1
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
Espero que seja um rapaz.
Criar raparigas é um pesadelo.
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Obrigada, mãe.
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Eu ajudo-te.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Obrigada.
5
00:00:33,074 --> 00:00:34,826
Nunca me vou habituar àquilo.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,287
É melhor do que quando se queriam matar.
7
00:00:37,287 --> 00:00:42,083
Anthony, vem cá!
Aquele sacana comeu todos os cannoli.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Desculpa, Amanda. Deu-me fome à noite.
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,963
Comeste uma dúzia de cannoli?
10
00:00:46,963 --> 00:00:50,175
Eram miniaturas. Muito pequeninos.
Minúsculos.
11
00:00:50,175 --> 00:00:52,510
Eu sei o que são miniaturas.
Sabes que mais?
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
Leva isto para a sala.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,641
E podes continuar a andar até à saída.
14
00:00:59,476 --> 00:01:03,063
Veio um fim de semana para matar o Silver
e ficou durante três meses.
15
00:01:03,563 --> 00:01:05,023
É normal, certo?
16
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Isso é para a festa.
17
00:01:09,069 --> 00:01:10,028
É só uma.
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Desde quando bebes só uma?
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
Queres um menino ou uma menina?
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Tanto faz.
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Custou-me, mas sou bom com rapazes
e as raparigas são fáceis.
22
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
Não sei se são, Johnny.
23
00:01:22,207 --> 00:01:25,251
- Não importa. As miúdas curtem-me.
- Boa sorte.
24
00:01:26,711 --> 00:01:28,671
Quem chegou 30 minutos mais cedo?
25
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
Quem era?
26
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
Não vi ninguém. Só isto.
27
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Espera. Ouves isto?
28
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Está a fazer tiquetaque?
29
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
30
00:01:53,196 --> 00:01:57,117
Vá lá. Achas que o Kreese entraria
num FedEx Kinko's com uma bomba?
31
00:01:57,117 --> 00:02:01,454
Ele soltou uma cobra viva na tua loja.
Dizem que nunca a apanhaste.
32
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
O tratador disse que...
A questão não é essa.
33
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
E o Silver? Imagino-o
a fazer algo assim à Unabomber.
34
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Não a movas.
Pode ter um interruptor qualquer.
35
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
Lembras-te do Murtaugh na sanita
no Arma Mortífera 2?
36
00:02:12,966 --> 00:02:17,220
Tens de ficar totalmente quieto.
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Reorganizei os bolos.
38
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
O tabuleiro está equilibrado.
39
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
A encomenda chegou mais cedo.
40
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
É uma menina.
41
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
Estou ansiosa por a conhecer.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
E que o pai a conheça.
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
É uma menina!
44
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Vou ter uma menina. Vais ter uma irmã.
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,711
- Onde está o Daniel?
- Pois...
46
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Eu disse-lhe para não se mexer.
47
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
Sou velho demais para isto.
48
00:03:08,354 --> 00:03:12,025
{\an8}As habilidades dos meus alunos
excedem o que tinhas na América.
49
00:03:12,692 --> 00:03:16,196
{\an8}O nosso treino aqui é mais intenso,
mais preciso.
50
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
{\an8}E mais exigente.
51
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}O que chamas àquela combinação?
52
00:03:28,791 --> 00:03:29,876
{\an8}Ataque de víbora.
53
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
{\an8}Foi concebido para penetrar
até a defesa mais avançada.
54
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
{\an8}E, quando executado corretamente,
deixa a cabeça do adversário vulnerável.
55
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
{\an8}Yoon Do-Jin.
56
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
{\an8}A família dele treina
no nosso dojang há gerações.
57
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
{\an8}Ele usa o geum baeji
porque é o nosso melhor aluno.
58
00:03:51,481 --> 00:03:53,399
{\an8}Tudo o que pedires ao Yoon,
59
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
{\an8}ele executa na perfeição.
60
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
{\an8}Impressionante.
61
00:04:19,300 --> 00:04:22,011
{\an8}É assim que se faz!
62
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
{\an8}Kwon Jae-sung!
63
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
{\an8}Não seguiste a lição.
