei o telemóvel do Robby. É um último recurso. 299 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Deve ter-se enganado. 300 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 O que foi? 301 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 É uma mensagem do Miguel. 302 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 O que diz? 303 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Hola, Mamacita." 304 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "Que tal largares o falhado..." 305 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 "... e ficares com o melhor?" 306 00:20:12,586 --> 00:20:15,881 O Robby é o falhado. O Miguel é o melhor. Não digo isto como eu. 307 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 Digo isto como o Miguel. Também roubei o telemóvel dele. 308 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 Sim, é fácil de perceber. 309 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 O que se passa? 310 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 O que tens aí? 311 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Nada. Só as minhas mãos. 312 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 Lee, é o teu telemóvel. 313 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Tantas chamadas. Não sabiam que eram tão sociáveis. 314 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Isto é catfishing. 315 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Não sei o que isso é, mas é nojento. 316 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 Passaste a noite a picar-nos. Querem que briguemos. 317 00:20:42,699 --> 00:20:47,621 Só queríamos que voltassem a lutar bem para as coisas voltarem ao normal. 318 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Acham que era melhor quando nos odiávamos? 319 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Não, talvez algo menos intenso, tipo, não gostarem uma da outra. 320 00:20:53,293 --> 00:20:56,004 - Pensei que eras Miyagi-Do. - E sou. 321 00:20:56,004 --> 00:20:59,508 Estamos aqui com almofadas, chocolates e ar condicionado. 322 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 Quero que se odeiem de uma forma amigável. 323 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Vou chamar um Uber. - Eu também. 324 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Não acredito que não resultou. 325 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Ouve lá. 326 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Queres pôr os alunos contra mim? 327 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 Achas que tenho medo deles? 328 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Não. 329 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Acho que não tens medo de ninguém. 330 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 Acho que és arrogante e desrespeitoso. 331 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Mas, se juntares isso às tuas habilidades e à tua força, 332 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 podes ser um dos lutadores mais assustadores no Sekai Taikai. 333 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Não entendo. 334 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 Pega nessa raiva toda 335 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 e dá-lhe um objetivo. 336 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 Prova aos outros que és o melhor lutador da turma. 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 E só há uma forma de fazer isso. 338 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 O que foi, Kwon? Não te chegou? 339 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Estou farto de ti. 340 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 Só sabes o que te ensinaram. 341 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Não consegues pensar por ti. 342 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 Torna-te formidável. 343 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Mas também previsível. 344 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 Aonde vão? 345 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Venham cá. 346 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Venham lá! 347 00:23:12,099 --> 00:23:15,560 O preferido da professora voltou. 348 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Fala para aí. 349 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 É meu. 350 00:24:15,996 --> 00:24:17,622 Magoaste-me, meu. 351 00:24:18,123 --> 00:24:19,624 Foi um golpe baixo. 352 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Não sejas coninhas. 353 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Pensei que eram do IRS. 354 00:24:24,838 --> 00:24:28,884 Tenho uma opinião diferente do Estado em relação às finanças do ginásio. 355 00:24:28,884 --> 00:24:33,555 Não entendo porque é que o Sr. Miyagi era sócio de um ginásio de pugilismo. 356 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Ele e o meu avô eram amigos. 357 00:24:35,849 --> 00:24:40,353 O meu avô dizia que este ginásio existia graças ao Miyagi. 358 00:24:40,353 --> 00:24:44,816 Mas porquê usar isto como morada? Porque é que o primeiro nome é diferente? 359 00:24:44,816 --> 00:24:48,153 As pessoas têm documentos falsos para esconder algo. 360 00:24:48,820 --> 00:24:50,280 É o que dizem. 361 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 O Sr. Miyagi não tinha nada a esconder. 362 00:24:52,365 --> 00:24:55,785 - Então, porque fugiu do país? - A tua informação está errada. 363 00:24:56,870 --> 00:24:59,331 O Miyagi-san fugiu de Okinawa para a América. 