1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 [música animada] 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 [em espanhol] Tomara que seja menino, porque criar menina é um pesadelo. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,570 [Carmen em português] Nossa, valeu, mãe. 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Peraí. Deixa eu ajudar. 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,198 Ah, obrigada. 6 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 Acho que eu nunca vou me acostumar com isso. 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 Melhor do que quando queriam arrancar o rosto uma da outra. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,914 Anthony, vem aqui agora! 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 Aquele pirralho comeu todos os cannolis. 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,420 Desculpa, Amanda-san. Eu fiz um lanchinho de noite. 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Comeu uma dúzia de cannolis? 12 00:00:46,921 --> 00:00:50,175 Mas eles eram mini. Bem pequenos. Do tamanho de uma mordidinha. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,634 É. Sei bem o que é "mini". 14 00:00:51,634 --> 00:00:52,552 Você... 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,014 - Leva isso lá pra sala. - [Chozen expira] 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 E continua andando pra bem longe. 17 00:00:59,309 --> 00:01:03,438 O cara vem pra um fim de semana pra matar o Silver e fica por mais três meses. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,439 Isso é normal, né? 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 [Daniel] Peraí. São pra festa. 20 00:01:09,069 --> 00:01:10,028 Só umazinha. 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Desde quando você só toma umazinha? 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 Você quer um menino ou menina? 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Tô feliz com o que vier. 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Com meninos, sou profissa, e meninas são fáceis. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 [Daniel] Eu não teria tanta certeza, Johnny. 26 00:01:22,207 --> 00:01:25,251 - Qual é? Elas me adoram. - [ri] Boa sorte. 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,628 [batidas na porta] 28 00:01:26,628 --> 00:01:28,671 Quem tá meia hora adiantado? 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,014 [suspira] 30 00:01:38,014 --> 00:01:39,224 [objeto tiquetaqueando] 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 [Johnny] Quem era? 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 Não era ninguém. Só isso aqui. 33 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Espera. Tá ouvindo? 34 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 [música de suspense] 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 É um... tique-taque? 36 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,531 Ah, qual é? 38 00:01:54,531 --> 00:01:57,117 Acha que o Kreese entraria num correio e enviaria uma bomba? 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 Ele soltou uma cobra viva na sua concessionária. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,454 E soube que nunca pegaram o bicho. 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Mas falaram que... Peraí, essa não é a questão. 42 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 Mas e o Silver? Consigo imaginar ele armando alguma coisa. 43 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Não se mexe! Pode ter um sensor de movimento. 44 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 Lembra do Murtaugh em Máquina Mortífera 2? 45 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 O segredo é ficar completamente e totalmente... imóvel. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 [floreio dramático] 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Olha, eu já arrumei os docinhos. 48 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 A bandeja tá bem equilibrada. 49 00:02:24,894 --> 00:02:25,937 - [explosão] - [arfa] 50 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 - [passos se aproximando] - [Carmen arfa] 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,733 [rock leve tocando] 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 O pacote chegou mais cedo. 53 00:02:34,195 --> 00:02:36,156 - É uma menina, eu acho. - [Carmen ri] 54 00:02:36,156 --> 00:02:37,991 Eu quero conhecer ela. 55 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 - E quero que ela conheça o papai. - É. 56 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 [risos] 57 00:02:40,952 --> 00:02:43,663 - É uma menina! - Au! 58 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 Sou pai de menina, e você é irmão de menina. 59 00:02:45,915 --> 00:02:47,292 [burburinho animado] 60 00:02:47,292 --> 00:02:50,378 - Cadê o Daniel? - [Johnny] Ah, é, ele... 61 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 [arfa] 62 00:02:53,673 --> 00:02:54,591 [risos] 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,134 [todos rindo] 64 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Falei pra ele não se mexer. 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,057 Tô velho demais pra essas coisas. 66 00:03:06,603 --> 00:03:08,229 [música sinistra] 67 00:03:08,229 --> 00:03:12,025 {\an8}[Kim] As habilidades dos meus alunos superam muito o que tinha no seu país. 68 00:03:12,692 --> 00:03:14,694 {\an8}O nosso treinamento aqui é bem mais intenso. 69 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 {\an8}- Mais preciso. - [aluno grita] 70 00:03:17,238 --> 00:03:19,490 {\an8}- E mais exigente. - [risinho irônico] 71 00:03:19,490 --> 00:03:21,576 {\an8}[aluno grunhindo] 72 00:03:23,453 --> 00:03:25,413 {\an8}[Kreese] Como se chama essa combinação? 73 00:03:25,413 --> 00:03:27,081 {\an8}Dogsa Gong-gyeog. 74 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 {\an8}- [Kreese hesita] - Ataque da Víbora. 75 00:03:30,960 --> 00:03:34,005 {\an8}Ela foi criada pra penetrar até a defesa mais avançada. 76 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 {\an8}[aluno 2 grita] 77 00:03:36,049 --> 00:03:37,717 E, quando executada corretamente, 78 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 deixa a cabeça do oponente vulnerável. 