64
00:04:27,308 --> 00:04:28,935
{\an8}É uma perda de tempo.
65
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
{\an8}Vamos diretos à cabeça.
66
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
{\an8}Sem cabeça, não há luta.
67
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
{\an8}Não quero atalhos.
68
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
{\an8}E, por me teres desafiado,
69
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
{\an8}terás uma nova tarefa.
70
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
{\an8}Seja o que for, eu consigo.
71
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
{\an8}Não duvido.
72
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
{\an8}Vai limpar a sanita do meu avô.
73
00:04:51,249 --> 00:04:52,375
{\an8}Voltem ao trabalho!
74
00:04:57,547 --> 00:04:59,465
{\an8}O Kwon sempre foi um desordeiro.
75
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
{\an8}A rebeldia dele é uma distração.
76
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
{\an8}Uma equipa é tão forte
como o seu melhor lutador.
77
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
{\an8}O Mestre Kim
desafiou-me a revelar o melhor.
78
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
{\an8}Eu trato da tua distração.
79
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
{\an8}Muito bem. Já sabem o kata.
Quero ver-vos a usá-lo.
80
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
{\an8}Posições de combate.
81
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
{\an8}Prontas?
82
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
{\an8}Lutem!
83
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
{\an8}Vá lá, luta.
84
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
{\an8}Isto é algum bailado?
Basta. Posições de combate.
85
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}- 25 socos invertidos. Prontas?
- Sim, sensei.
86
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
{\an8}Comecem.
87
00:05:55,355 --> 00:05:58,900
{\an8}As vossas namoradas estão estragadas.
O que fizeram?
88
00:05:59,650 --> 00:06:02,070
{\an8}Não fizemos nada. Agora, elas são amigas.
89
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
{\an8}Elas foram de guerra
para guerra fria para paz.
90
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
{\an8}E para lutarem uma merda.
91
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
{\an8}Eu sei que o foco do Miyagi-do
é evitar conflitos,
92
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
{\an8}mas, se elas não dão tudo no treino,
93
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
{\an8}como nos vão levar à vitória no torneio?
94
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
{\an8}Não vão. Elas vão perder.
95
00:06:23,132 --> 00:06:25,093
{\an8}Amanhã é o grande dia, rapazes.
96
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
{\an8}Vamos saber
qual será o país do Sekai Taikai.
97
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
{\an8}A Alemanha seria fixe.
O meu pai vai estar lá.
98
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
{\an8}Que fixe!
99
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
{\an8}Aposto em Taiwan.
Vou comer no Din Tai Fung.
100
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
{\an8}- Há um Din Tai Fung em Glendale.
- A sério?
101
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
{\an8}Adoro o cheiro do karaté à tarde.
102
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
{\an8}O cheiro vem do lago.
103
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
{\an8}- Olá.
- Olá.
104
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
A vossa filha é uma coninhas.
E a Nichols também.
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Que eu saiba, no Miyagi-do,
não têm de lutar como raparigas.
106
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Vocês perceberam.
- Sim.
107
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
- Disseste que as raparigas eram fáceis.
- E são.
108
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Então, pai de menina, faz a tua magia.
109
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Vai correr bem.
110
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee, liga ao teu pai.
Diz-lhe que vais receber pessoas logo.
111
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Gostava que visse isto, Sr. Miyagi.
112
00:07:20,273 --> 00:07:23,776
Um dojo inteiro cheio de miúdos
a aprender as suas lições.
113
00:07:26,446 --> 00:07:28,072
Preciso de um colchão novo.
114
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
Tempur-Pedic. Muito confortável.
115
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Está quase?
116
00:07:33,035 --> 00:07:37,707
Sim. É estranho encaixotar
as coisas do Sr. Miyagi,
117
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
mas ainda bem que é o Chozen
que vem para cá.
118
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
A rede do telemóvel não é boa.
119
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
O Miyagi tinha Internet de fibra ótica?
120
00:07:48,009 --> 00:07:51,095
É um pouco rústica,
mas é apenas temporária,
121
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
até voltares para Okinawa
após o torneio, certo?
122
00:07:53,973 --> 00:07:56,184
Não vou voltar para Okinawa.