364 00:24:59,331 --> 00:25:03,502 Não. O Miyagi fugiu da América. Houve um assalto ou assim. 365 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Espancou um falhado. 366 00:25:05,587 --> 00:25:08,924 Precisava que o meu avô o ajudasse a desaparecer. 367 00:25:13,053 --> 00:25:14,095 É isto. 368 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 Ouvi dizer que roubou um colar caro. 369 00:25:17,974 --> 00:25:19,768 Nunca conheci este lado dele. 370 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 Escutem. 371 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 O vosso amigo fez asneira. Não fazemos todos, às vezes? 372 00:25:30,195 --> 00:25:32,531 O avô dizia que confiava a vida dele ao Miyagi. 373 00:25:33,740 --> 00:25:36,993 Ele não fazia esse elogio sem razão. Ele era durão. 374 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 Gostava de vos poder dizer mais. 375 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 - O meu Uber está a cinco minutos. - O meu também. 376 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 O meu tipo tem uma avaliação de 4,99. 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 Deve ser o dobro do sensei Lawrence. 378 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 E o triplo por ter dado uma festa do pijama. 379 00:26:07,065 --> 00:26:11,027 Não acredito que ele roubou os telemóveis. Ele achou que íamos acreditar. 380 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 Já tentaste roubar o meu namorado uma vez. 381 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 Estava bêbeda. 382 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 E, independentemente disso, sei que foi um erro enorme. 383 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 Mas foi há mais de um ano. 384 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - Então, não faz mal? - E o que fizeste depois? 385 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Pronto. A Menina Perfeita LaRusso. 386 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 - Atacaste-me na escola! - E tu atacaste-me no baile! 387 00:26:35,969 --> 00:26:37,345 Invadiste a minha casa. 388 00:26:37,345 --> 00:26:39,431 - Puseste-me no hospital. - Está a acontecer. 389 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Tentei corrigir as coisas e tu voltaste a atacar-me. 390 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - Não, tu é que começaste isto. - Aqui vamos nós. 391 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 Quando te conheci, acusaste-me de roubar a carteira da tua mãe. 392 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 E, mesmo depois de saberes que não fui eu, não me pediste desculpa. 393 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Eu já era a miúda nova sem amigos. 394 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 E, assim que criava uma ligação com alguém, tu estragavas isso. 395 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Tens razão. 396 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Desculpa. 397 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Por favor. 398 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Era ciumenta e desconfiada. 399 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 Fiz merda 400 00:27:16,801 --> 00:27:18,511 e devia ter pedido desculpa. 401 00:27:19,596 --> 00:27:20,513 Há muito tempo. 402 00:27:20,513 --> 00:27:21,640 Sim, bem... 403 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Desculpa. 404 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 As coisas foram longe demais. E a culpa foi minha. 405 00:27:30,857 --> 00:27:33,068 Não acredito no que fiz ao teu braço. 406 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 Não é assim tão mau. 407 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 Já quase desapareceu. 408 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 Como esta coisa entre nós, certo? 409 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 Sim. 410 00:27:45,497 --> 00:27:46,581 Lamento imenso. 411 00:27:49,125 --> 00:27:50,085 Eu também. 412 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 Não. 413 00:27:58,968 --> 00:28:01,012 É possível piorar? 414 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 Anima-te, sensei. 415 00:28:02,347 --> 00:28:05,392 Talvez esta noite não tenha corrido como planeado, 416 00:28:06,351 --> 00:28:08,061 mas talvez seja melhor assim. 417 00:28:11,898 --> 00:28:15,360 Não sei o que é pior: descobrir que magoou alguém... 418 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 ... ou não saber a história toda. 419 00:28:19,197 --> 00:28:22,534 O homem do ginásio disse que o Miyagi-san era um bom homem. 420 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 Ele era um bom homem, Daniel. 421 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 Sim, um bom homem que cometeu assalto e agressão. 422 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Isso é uma história num milhão. 423 00:28:35,588 --> 00:28:39,801 É uma história que escondeu de mim, tal como tudo o resto naquela caixa. 424 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 Escondemos coisas dos nossos filhos, certo? 425 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 Vamos dizer à Sam e ao Anthony sobre Cancún? 426 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 Claro que não. 427 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 O que aconteceu em Cancún? 428 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 Nunca vais descobrir. 