79 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 [aluno 2 grita] 80 00:03:42,013 --> 00:03:43,389 {\an8}Yoon Do-jin. 81 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 {\an8}A família dele treina em nosso dojang há gerações. 82 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}Ele usa o baeji de ouro porque é nosso melhor aluno. 83 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 {\an8}Seja lá o que pedir pro Yoon... 84 00:03:53,900 --> 00:03:55,777 {\an8}ele executará com perfeição. 85 00:03:55,777 --> 00:03:57,946 {\an8}Hum. Impressionante. 86 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 [música de suspense] 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,868 [aluno 3 arfa] 88 00:04:12,752 --> 00:04:13,753 [grita] 89 00:04:13,753 --> 00:04:15,588 [música de suspense cresce] 90 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 [grita] 91 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 [em coreano] É assim que se faz! Entenderam? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,265 [em português] Kwon Jae-sung! Você não seguiu a nossa lição. 93 00:04:25,265 --> 00:04:26,808 {\an8}[Kwon debocha] 94 00:04:27,308 --> 00:04:29,352 {\an8}Porque isso é uma perda de tempo. 95 00:04:29,352 --> 00:04:31,145 {\an8}É só ir direto pra cabeça. 96 00:04:31,145 --> 00:04:33,189 {\an8}Sem cabeça, sem luta. 97 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}E sem atalhos. 98 00:04:35,108 --> 00:04:36,276 {\an8}E, pelo seu desacato, 99 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}você terá uma nova tarefa. 100 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}Eu posso fazer, seja qual for. 101 00:04:42,532 --> 00:04:44,075 {\an8}Eu sei bem que você pode. 102 00:04:44,909 --> 00:04:47,245 {\an8}A sua tarefa é ir limpar o banheiro do meu avô. 103 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 {\an8}[alunos rindo] 104 00:04:51,082 --> 00:04:52,583 {\an8}[Kim em coreano] Ao trabalho! 105 00:04:55,253 --> 00:04:57,505 {\an8}[homem falando em coreano] 106 00:04:57,505 --> 00:05:00,216 {\an8}[Kim em português] O Kwon sempre foi um encrenqueiro. 107 00:05:00,216 --> 00:05:03,386 A rebeldia dele é uma distração. 108 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Um time é tão forte quanto o seu melhor lutador. 109 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 O mestre Kim me desafiou a achar o melhor. 110 00:05:12,437 --> 00:05:15,023 Eu mesmo vou lidar com a sua distração. 111 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 {\an8}[música tranquila] 112 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 {\an8}[Johnny] Tá legal. Beleza. 113 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 {\an8}Já vi que treinaram o katá. Vamos pôr em prática. 114 00:05:28,619 --> 00:05:29,787 {\an8}Posições de luta. 115 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 {\an8}Prontas? 116 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}Lutem! 117 00:05:35,335 --> 00:05:36,836 {\an8}[música tensa] 118 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 {\an8}[ambas ofegando] 119 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 [Johnny] Vamos, lutem. 120 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 [Sam grunhe] 121 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 Tão dançando? Tá, já chega. 122 00:05:48,931 --> 00:05:51,476 {\an8}Já deu. Posição de luta. Vinte e cinco socos reversos. 123 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 {\an8}- Prontas? - [Sam, Tory] Sim, sensei. 124 00:05:53,144 --> 00:05:55,313 - Comecem. - [Sam, Tory] Hai... 125 00:05:55,313 --> 00:05:58,858 Suas namoradas pararam de funcionar. Que que foi que cês fizeram, hem? 126 00:05:58,858 --> 00:06:01,819 [bufa] Pior que nada. Elas só viraram amigas. 127 00:06:01,819 --> 00:06:04,447 Elas foram da guerra pra guerra fria e pra paz. 128 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Paz? Só se for de paspalhas. 129 00:06:06,908 --> 00:06:08,659 [Sam, Tory] Hai! Hai! 130 00:06:09,619 --> 00:06:13,373 Escuta, sensei, eu sei que o Miyagi-Do se trata de evitar conflitos, 131 00:06:13,373 --> 00:06:15,625 mas, se duas não se esforçarem no treinamento, 132 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 como é que elas vão levar a gente pra vitória no torneio? 133 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 {\an8}Não vão. 134 00:06:21,005 --> 00:06:22,590 {\an8}E vão levar uma boa surra. 135 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 {\an8}Beleza. Amanhã é o grande dia, molecada. 136 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 {\an8}Finalmente vamos descobrir que país vai sediar o Sekai Taikai. 137 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 {\an8}A Alemanha ia ser maneiro. Meu pai vai ser transferido pra lá. 138 00:06:30,515 --> 00:06:31,724 {\an8}Irado. 139 00:06:31,724 --> 00:06:35,269 {\an8}Aposto que vai ser em Taiwan, e eu vou comer no Din Tai Fung. 140 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- Tem um Din Tai Fung em Glendale. - Sério? 141 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 {\an8}[Sam, Tory] Hai! Hai! 142 00:06:42,151 --> 00:06:45,988 {\an8}- Ah, eu adoro o cheiro de caratê à tarde. - Eu acho que é o lodo do lago. 143 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- [Johnny] Aí! - Oi. 144 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Sua filha virou uma frouxa. E a Nichols também. 145 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 O Miyagi-Do não quer dizer que é pra lutar feito menina. 146 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - Vocês entenderam. - Claro. 147 00:06:56,958 --> 00:06:58,876 Você não disse que garotas eram fáceis? 148 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 E são. 149 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Tá legal, pai de menina, 150 00:07:02,547 --> 00:07:03,965 mostra a sua habilidade. 151 00:07:05,758 --> 00:07:06,926 [Amanda ri] 152 00:07:07,468 --> 00:07:09,303 [música suave] 153 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 Lee. 154 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Liga pro seu pai. 155 00:07:12,390 --> 00:07:14,809 Fala que vai levar gente pra passar a noite. 156 00:07:17,770 --> 00:07:20,189 Queria que pudesse ver isso, Sr. Miyagi. 157 00:07:20,690 --> 00:07:23,985 Um dojô inteiro cheio de crianças aprendendo suas lições. 