123
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Ajuda-me a mudar a cama.
124
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Está bem.
125
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
O que é isto?
126
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Isto era do Miyagi-san?
127
00:08:35,973 --> 00:08:39,435
Devia ser. Ele construiu isto.
128
00:08:47,527 --> 00:08:51,614
De certeza que estão curiosos
para saber quem é o nosso visitante.
129
00:08:52,490 --> 00:08:55,076
O sensei Kreese
é um dos senseis mais fortes
130
00:08:55,076 --> 00:08:56,827
a treinar neste dojang.
131
00:08:56,827 --> 00:08:58,579
Ele traz um convite
132
00:08:59,080 --> 00:09:03,251
para testarmos a nossa força
contra os melhores lutadores do mundo.
133
00:09:03,876 --> 00:09:07,296
Vão dar-lhe todo o vosso respeito
e atenção.
134
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
Entendido?
135
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
Sim, sensei!
136
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Há muito tempo, tive um aluno.
137
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Treinei-o para ser o melhor dos melhores.
138
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Dominou todos os adversários
que enfrentou.
139
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Ele estava destinado
a ser campeão do mundo.
140
00:09:31,821 --> 00:09:33,155
E depois, um dia...
141
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
... tudo mudou.
142
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
Ele perdeu
143
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
contra um minorca magricelas
e insignificante
144
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
que treinava há seis semanas.
145
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
E porque perdeu?
146
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Porque o adversário tinha mais garra.
147
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Por isso, turma...
148
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
... como derrotamos um adversário
que tem mais garra?
149
00:10:05,146 --> 00:10:07,189
- Mais prática, sensei.
- Não.
150
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
- Mais ataque, sensei.
- Errado.
151
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Tendo garra, sensei.
152
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Ou dar cabo da garra dele
com um pontapé nas costelas.
153
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Não fales!
154
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, certo?
155
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Parece que não me levas a sério.
156
00:10:38,429 --> 00:10:43,643
Talvez tenha de te mostrar
que estou a falar a sério.
157
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
O Devon tem um dojo em casa?
158
00:10:54,403 --> 00:10:56,614
Não sei,
mas estou a usar calçado impermeável,
159
00:10:56,614 --> 00:10:59,533
caso o Johnny nos atire para um riacho
ou areia movediça.
160
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Vieram.
161
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Estamos na cave.
162
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Bem-vindos ao Miyagi-do À Noite.
163
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Eu não lhe chamaria isso.
164
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Noites Miyagi-Do?
165
00:11:16,592 --> 00:11:17,551
Não.
166
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
Noites Negras?
167
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
Esperem. Isto é uma festa do pijama?
168
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
Eu nunca fiz uma.
169
00:11:26,268 --> 00:11:30,272
Não sabia que cor de verniz gostam,
por isso, comprei todas.
170
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
Agora são amigas,
podem ter uma noite de raparigas.
171
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
- Contigo?
- Sim. Eu vou ter uma menina.
172
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
Trouxe bolachas, tampões e tudo.
173
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
Venham. Peguem num saco-cama.
174
00:11:40,950 --> 00:11:42,743
O do Mr. T é meu.
175
00:11:46,831 --> 00:11:51,669
Sensei, não estou a queixar-me
e sei que adoras uma boa temática,
176
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
mas não sei como uma festa do pijama
vai ajudá-las a voltar a lutar bem.
177
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
A amizade delas fez
com que perdessem o olho do tigre.
178
00:11:59,552 --> 00:12:03,347
Precisam de conflito.
Ouvi falar das festas da Ali.
179
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
Era só drama.
180
00:12:05,725 --> 00:12:09,353
Põe raparigas do liceu numa cave,
junta mexericos
181
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
e o que acontecerá
faz o Scarface parecer o Bambi.
182
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
O Sr. Miyagi escondeu isto,
183
00:12:16,569 --> 00:12:19,697
por isso, abri-lo
seria uma invasão de privacidade.
184
00:12:19,697 --> 00:12:22,408
Estás a brincar? Temos de o abrir.
185
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
A curiosidade pode matar-me.
186
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Às vezes, é melhor não saber.
187
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Neste momento, tudo é possível.