429 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 Escuta, o melhor que podemos fazer 430 00:29:00,947 --> 00:29:04,451 é aproveitar ao máximo o tempo que temos com quem amamos enquanto cá estão. 431 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Sim, eu sei. 432 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 Boa noite, Chozen. 433 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 Boa noite. 434 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 Aproveitar ao máximo. 435 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 VOOS PARA OKINAWA 436 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 Só há uma forma 437 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 de derrotar um adversário que luta com garra. 438 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 Sendo impiedoso. 439 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 A habilidade só nos leva até certo ponto. 440 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Para aniquilar a garra 441 00:29:57,295 --> 00:29:58,546 do inimigo... 442 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 ... temos de reunir 443 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 o ódio dentro de nós. 444 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Estás pronto? 445 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Sim, sensei. 446 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 Ótimo. 447 00:30:19,609 --> 00:30:24,155 Porque os vossos adversários vão atacar-vos com tudo o que têm. 448 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Então, não teremos piedade, sensei. 449 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 Ótimo. 450 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 Prepara-os. 451 00:30:36,835 --> 00:30:38,378 Ataque de víbora. Comecem! 452 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 Acabaram-se as distrações. 453 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Muito impressionante. 454 00:30:46,135 --> 00:30:50,473 Com o Kwon na linha, nenhum dojo tem hipóteses contra nós. 455 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 Mas ainda falta uma peça do puzzle. 456 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Lutem! 457 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 É assim mesmo. O que lhes deu? 458 00:31:16,124 --> 00:31:18,418 A conversa que tiveram ontem 459 00:31:18,418 --> 00:31:21,212 deve ter resolvido o que estava a limitá-las. 460 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 Lembra-me para nunca mais duvidar de ti, sensei. 461 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 É como eu costumo dizer. As raparigas são fáceis. 462 00:31:43,276 --> 00:31:45,153 Deve haver mais para descobrir. 463 00:31:46,237 --> 00:31:49,782 E sei que tiveste as tuas razões para fazeres o que fizeste. 464 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 Mas porque não me contaste a verdade? 465 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Aproximem-se todos. 466 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 O anúncio acabou de sair. 467 00:32:09,594 --> 00:32:13,598 Muito bem. Quem está pronto para descobrir onde será o Sekai Taikai? 468 00:32:14,098 --> 00:32:17,101 Parabéns pela vossa inscrição no Sekai Taikai. 469 00:32:17,101 --> 00:32:20,939 Temos o prazer de anunciar a cidade anfitriã do torneio deste ano. 470 00:32:20,939 --> 00:32:24,651 As artes marciais sempre tiveram uma história rica no Oriente. 471 00:32:24,651 --> 00:32:28,529 E houve muitos torneios de Sekai Taikai por toda a Ásia. 472 00:32:29,530 --> 00:32:30,698 Dumplings, meninos. 473 00:32:30,698 --> 00:32:35,912 Mas, nos últimos anos, as equipas europeias agitaram o meio, 474 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 trazendo um estilo novo para o evento. 475 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Aposto na Alemanha. 476 00:32:39,791 --> 00:32:45,505 Nessa região, há uma nação que continua a distinguir-se entre a alcateia 477 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 pelo seu crescimento e domínio nas competições de juniores e seniores. 478 00:32:51,511 --> 00:32:55,431 É com grande prazer que anuncio que o Sekai Taikai deste ano 479 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 será em Barcelona, Espanha. 480 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 Brutal! 481 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - Boa! - Sim! 482 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Que fixe! 483 00:33:05,441 --> 00:33:09,821 Enquanto se preparam para a viagem, apresentamos as regras de inscrição. 484 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 Vamos testar a qualidade do vosso dojo, não quantidade. 485 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 E cada dojo deve selecionar seis lutadores para competir. 486 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 Seis? 487 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 Estes seis lutadores participarão em eventos de equipa 488 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 com um rapaz e uma rapariga como capitães, 489 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 que entrarão nas competições individuais, 490 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 que serão transmitidas em todo o mundo. 491 00:33:31,300 --> 00:33:34,637 Desejamos boa sorte a todos os concorrentes 492 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 e estamos ansiosos por vos ver em Barcelona. 493 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 O que significa isto? 494 00:33:41,811 --> 00:33:43,187 Não poderemos ir todos. 495 00:34:45,041 --> 00:34:48,961 Legendas: Maria João Fernandes