158 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 [música inspiradora] 159 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - [suspira] Preciso de um colchão novo. - [cama rangendo] 160 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 [hesita] Do ortopédico. É confortável. 161 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 - [Amanda suspira] Já tá acabando? - Tô. 162 00:07:33,828 --> 00:07:37,874 Ainda é bem estranho empacotar as coisas do Sr. Miyagi, mas... 163 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 Se alguém vai se mudar pra cá, que bom que é o Chozen. 164 00:07:41,544 --> 00:07:44,464 Ah, o sinal de celular aqui é muito ruim. 165 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 [expira] Sabe se o Miyagi-san tinha internet de fibra ótica? 166 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 Aqui é um pouco rústico, claro, 167 00:07:49,802 --> 00:07:53,389 mas só é temporário, até você voltar pra Okinawa depois do torneio, né? 168 00:07:54,056 --> 00:07:56,184 Ah, eu não vou mais voltar para Okinawa. 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Vem. Me ajuda a mudar a cama. 170 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 [suspira] Tá. 171 00:08:01,439 --> 00:08:02,857 [grunhe] Vai! 172 00:08:03,566 --> 00:08:04,775 [música intrigante] 173 00:08:06,777 --> 00:08:08,029 O que que é isso? 174 00:08:33,179 --> 00:08:35,139 Essa coisa aí é do Miyagi-san? 175 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 É, deve ser. 176 00:08:38,476 --> 00:08:41,312 Ele que construiu aqui. [ofega] 177 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 [arfa] 178 00:08:44,732 --> 00:08:46,734 [música fica tensa] 179 00:08:47,610 --> 00:08:51,739 Eu aposto que todos estão bem curiosos para saber quem é o nosso visitante. 180 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 O sensei Kreese é um dos senseis mais fortes 181 00:08:55,201 --> 00:08:56,827 que já treinaram nesse dojang. 182 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Ele trouxe um convite 183 00:08:58,871 --> 00:09:03,251 para testarmos nossa força contra os melhores lutadores do mundo. 184 00:09:03,876 --> 00:09:07,505 Vocês têm que demonstrar a ele total respeito e atenção. 185 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 Todos entenderam isso? 186 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 [todos] Sim, sensei! 187 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Muito tempo atrás, eu tive um aluno. 188 00:09:17,056 --> 00:09:20,518 Eu o treinei para ser o melhor dos melhores. 189 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Ele dominava todo oponente que enfrentava. 190 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Estava destinado a ser um campeão do mundo. 191 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 E, então, um dia... 192 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 tudo mudou. 193 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Ele perdeu 194 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 para um sujeitinho insignificante e fraco 195 00:09:44,375 --> 00:09:46,586 que treinou somente por seis semanas. 196 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 E por que ele perdeu? 197 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Porque esse oponente tinha mais coração. 198 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 [música dramática] 199 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 Então, turma... 200 00:10:00,641 --> 00:10:02,810 Como se derrota um oponente 201 00:10:03,436 --> 00:10:05,062 que tem mais coração? 202 00:10:05,062 --> 00:10:07,607 - Com mais prática, sensei. - Não. 203 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 - Mais ofensiva, sensei. - Errado. 204 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Tendo coração também, sensei. 205 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 [risinho] 206 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Ou detonando o coração dele com um chute forte nas costelas. 207 00:10:20,036 --> 00:10:21,370 [em coreano] Fique quieto! 208 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 [floreio dramático] 209 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 [em português] Kwon, não é? 210 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Parece que você não está me levando a sério. 211 00:10:36,260 --> 00:10:37,094 [inspira] 212 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 Talvez... eu precise te mostrar o quanto estou falando sério. 213 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 [música tensa] 214 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 [música cresce, para] 215 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 A Devon tem um dojô em casa? 216 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 Também não sei, mas tô com sapato à prova d'água, 217 00:10:56,822 --> 00:10:59,533 caso o Johnny jogue a gente num riacho ou na lama. 218 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 Vocês chegaram! 219 00:11:03,120 --> 00:11:05,373 A gente tá lá no porão. [arfa] 220 00:11:07,124 --> 00:11:09,126 [pop tocando ao fundo] 221 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 Bem-vindas ao Miyagi-Do da Intimidade. 222 00:11:13,339 --> 00:11:14,924 Acho melhor não chamar assim. 223 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Noite do Miyagi-Do? 224 00:11:16,592 --> 00:11:17,802 Não. 225 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 - [Johnny] Noite das Trevas? - Peraí. 226 00:11:20,596 --> 00:11:22,139 Isso é uma festa do pijama? 227 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 [arfa] Eu nunca fiz uma antes. 228 00:11:26,268 --> 00:11:28,270 Não sabia que cor de esmalte vocês gostavam, 229 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 então eu peguei todos que eu tinha. 230 00:11:30,940 --> 00:11:33,401 Já que são amigas agora, a gente faz a noite das garotas. 231 00:11:33,984 --> 00:11:36,821 - Com você junto? - Com certeza! Sou pai de menina agora. 232 00:11:36,821 --> 00:11:39,532 Eu trouxe biscoitos, absorventes e tudo mais. Beleza. 233 00:11:39,532 --> 00:11:42,743 Peguem um saco de dormir, mas o do Mr. T é meu. 234 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 Sensei, eu não tô reclamando 235 00:11:49,291 --> 00:11:51,836 e eu sei que você gosta de uma temática mas... 236 00:11:52,837 --> 00:11:56,549 Eu não sei como uma festa do pijama vai ajudar elas a ficarem casca-grossa. 