188
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Se abrirmos, enfrentaremos a verdade.
189
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
Pessoal, estamos a falar do Sr. Miyagi.
190
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
Talvez o melhor homem de sempre.
191
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Não querem abrir o tesouro escondido dele?
192
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
O Sr. Miyagi era pugilista?
193
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
Da China.
194
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Deve haver histórias fantásticas
por trás disto tudo.
195
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Bem, 3 de maio de 1947.
196
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"A polícia procura o culpado
num assalto e agressão violentos.
197
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Jim Watkins de Lodi foi hospitalizado
198
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
após ser espancado
e terem roubado um colar valioso.
199
00:13:15,586 --> 00:13:19,423
Ele identificou o agressor
como Keisuke Miyagi."
200
00:13:19,423 --> 00:13:21,175
Keisuke Miyagi?
201
00:13:21,175 --> 00:13:22,676
O Miyagi-san tinha um irmão?
202
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Que eu saiba, não.
203
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Vejam.
204
00:13:28,682 --> 00:13:31,644
É o Sr. Miyagi, mas o nome está mal.
205
00:13:31,644 --> 00:13:36,148
E ele nasceu em 1924, não em 1918.
206
00:13:36,148 --> 00:13:38,943
A minha mãe diz que tem 71 anos,
mas tem 73.
207
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
As pessoas mentem sobre a idade.
208
00:13:42,571 --> 00:13:44,114
Hill Street, número 691.
209
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Se o Sr. Miyagi viveu lá,
talvez possamos encontrar respostas.
210
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
- Já sentem os pulmões a arder?
- Sim, sensei.
211
00:13:57,837 --> 00:14:00,673
Ótimo. Agradeçam ao Sr. Kwon.
212
00:14:02,007 --> 00:14:03,759
Não quero questionar os teus métodos,
213
00:14:03,759 --> 00:14:07,221
mas vale mesmo a pena
desperdiçar um dia inteiro de treino
214
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
para castigar o Kwon?
215
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Isto não é um castigo.
216
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
É uma lição.
217
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
E todos aprenderão.
218
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Estamos fartos do teu desrespeito.
219
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
Queres o meu respeito? Faz por merecer.
220
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Estamos aqui para treinar.
221
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Vou ensinar-te a manter a boca fechada.
222
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Não tenho nada para aprender contigo.
223
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Como queiras.
224
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Já chega por hoje.
225
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
Voltem amanhã ao amanhecer.
226
00:15:01,525 --> 00:15:04,069
Disseste que trarias ao de cima
o melhor dos meus alunos,
227
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
que tratarias das distrações do Kwon.
228
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
Agora, o meu melhor aluno está distraído.
229
00:15:10,409 --> 00:15:11,827
Só através da dor
230
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
é que um campeão se revela.
231
00:15:17,958 --> 00:15:19,960
Quem está pronto para se divertir?
232
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
MISTURA BRUTAL
FESTA DO PIJAMA
233
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Prontas? Lutem!
234
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Irá o Mitch ganhar o All Valley?
235
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Quem é o Mitch?
- O Hálito de Pénis.
236
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Não.
237
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Boa!
238
00:16:06,924 --> 00:16:10,761
A Tory quer que a Sam
caia das escadas abaixo
239
00:16:10,761 --> 00:16:13,389
e parta todos os ossos no corpo?
240
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
O quê?
241
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Vejamos o que diz.
242
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
Aqui está. Que feio.
243
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Se a Sam pudesse
descrever a Tory numa palavra,
244
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
que palavra usaria?
245
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
"C".
246
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
"A".
247
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
"B".
248
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
O quê? Podia dizer "cabelão".
249
00:16:55,556 --> 00:16:57,433
Sinto-me uma detetive privada.
250
00:16:58,183 --> 00:16:59,435
Só falta o chapéu.
251
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Eu tenho uma gabardina.
252
00:17:01,186 --> 00:17:05,107
Só temos uma morada
num documento falso de há 70 anos.
253
00:17:05,107 --> 00:17:07,067
Ninguém aqui vai saber de nada.
254
00:17:07,067 --> 00:17:10,237
A Internet disse que este negócio
existe desde os anos 40.