237 00:11:56,549 --> 00:11:59,552 [Johnny] Essa nova amizade acabou com o olho de tigre delas. 238 00:11:59,552 --> 00:12:00,720 Elas precisam de conflito. 239 00:12:00,720 --> 00:12:03,264 Eu ficava sabendo das festinhas da Ali 240 00:12:03,264 --> 00:12:04,849 e era um dramalhão horroroso. 241 00:12:05,641 --> 00:12:09,103 Coloca garotas do ensino médio num porão, mistura um pouco de fofoca... 242 00:12:09,103 --> 00:12:12,606 [estala a língua] ...e, em pouco tempo, o Scarface vai parecer o Bambi. 243 00:12:12,606 --> 00:12:13,566 [risinho] 244 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 [música intrigante] 245 00:12:14,650 --> 00:12:18,988 [resmunga] O Sr. Miyagi escondeu isso. Abrir seria uma invasão de privacidade. 246 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 - Tá de brincadeira? - Não acha? 247 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 A gente tem que abrir isso. 248 00:12:22,908 --> 00:12:25,202 Senão a minha curiosidade pode até me matar. 249 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Às vezes, é melhor não ter uma resposta. 250 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 Por enquanto, tudo ainda é uma possibilidade. 251 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Se abrirmos isso, veremos tudo. 252 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 - Gente... - [Daniel arfa] 253 00:12:34,420 --> 00:12:38,340 É do Sr. Miyagi que estamos falando. Talvez o maior homem que já viveu. 254 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Como vocês não querem abrir o tesouro dele? 255 00:12:46,682 --> 00:12:47,600 [suspira] 256 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 [música fica dramática] 257 00:12:49,935 --> 00:12:51,520 {\an8}POLÍCIA PROCURA POR AGRESSOR 258 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 [suspira] 259 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 [Amanda] O Sr. Miyagi foi pugilista? 260 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Isso é chinês. 261 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Deve haver histórias incríveis por trás de todas essas coisas. 262 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Olha... 3 de maio de 1947. 263 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "A polícia está procurando o culpado por um roubo violento e por agressão. 264 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Jim Watkins, de Lodi, foi hospitalizado 265 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 após ser espancado e ter um valioso colar roubado. 266 00:13:15,586 --> 00:13:19,507 Ele identificou o agressor como Keisuke Miyagi." 267 00:13:19,507 --> 00:13:21,258 Keisuke Miyagi? 268 00:13:21,258 --> 00:13:23,260 Miyagi-san tinha um irmão? 269 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Olha, não que eu saiba. 270 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Olha. 271 00:13:29,016 --> 00:13:31,644 Esse é o Sr. Miyagi, mas o nome tá errado. 272 00:13:31,644 --> 00:13:32,686 E ele... 273 00:13:33,395 --> 00:13:36,148 nasceu em 1924, não em 18. 274 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 A minha mãe fala que tem 71, mas ela tem 73. 275 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 As pessoas mentem sobre a idade o tempo inteiro. 276 00:13:42,571 --> 00:13:44,114 Rua Hill, 691. 277 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Se o Sr. Miyagi morava mesmo lá, 278 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 talvez possamos achar respostas. 279 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 [música sinistra] 280 00:13:54,667 --> 00:13:56,794 [Kreese] Seus pulmões estão explodindo? 281 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 [todos] Sim, sensei! 282 00:13:57,962 --> 00:14:00,673 Ótimo. Agradeçam ao Sr. Kwon por isso. 283 00:14:02,007 --> 00:14:05,886 Longe de mim questionar os seus métodos, mas vale a pena desperdiçar 284 00:14:05,886 --> 00:14:08,639 um dia inteiro de treinamento só para punir o Kwon? 285 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Mas isso aqui não é punição. 286 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 É uma lição. 287 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 E todos vão aprender. 288 00:14:16,313 --> 00:14:17,982 [Kim] Mas não sei se concordo. 289 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 [Kreese] É, eu sei, mas isso molda o caráter. 290 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 [em coreano] Cansamos do seu desrespeito. 291 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 Vocês querem meu respeito? Então façam por merecer. 292 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 [Yoon] Estamos aqui para treinar. 293 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 Eu vou te ensinar a ficar de boca fechada. 294 00:14:35,499 --> 00:14:36,959 [Kwon rindo] 295 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 Aí... eu não tenho nada para aprender com você. 296 00:14:42,715 --> 00:14:43,883 [Yoon] Oh! 297 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 Como quiser, então. 298 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 [música tensa] 299 00:14:48,637 --> 00:14:50,014 [Kwon grunhindo] 300 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 [em português] Já chega por hoje. 301 00:14:53,350 --> 00:14:56,228 - [geme] - [Kreese] Voltem amanhã ao amanhecer. 302 00:14:59,315 --> 00:15:00,232 [grunhe] 303 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 Você disse que traria o melhor dos meus alunos, 304 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 que poderia lidar com as distrações do Kwon. 305 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 E agora o meu melhor aluno está distraído. 306 00:15:09,408 --> 00:15:12,244 [resmunga] Somente através da dor 307 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 é que um campeão acaba se revelando. 308 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 [Johnny] Quem tá pronta pra se divertir? 309 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 MIX ANIMAL PARA FESTA DO PIJAMA 310 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 ["Girls Just Want To Have Fun", de Cyndi Lauper, tocando] 311 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Prontas? Lutem. 