255
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
Se houver alguém vivo
que talvez possa explicar isto,
256
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
vale o combustível gasto.
257
00:17:14,992 --> 00:17:18,287
A menos que o Miyagi-san
tenha enterrado segredos por uma razão.
258
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
Ajuda se disser que vamos comer sandes
ao Philippe's quando acabarmos?
259
00:17:21,832 --> 00:17:23,333
Ajuda imenso.
260
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Isso. Força no punho.
261
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Boa!
262
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Estamos à procura do dono.
263
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Baza!
264
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
Fixe!
265
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
Local amigável.
266
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Vou buscar respostas.
267
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
Acho que não foi boa ideia trazê-lo.
268
00:17:50,861 --> 00:17:53,906
Ele anda imprevisível
desde que a Kumiko não lhe ligou.
269
00:17:53,906 --> 00:17:57,701
Com base no comité de boas-vindas,
talvez isso seja bom.
270
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Desculpem.
271
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
Eu sei que tenho a morada certa,
mas se alguém souber...
272
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Daniel-san, temos um fugitivo. Vamos!
273
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
Porque o perseguimos? Chozen!
274
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Isto é culpa minha.
275
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
Só queremos falar.
276
00:18:28,440 --> 00:18:31,026
Vou atravessar Hill Street
e apanhá-lo de surpresa.
277
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
O quê? Agora fazemos jogadas?
278
00:18:34,613 --> 00:18:35,656
Mais devagar.
279
00:18:35,656 --> 00:18:39,243
- Obriga-me, polícia. Não tens provas.
- De quê?
280
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Brutalidade policial, meu.
281
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
Não sabes o significado de "brutalidade".
282
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Pronto. Chozen, acalma-te.
Não somos da polícia.
283
00:18:54,800 --> 00:18:57,803
Não sei o que andas a tramar
e não queremos saber.
284
00:18:57,803 --> 00:19:00,848
- Só temos algumas perguntas.
- Certo, agentes.
285
00:19:00,848 --> 00:19:04,726
Só estou aqui porque o meu mentor
pode ter tido uma ligação ao teu ginásio.
286
00:19:04,726 --> 00:19:06,520
Sei que isto é improvável,
287
00:19:07,771 --> 00:19:10,732
mas já ouviste histórias
ou conheces o nome...
288
00:19:10,732 --> 00:19:11,692
Miyagi.
289
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
290
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Já viste este?
Parece que o cão está mesmo a falar.
291
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Esta noite piorou tudo.
292
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
Não há drama, literalmente.
293
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Tem fé, Lee.
294
00:19:34,006 --> 00:19:37,426
Eu sei como as raparigas pensam.
É só preciso uma coisinha.
295
00:19:41,138 --> 00:19:42,806
Porque te está a ligar o Robby?
296
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Não sei.
297
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
O que fizeste?
298
00:19:49,354 --> 00:19:52,482
Roubei o telemóvel do Robby.
É um último recurso.
299
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
Deve ter-se enganado.
300
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
O que foi?
301
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
É uma mensagem do Miguel.
302
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
O que diz?
303
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita."
304
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"Que tal largares o falhado..."
305
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
"... e ficares com o melhor?"
306
00:20:12,586 --> 00:20:15,881
O Robby é o falhado. O Miguel é o melhor.
Não digo isto como eu.
307
00:20:15,881 --> 00:20:18,800
Digo isto como o Miguel.
Também roubei o telemóvel dele.
308
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
Sim, é fácil de perceber.
309
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
O que se passa?
310
00:20:23,180 --> 00:20:24,389
O que tens aí?
311
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Nada. Só as minhas mãos.
312
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, é o teu telemóvel.
313
00:20:33,357 --> 00:20:36,318
Tantas chamadas.
Não sabiam que eram tão sociáveis.
314
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Isto é catfishing.
315
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Não sei o que isso é, mas é nojento.
316
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
Passaste a noite a picar-nos.
Querem que briguemos.
317
00:20:42,699 --> 00:20:47,621
Só queríamos que voltassem a lutar bem
para as coisas voltarem ao normal.
318
00:20:47,621 --> 00:20:50,207
Acham que era melhor quando nos odiávamos?