312 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 [Tory arfa] 313 00:15:49,448 --> 00:15:52,201 [hesita] O Mitch vai ganhar o regional um dia? 314 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Quem é esse Mitch? - O Bafo de Pica. 315 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 [Johnny] Não. 316 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 - [Tory grunhe] - É! 317 00:16:04,088 --> 00:16:05,756 [ambas rindo] 318 00:16:07,216 --> 00:16:11,345 A Tory quer que a Samantha caia escada abaixo, 319 00:16:11,345 --> 00:16:13,389 quebrando todos os ossos do corpo dela? 320 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 O quê? 321 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Vamos ver o que diz aqui. 322 00:16:21,438 --> 00:16:23,774 É um sim. Que climão! 323 00:16:24,817 --> 00:16:26,902 [ambas rindo] 324 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 [Johnny] Se a Samantha pudesse descrever a Tory em uma palavra, 325 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 que palavra seria? 326 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 P... 327 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 I... 328 00:16:47,381 --> 00:16:49,133 - R... - [Sam, Tory arfam] 329 00:16:49,133 --> 00:16:50,968 Que foi? Podia se "pirada". 330 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 [Devon suspira] 331 00:16:55,264 --> 00:16:58,100 [Amanda] Me sinto como se fosse uma detetive das antigas. 332 00:16:58,100 --> 00:17:01,186 - Ai, queria ter um fedora. - [Chozen] Eu tenho um sobretudo. 333 00:17:01,186 --> 00:17:05,482 [Daniel] Olha, a gente só tem um endereço numa identidade falsa de 70 anos atrás. 334 00:17:05,482 --> 00:17:06,900 Ninguém vai saber nada por aqui. 335 00:17:06,900 --> 00:17:10,362 [Amanda] Na internet diz que esse negócio existe desde os anos 40. 336 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Se tiver alguém vivo que possa explicar tudo isso, 337 00:17:13,115 --> 00:17:14,950 talvez valha a pena a gente ter vindo. 338 00:17:14,950 --> 00:17:18,287 A não ser que Miyagi-san tenha guardado segredos por algum motivo. 339 00:17:18,287 --> 00:17:21,790 Vai ajudar se eu disser que vamos comer sanduíches franceses depois que acabar? 340 00:17:21,790 --> 00:17:24,251 - Ah, isso ajudaria muito. - [Amanda dá risinho] 341 00:17:24,251 --> 00:17:25,502 [rap tocando] 342 00:17:25,502 --> 00:17:28,380 Vai, vai! Isso, isso, isso! 343 00:17:28,380 --> 00:17:30,466 [burburinho] 344 00:17:36,221 --> 00:17:39,183 - Oi. Estamos procurando pelo dono. - [homem] Cai fora. 345 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 - Ok. - Que simpatia. 346 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Vou buscar respostas. 347 00:17:48,192 --> 00:17:50,569 Acho que não foi uma boa ideia trazer ele junto. 348 00:17:50,569 --> 00:17:53,906 Ele anda meio imprevisível depois que a Kumiko não ligou de volta. 349 00:17:53,906 --> 00:17:57,117 Com esse comitê de boas-vindas, é bom ter alguém imprevisível. 350 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 Oi. Com licença. 351 00:18:02,498 --> 00:18:07,044 Eu sei que a gente tá no endereço certo, mas sabem se alguém pode ajudar a gente? 352 00:18:07,753 --> 00:18:08,962 [homem 2 arfando] 353 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 [grunhe] 354 00:18:11,548 --> 00:18:14,134 Ei, Daniel- san, temos um fugitivo. Vamos lá! 355 00:18:15,052 --> 00:18:17,387 Para que perseguir ele? Chozen? 356 00:18:17,387 --> 00:18:19,473 [música tensa] 357 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 É, dessa vez é culpa minha. 358 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 [música tensa continua] 359 00:18:23,143 --> 00:18:24,812 [arfando] 360 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 - [Chozen arfando] - [Daniel] A gente só quer conversar. 361 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 Eu vou cortar pela rua Hill. Eu vou cercar ele. 362 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 O quê? Estamos planejando agora? 363 00:18:34,655 --> 00:18:36,824 - Vai devagar. - [homem 2] Me obriga, policial. 364 00:18:36,824 --> 00:18:39,243 - Você não pode provar nadinha! - Sobre o quê? 365 00:18:41,078 --> 00:18:42,412 [Chozen, homem 2 grunhindo] 366 00:18:47,376 --> 00:18:50,963 - Isso é brutalidade policial, hem? - Você não sabe o que é brutalidade. 367 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 - [homem 2 geme] - Chozen, relaxa. Não somos da polícia. 368 00:18:54,800 --> 00:18:58,929 Pera aí, eu não sei o que cê tá armando. A gente não liga. Só temos umas perguntas. 369 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 Claro, policiais. 370 00:19:00,848 --> 00:19:04,852 Eu só tô aqui porque meu mentor pode ter alguma ligação com a sua academia, tá? 371 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 Sei que é improvável. [grunhe] 372 00:19:07,771 --> 00:19:10,732 Mas já ouviu alguma história ou, por acaso, conhece o nome... 373 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 Miyagi. 374 00:19:11,692 --> 00:19:13,068 [música intrigante] 375 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 376 00:19:20,159 --> 00:19:23,162 - [cão latindo no vídeo] - [risinho] Cê já viu esse? 377 00:19:23,162 --> 00:19:26,415 Parece que os cachorros estão falando de verdade. [risinho] 378 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 [Devon] Essa noite teve uma reviravolta pra pior. 379 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 É sério, não rolou nenhum drama hoje. 380 00:19:31,128 --> 00:19:32,629 Tenha fé, Lee. 381 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Eu sei como as garotas pensam. 382 00:19:36,216 --> 00:19:39,303 - Só precisam de uma faísca. - [cão latindo no vídeo] 383 00:19:40,345 --> 00:19:41,263 [celular tocando] 384 00:19:41,263 --> 00:19:43,640 - Por que o Robby tá te ligando? - [hesita] 385 00:19:43,640 --> 00:19:45,267 Eu não sei. 386 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 O que foi que você fez? 387 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 Roubei do Robby. 388 00:19:51,481 --> 00:19:52,482 É uma opção nuclear. 389 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Deve ter ligado sem querer. 390 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 [envio de mensagem] 391 00:19:57,154 --> 00:19:58,739 [notificação no celular] 392 00:20:00,532 --> 00:20:01,617 O que é que foi? 393 00:20:01,617 --> 00:20:03,035 É uma mensagem do Miguel. 394 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Hum, dizendo o quê? 395 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Hola, Mamacita." 396 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "Que tal largar esse manezinho aí e..." 397 00:20:08,749 --> 00:20:10,250 "...vem ficar com o mocinho." 398 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 Hã? 399 00:20:12,586 --> 00:20:15,964 Robby é o mané. Miguel é o mocinho. Não tô falando isso como eu. 400 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 Tô falando como o Miguel. Eu roubei o dele também. 401 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 Eu sei. Não foi difícil de entender. 402 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 E aí, o que é que tá rolando? 403 00:20:23,180 --> 00:20:24,598 Tá escondendo o que aí? 404 00:20:25,098 --> 00:20:26,892 Nada. Só as minhas mãos. 405 00:20:28,435 --> 00:20:30,395 - [celular tocando] - Lee, é o seu celular. 406 00:20:31,605 --> 00:20:33,315 [outro celular tocando] 407 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Caramba, várias linhas. Não sabia que você era tão popular. 408 00:20:36,318 --> 00:20:39,571 - Você tá trolando a gente. - Não sei o que isso aí significa. 409 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 Tá zoando a gente a noite toda. E agora tá querendo que a gente brigue? 410 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 Só queríamos que recuperassem a casca-grossa, 411 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 pras coisas voltarem a ser como elas eram antes, sabe? 412 00:20:47,621 --> 00:20:50,123 Acha que era melhor quando a gente se odiava muito? 413 00:20:50,123 --> 00:20:53,293 Não, é menos que ódio, tipo, uma antipatia bem forte. 414 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 - Achei que você era Miyagi-Do agora. - Eu sou Miyagi- Do. 415 00:20:56,088 --> 00:20:59,174 A gente tem travesseiros, chocolates e ar-condicionado. 416 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 Quero que se odeiem, mas de um jeito amigável. 417 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Eu vou chamar um Uber. - Eu também. 418 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Eu não acredito que não deu certo. 419 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 [música sinistra] 420 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 [Kwon] Aí! 421 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Você quer que os alunos fiquem com raiva de mim? 422 00:21:22,990 --> 00:21:25,284 Acha mesmo que eu tenho medo deles? 423 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Não, não acho. 424 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Eu acho que você não tem medo de ninguém. 425 00:21:31,081 --> 00:21:33,959 Acho você arrogante, desrespeitoso, 426 00:21:33,959 --> 00:21:37,045 mas, juntando isso com suas habilidades e força, 427 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 eu acho que pode ser um 428 00:21:38,297 --> 00:21:40,882 dos lutadores mais assustadores do Sekai Taikai. 429 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Eu não entendo você. 430 00:21:44,845 --> 00:21:48,348 Pegue toda essa raiva dentro de você 431 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 e dê um propósito a ela. 432 00:21:50,809 --> 00:21:52,894 [música tensa] 433 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 Prove para os outros que você é o melhor lutador da turma. 434 00:22:02,321 --> 00:22:04,948 E só tem uma maneira de fazer isso. 435 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 [em coreano] Qual é o problema, Kwon? Não cansou de apanhar? 436 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Eu me cansei de você. 437 00:22:15,751 --> 00:22:18,211 [ambos grunhindo] 438 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 [música de ação] 439 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 Você só sabe o que te ensinaram. 440 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Não sabe pensar por si mesmo. 441 00:22:27,137 --> 00:22:30,724 Isso te torna formidável, mas também previsível. 442 00:22:30,724 --> 00:22:33,935 [ambos grunhindo] 443 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 [Kwon exclama] 444 00:22:35,771 --> 00:22:36,605 Aonde vão? 445 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Venham. 446 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Podem vir pra cima! 447 00:22:42,736 --> 00:22:44,154 [todos grunhindo] 448 00:23:12,099 --> 00:23:15,977 Ah, o queridinho da professora voltou. 449 00:23:15,977 --> 00:23:18,855 Você só tem papo, fracote. 450 00:23:19,815 --> 00:23:21,900 [ambos grunhindo] 451 00:23:21,900 --> 00:23:23,777 [música dramática] 452 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Isso é meu. 453 00:23:59,146 --> 00:24:00,230 [expira] 454 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 [música intrigante] 455 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 [homem gemendo] 456 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 [em português] Cê pegou pesado, cara. Foi um ataque no meu ponto cego. 457 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Não seja chorão. 458 00:24:21,126 --> 00:24:24,212 [arfa] Achei que eram da Receita Federal. 459 00:24:24,921 --> 00:24:29,009 Eu tenho uma opinião diferente do Tio Sam sobre as finanças da academia. 460 00:24:29,009 --> 00:24:30,093 Ainda tô tentando entender 461 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 por que o Sr. Miyagi seria sócio oculto de uma academia de boxe. 462 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Bom, ele e meu avô eram amigos. 463 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 Pelo que meu avô contava, 464 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 essa academia não seria possível sem o Miyagi. 465 00:24:40,437 --> 00:24:43,398 Mas por que ele usaria esse endereço como residencial? 466 00:24:43,398 --> 00:24:44,816 E qual é a do nome diferente? 467 00:24:44,816 --> 00:24:48,653 Quando as pessoas têm documentos falsos, geralmente estão escondendo alguma coisa. 468 00:24:48,653 --> 00:24:50,280 Pelo menos, foi o que eu ouvi. 469 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 O Sr. Miyagi não tinha nada pra esconder. 470 00:24:52,365 --> 00:24:56,369 - E por que ele fugiu do país? - Não acredito nas suas informações. 