319
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Não, talvez algo menos intenso,
tipo, não gostarem uma da outra.
320
00:20:53,293 --> 00:20:56,004
- Pensei que eras Miyagi-Do.
- E sou.
321
00:20:56,004 --> 00:20:59,508
Estamos aqui com almofadas,
chocolates e ar condicionado.
322
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
Quero que se odeiem de uma forma amigável.
323
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Vou chamar um Uber.
- Eu também.
324
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Não acredito que não resultou.
325
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Ouve lá.
326
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Queres pôr os alunos contra mim?
327
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
Achas que tenho medo deles?
328
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Não.
329
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
Acho que não tens medo de ninguém.
330
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Acho que és arrogante e desrespeitoso.
331
00:21:33,375 --> 00:21:37,045
Mas, se juntares isso
às tuas habilidades e à tua força,
332
00:21:37,045 --> 00:21:40,882
podes ser um dos lutadores
mais assustadores no Sekai Taikai.
333
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Não entendo.
334
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
Pega nessa raiva toda
335
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
e dá-lhe um objetivo.
336
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Prova aos outros
que és o melhor lutador da turma.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
E só há uma forma de fazer isso.
338
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
O que foi, Kwon? Não te chegou?
339
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Estou farto de ti.
340
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Só sabes o que te ensinaram.
341
00:22:24,509 --> 00:22:27,137
Não consegues pensar por ti.
342
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
Torna-te formidável.
343
00:22:29,014 --> 00:22:30,724
Mas também previsível.
344
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
Aonde vão?
345
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Venham cá.
346
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Venham lá!
347
00:23:12,099 --> 00:23:15,560
O preferido da professora voltou.
348
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Fala para aí.
349
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
É meu.
350
00:24:15,996 --> 00:24:17,622
Magoaste-me, meu.
351
00:24:18,123 --> 00:24:19,624
Foi um golpe baixo.
352
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Não sejas coninhas.
353
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Pensei que eram do IRS.
354
00:24:24,838 --> 00:24:28,884
Tenho uma opinião diferente do Estado
em relação às finanças do ginásio.
355
00:24:28,884 --> 00:24:33,555
Não entendo porque é que o Sr. Miyagi
era sócio de um ginásio de pugilismo.
356
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Ele e o meu avô eram amigos.
357
00:24:35,849 --> 00:24:40,353
O meu avô dizia que este ginásio existia
graças ao Miyagi.
358
00:24:40,353 --> 00:24:44,816
Mas porquê usar isto como morada?
Porque é que o primeiro nome é diferente?
359
00:24:44,816 --> 00:24:48,153
As pessoas têm documentos falsos
para esconder algo.
360
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
É o que dizem.
361
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
O Sr. Miyagi não tinha nada a esconder.
362
00:24:52,365 --> 00:24:55,785
- Então, porque fugiu do país?
- A tua informação está errada.
363
00:24:56,870 --> 00:24:59,331
O Miyagi-san fugiu de Okinawa
para a América.
364
00:24:59,331 --> 00:25:03,502
Não. O Miyagi fugiu da América.
Houve um assalto ou assim.
365
00:25:03,502 --> 00:25:05,587
Espancou um falhado.
366
00:25:05,587 --> 00:25:08,924
Precisava que o meu avô
o ajudasse a desaparecer.
367
00:25:13,053 --> 00:25:14,095
É isto.
368
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
Ouvi dizer que roubou um colar caro.
369
00:25:17,974 --> 00:25:19,768
Nunca conheci este lado dele.
370
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Escutem.
371
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
O vosso amigo fez asneira.
Não fazemos todos, às vezes?
372
00:25:30,195 --> 00:25:32,531
O avô dizia
que confiava a vida dele ao Miyagi.
373
00:25:33,740 --> 00:25:36,993
Ele não fazia esse elogio sem razão.
Ele era durão.
374
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Gostava de vos poder dizer mais.
375
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
- O meu Uber está a cinco minutos.
- O meu também.
376
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
O meu tipo tem uma avaliação de 4,99.
377
00:25:57,430 --> 00:25:59,933
Deve ser o dobro do sensei Lawrence.