471 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 O Miyagi-san fugiu de Okinawa para a América. 472 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 Não, o Miyagi com certeza fugiu da América. 473 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Eu ouvi sobre um roubo, que ele bateu em alguém. 474 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 E que precisava do meu avô pra ajudar ele a sumir, 475 00:25:07,714 --> 00:25:09,174 se é que vocês me entendem. 476 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 POLÍCIA PROCURA POR AGRESSOR 477 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Opa. É isso aí. 478 00:25:14,763 --> 00:25:17,098 Eu soube que ele roubou um colar caro. 479 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 - Puxa! - Nunca soube desse lado dele. 480 00:25:19,768 --> 00:25:21,603 [música enigmática] 481 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 Olha. 482 00:25:26,274 --> 00:25:29,194 O amigo de vocês errou, mas quem não erra de vez em quando? 483 00:25:30,153 --> 00:25:32,531 O vovô dizia que confiava a vida dele ao Miyagi. 484 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 E ele não elogiava qualquer assim. O meu velho era bem durão. 485 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 Queria ter mais pra te contar. 486 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 - Cinco minutos pro meu Uber chegar. - O meu também. 487 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 O motorista tem, tipo, nota 4,99. 488 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 Deve ser o dobro que o Johnny tinha. 489 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 E triplo da nota dele por fazer uma festa do pijama. 490 00:26:06,940 --> 00:26:11,027 Não acredito que ele roubou os celulares. E ainda achou que a gente ia cair nessa. 491 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 Vai saber. Você já tentou roubar o meu namorado antes. 492 00:26:15,031 --> 00:26:15,865 [Sam hesita] 493 00:26:16,575 --> 00:26:18,827 Eu tava bebendo, e... 494 00:26:18,827 --> 00:26:21,705 É, de qualquer forma, 495 00:26:21,705 --> 00:26:23,623 eu sei que foi um grande erro, 496 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 mas isso foi, tipo, há mais de um ano. 497 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - E daí? Por isso foi de boa? - O que você fez depois é que não foi. 498 00:26:29,963 --> 00:26:33,341 Olha, é, aí está ela. A perfeitinha da LaRusso. 499 00:26:33,341 --> 00:26:35,969 - Você me atacou na escola. - Você me atacou no baile. 500 00:26:35,969 --> 00:26:37,721 [Sam] Você invadiu minha casa. 501 00:26:37,721 --> 00:26:39,431 Tá acontecendo. 502 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Fui até você, tentei consertar as coisas, e você me atacou de novo. 503 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - [Sam] Foi você que começou isso tudo. - Lá vamos nós! 504 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Quando a gente se conheceu, 505 00:26:46,896 --> 00:26:48,857 você me acusou de roubar a carteira da sua mãe. 506 00:26:49,524 --> 00:26:52,277 Mesmo depois de descobrir que não fui eu, você não pediu desculpas. 507 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Eu já era nova na escola, e eu não tinha amigos. 508 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 E daí, assim que eu fiz amizade, você se meteu e estragou tudo. 509 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 [música tensa] 510 00:27:03,204 --> 00:27:05,206 É... você tá certa. 511 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Me desculpa. 512 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Ah, qual é? 513 00:27:09,085 --> 00:27:12,130 Eu tava com muito ciúme e desconfiada. 514 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 E tomei uma péssima decisão. 515 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 Eu devia ter pedido desculpa. 516 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Há muito tempo. 517 00:27:20,513 --> 00:27:22,098 É, mas... [arfa] 518 00:27:23,642 --> 00:27:25,685 [chorosa] Eu também peço desculpas. 519 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 As coisas foram longe demais, e, sendo sincera, foi minha culpa. 520 00:27:30,815 --> 00:27:33,026 Eu não acredito no que eu fiz com seu braço. 521 00:27:34,736 --> 00:27:37,238 - Ele nem tá tão ruim. - [funga] 522 00:27:37,238 --> 00:27:38,907 [Sam] Já tá quase sumindo. 523 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 Parece até essa coisa entre a gente, né? 524 00:27:42,577 --> 00:27:44,871 [arfando] É. 525 00:27:45,497 --> 00:27:46,581 Eu sinto muito mesmo. 526 00:27:47,791 --> 00:27:50,085 [suspira] Eu também. 527 00:27:52,587 --> 00:27:53,421 [suspira] 528 00:27:56,132 --> 00:27:57,008 [arfa] 529 00:27:57,592 --> 00:27:58,885 Não. 530 00:27:58,885 --> 00:28:01,012 Tem como essa noite ficar pior? 531 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 [Devon] Se anima, sensei. 532 00:28:02,347 --> 00:28:05,642 Talvez essa noite não tenha saído como planejado, mas... 533 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 Pode ter sido pra melhor. 534 00:28:11,898 --> 00:28:15,360 Eu não sei o que é pior: descobrir que ele machucou alguém... 535 00:28:16,986 --> 00:28:19,280 [suspira] ...ou não saber a história toda. 536 00:28:19,280 --> 00:28:22,409 O homem da academia disse que Miyagi-san era um bom homem. 537 00:28:23,326 --> 00:28:24,869 E ele era um bom homem, Daniel-san. 538 00:28:24,869 --> 00:28:27,372 É, um bom homem que... 539 00:28:28,248 --> 00:28:30,250 cometeu um roubo e também agressão. 540 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 [Amanda suspira] 541 00:28:31,918 --> 00:28:35,004 Essa é só uma história dentre várias. 542 00:28:35,588 --> 00:28:39,801 É uma que ele escondeu de mim, assim como tudo naquela caixa. 543 00:28:40,760 --> 00:28:43,471 A gente esconde coisas dos nossos filhos, não esconde? 544 00:28:44,180 --> 00:28:46,975 Um dia vamos contar sobre Cancún pra Samantha e pro Anthony? 545 00:28:46,975 --> 00:28:49,519 [expira] De jeito nenhum. 546 00:28:50,103 --> 00:28:52,063 Hã, o que aconteceu em Cancún? 547 00:28:52,063 --> 00:28:54,482 [arfa] Você nunca vai descobrir, Toguchi. 