378
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
E o triplo por ter dado
uma festa do pijama.
379
00:26:07,065 --> 00:26:11,027
Não acredito que ele roubou os telemóveis.
Ele achou que íamos acreditar.
380
00:26:11,528 --> 00:26:14,030
Já tentaste roubar o meu namorado uma vez.
381
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Estava bêbeda.
382
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
E, independentemente disso,
sei que foi um erro enorme.
383
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Mas foi há mais de um ano.
384
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- Então, não faz mal?
- E o que fizeste depois?
385
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Pronto. A Menina Perfeita LaRusso.
386
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
- Atacaste-me na escola!
- E tu atacaste-me no baile!
387
00:26:35,969 --> 00:26:37,345
Invadiste a minha casa.
388
00:26:37,345 --> 00:26:39,431
- Puseste-me no hospital.
- Está a acontecer.
389
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Tentei corrigir as coisas
e tu voltaste a atacar-me.
390
00:26:42,058 --> 00:26:45,020
- Não, tu é que começaste isto.
- Aqui vamos nós.
391
00:26:45,020 --> 00:26:48,857
Quando te conheci, acusaste-me
de roubar a carteira da tua mãe.
392
00:26:48,857 --> 00:26:52,277
E, mesmo depois de saberes que não fui eu,
não me pediste desculpa.
393
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Eu já era a miúda nova sem amigos.
394
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
E, assim que criava uma ligação
com alguém, tu estragavas isso.
395
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Tens razão.
396
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Desculpa.
397
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Por favor.
398
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Era ciumenta e desconfiada.
399
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
Fiz merda
400
00:27:16,801 --> 00:27:18,511
e devia ter pedido desculpa.
401
00:27:19,596 --> 00:27:20,513
Há muito tempo.
402
00:27:20,513 --> 00:27:21,640
Sim, bem...
403
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Desculpa.
404
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
As coisas foram longe demais.
E a culpa foi minha.
405
00:27:30,857 --> 00:27:33,068
Não acredito no que fiz ao teu braço.
406
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Não é assim tão mau.
407
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Já quase desapareceu.
408
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Como esta coisa entre nós, certo?
409
00:27:44,037 --> 00:27:44,871
Sim.
410
00:27:45,497 --> 00:27:46,581
Lamento imenso.
411
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Eu também.
412
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
Não.
413
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
É possível piorar?
414
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
Anima-te, sensei.
415
00:28:02,347 --> 00:28:05,392
Talvez esta noite
não tenha corrido como planeado,
416
00:28:06,351 --> 00:28:08,061
mas talvez seja melhor assim.
417
00:28:11,898 --> 00:28:15,360
Não sei o que é pior:
descobrir que magoou alguém...
418
00:28:17,362 --> 00:28:19,197
... ou não saber a história toda.
419
00:28:19,197 --> 00:28:22,534
O homem do ginásio disse
que o Miyagi-san era um bom homem.
420
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Ele era um bom homem, Daniel.
421
00:28:24,869 --> 00:28:29,833
Sim, um bom homem
que cometeu assalto e agressão.
422
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Isso é uma história num milhão.
423
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
É uma história que escondeu de mim,
tal como tudo o resto naquela caixa.
424
00:28:40,885 --> 00:28:43,388
Escondemos coisas
dos nossos filhos, certo?
425
00:28:44,264 --> 00:28:46,975
Vamos dizer à Sam
e ao Anthony sobre Cancún?
426
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Claro que não.
427
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
O que aconteceu em Cancún?
428
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Nunca vais descobrir.
429
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
Escuta, o melhor que podemos fazer
430
00:29:00,947 --> 00:29:04,451
é aproveitar ao máximo o tempo que temos
com quem amamos enquanto cá estão.
431
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Sim, eu sei.
432
00:29:12,167 --> 00:29:13,418
Boa noite, Chozen.
433
00:29:14,461 --> 00:29:15,545
Boa noite.
434
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Aproveitar ao máximo.
435
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
VOOS PARA OKINAWA
436
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Só há uma forma
437
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
de derrotar um adversário
que luta com garra.
438
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Sendo impiedoso.
439
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
A habilidade só nos leva até certo ponto.
440
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Para aniquilar a garra
441
00:29:57,295 --> 00:29:58,546
do inimigo...
442
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
... temos de reunir
443
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
o ódio dentro de nós.
444
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Estás pronto?
445
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Sim, sensei.
446
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Ótimo.
447
00:30:19,609 --> 00:30:24,155
Porque os vossos adversários
vão atacar-vos com tudo o que têm.
448
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Então, não teremos piedade, sensei.
449
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Ótimo.
450
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Prepara-os.
451
00:30:36,835 --> 00:30:38,378
Ataque de víbora. Comecem!
452
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
Acabaram-se as distrações.
453
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Muito impressionante.
454
00:30:46,135 --> 00:30:50,473
Com o Kwon na linha,
nenhum dojo tem hipóteses contra nós.
455
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Mas ainda falta uma peça do puzzle.
456
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Lutem!
457
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
É assim mesmo. O que lhes deu?
458
00:31:16,124 --> 00:31:18,418
A conversa que tiveram ontem
459
00:31:18,418 --> 00:31:21,212
deve ter resolvido
o que estava a limitá-las.
460
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
Lembra-me
para nunca mais duvidar de ti, sensei.
461
00:31:29,596 --> 00:31:32,891
É como eu costumo dizer.
As raparigas são fáceis.
462
00:31:43,276 --> 00:31:45,153
Deve haver mais para descobrir.
463
00:31:46,237 --> 00:31:49,782
E sei que tiveste as tuas razões
para fazeres o que fizeste.
464
00:31:51,826 --> 00:31:54,037
Mas porque não me contaste a verdade?
465
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Aproximem-se todos.
466
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
O anúncio acabou de sair.
467
00:32:09,594 --> 00:32:13,598
Muito bem. Quem está pronto
para descobrir onde será o Sekai Taikai?
468
00:32:14,098 --> 00:32:17,101
Parabéns pela vossa inscrição
no Sekai Taikai.
469
00:32:17,101 --> 00:32:20,939
Temos o prazer de anunciar
a cidade anfitriã do torneio deste ano.
470
00:32:20,939 --> 00:32:24,651
As artes marciais sempre tiveram
uma história rica no Oriente.
471
00:32:24,651 --> 00:32:28,529
E houve muitos torneios de Sekai Taikai
por toda a Ásia.
472
00:32:29,530 --> 00:32:30,698
Dumplings, meninos.
473
00:32:30,698 --> 00:32:35,912
Mas, nos últimos anos,
as equipas europeias agitaram o meio,
474
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
trazendo um estilo novo para o evento.
475
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Aposto na Alemanha.
476
00:32:39,791 --> 00:32:45,505
Nessa região, há uma nação que continua
a distinguir-se entre a alcateia
477
00:32:45,505 --> 00:32:50,301
pelo seu crescimento e domínio
nas competições de juniores e seniores.
478
00:32:51,511 --> 00:32:55,431
É com grande prazer que anuncio
que o Sekai Taikai deste ano
479
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
será em Barcelona, Espanha.
480
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
Brutal!
481
00:33:01,354 --> 00:33:02,438
- Boa!
- Sim!
482
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Que fixe!
483
00:33:05,441 --> 00:33:09,821
Enquanto se preparam para a viagem,
apresentamos as regras de inscrição.
484
00:33:09,821 --> 00:33:13,491
Vamos testar a qualidade do vosso dojo,
não quantidade.
485
00:33:13,491 --> 00:33:16,703
E cada dojo deve selecionar
seis lutadores para competir.
486
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
Seis?
487
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Estes seis lutadores
participarão em eventos de equipa
488
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
com um rapaz e uma rapariga como capitães,
489
00:33:25,211 --> 00:33:28,089
que entrarão nas competições individuais,
490
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
que serão transmitidas em todo o mundo.
491
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Desejamos boa sorte
a todos os concorrentes
492
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
e estamos ansiosos
por vos ver em Barcelona.
493
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
O que significa isto?
494
00:33:41,811 --> 00:33:43,187
Não poderemos ir todos.
495
00:34:45,041 --> 00:34:48,961
Legendas: Maria João Fernandes