548 00:28:55,483 --> 00:28:56,609 Oh! 549 00:28:56,609 --> 00:28:58,486 [música suave] 550 00:28:58,486 --> 00:29:01,197 Olha, o melhor que a gente pode fazer 551 00:29:01,197 --> 00:29:03,491 é aproveitar o tempo com as pessoas que a gente ama 552 00:29:03,491 --> 00:29:04,451 enquanto estão aqui. 553 00:29:06,453 --> 00:29:08,413 É. Eu sei. 554 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Eu sei. 555 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 Boa noite, Chozen. 556 00:29:14,252 --> 00:29:15,420 [em japonês] Boa noite. 557 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 [música melancólica] 558 00:29:21,009 --> 00:29:22,302 [suspira] 559 00:29:24,179 --> 00:29:27,140 [em português] "Aproveitar o tempo que temos." 560 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 VOOS PARA OKINAWA 561 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 [música sinistra] 562 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 Existe apenas uma maneira 563 00:29:41,154 --> 00:29:45,074 de derrotar um oponente que luta com o coração. 564 00:29:47,076 --> 00:29:49,120 Que é não tendo coração. 565 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 Habilidade só vai te levar até certo ponto. 566 00:29:54,542 --> 00:29:56,503 Para acertar o coração 567 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 do seu inimigo... 568 00:30:00,673 --> 00:30:02,634 você tem que canalizar 569 00:30:03,259 --> 00:30:06,638 todo esse ódio dentro de você. 570 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Você está pronto? 571 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Sim, sensei. 572 00:30:18,316 --> 00:30:20,902 Ótimo, porque os seus oponentes 573 00:30:20,902 --> 00:30:24,155 vão para cima de vocês com tudo o que eles tiverem. 574 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Então nada de compaixão pra eles, sensei. 575 00:30:27,992 --> 00:30:29,285 Hum, ótimo. 576 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 Pode preparar eles. 577 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 - [em coreano] Ataque da Víbora. - [todos grunhindo] 578 00:30:41,089 --> 00:30:42,674 [em português] Sem mais distrações. 579 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 Isso foi muito impressionante. 580 00:30:46,135 --> 00:30:47,387 Com o Kwon na linha, 581 00:30:47,929 --> 00:30:50,473 nenhum dojô terá chance de nos derrotar. 582 00:30:53,142 --> 00:30:56,521 Mas ainda tá faltando uma peça desse quebra-cabeça. 583 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 [Johnny] Lutem! 584 00:31:04,445 --> 00:31:05,738 [Tory, Sam grunhindo] 585 00:31:05,738 --> 00:31:07,323 [música dramática] 586 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 [exclama] É disso aí que eu tô falando! 587 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Que que deu nelas? 588 00:31:16,124 --> 00:31:19,210 Eu acho que a conversa que tiveram ontem à noite, 589 00:31:19,210 --> 00:31:21,045 resolveu o que tava segurando elas. 590 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 [Tory, Sam grunhindo] 591 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 Lembra de eu nunca mais duvidar de você, sensei. 592 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 É como eu sempre digo: as garotas são fáceis. 593 00:31:32,891 --> 00:31:33,850 É. 594 00:31:37,770 --> 00:31:38,771 [música para] 595 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 Sei que deve ter mais coisa nessa história. 596 00:31:46,237 --> 00:31:49,782 E, seja lá o que tenha feito, eu sei que teve seus motivos. 597 00:31:49,782 --> 00:31:51,743 [música dramática] 598 00:31:51,743 --> 00:31:53,953 Mas por que não me contou a verdade? 599 00:31:56,289 --> 00:31:58,291 - Por quê? - [Falcão] Galera, chega aqui. 600 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 O anúncio acabou de sair. 601 00:32:09,844 --> 00:32:10,678 Beleza. 602 00:32:11,179 --> 00:32:13,514 Quem quer descobrir onde é que vai ser o Sekai Taikai? 603 00:32:13,514 --> 00:32:16,976 Parabéns a todos por terem entrado no Sekai Taikai. 604 00:32:16,976 --> 00:32:20,939 Estamos animados para finalmente anunciar a sede para a competição deste ano. 605 00:32:20,939 --> 00:32:24,859 As artes marciais sempre tiveram uma rica história no Oriente, 606 00:32:24,859 --> 00:32:28,529 e o Sekai Taikai realizou muitos torneios em toda a Ásia. 607 00:32:28,529 --> 00:32:30,698 [arfa] Bolinhos de sopa, papai! 608 00:32:30,698 --> 00:32:33,618 Mas, nos últimos anos, equipes europeias 609 00:32:33,618 --> 00:32:35,870 abalaram o cenário competitivo, 610 00:32:35,870 --> 00:32:38,790 trazendo um estilo totalmente novo ao evento. 611 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Acho que é na Alemanha. 612 00:32:39,791 --> 00:32:41,084 [Gunther] Dentro dessa região, 613 00:32:41,084 --> 00:32:45,505 há uma nação que continuou se destacando entre as demais 614 00:32:45,505 --> 00:32:47,590 por seu crescimento e dominação 615 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 tanto nas competições infantis quanto adultas. 616 00:32:51,511 --> 00:32:53,554 É com grande prazer que anuncio 617 00:32:53,554 --> 00:32:55,848 que o Sekai Taikai deste ano 618 00:32:55,848 --> 00:32:58,101 será realizado em Barcelona, Espanha. 619 00:32:58,101 --> 00:32:59,769 [alunos vibram] 620 00:32:59,769 --> 00:33:01,354 [ri] Legal. 621 00:33:01,354 --> 00:33:02,981 - Ah, legal! - Gostei. 622 00:33:04,399 --> 00:33:05,608 Maneiro demais. 623 00:33:05,608 --> 00:33:08,277 {\an8}Enquanto se preparam para a jornada, também apresentaremos 624 00:33:08,277 --> 00:33:09,821 {\an8}as regras para o registro. 625 00:33:09,821 --> 00:33:12,407 Queremos testar a qualidade do dojô de vocês, 626 00:33:12,407 --> 00:33:13,491 não a quantidade. 627 00:33:13,491 --> 00:33:17,662 E cada dojô deverá selecionar seis lutadores para competir. 628 00:33:17,662 --> 00:33:19,122 Peraí, seis? 629 00:33:19,122 --> 00:33:22,000 [Gunther] Esses seis lutadores participarão de eventos em equipe, 630 00:33:22,000 --> 00:33:25,795 com um menino e uma menina servindo como capitães 631 00:33:25,795 --> 00:33:28,089 para entrar nas competições individuais, 632 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 que serão televisionadas ao redor do mundo. 633 00:33:31,217 --> 00:33:34,971 Desejamos um caloroso buena suerte a todos os competidores 634 00:33:34,971 --> 00:33:37,306 e esperamos vê-los em Barcelona. 635 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 Peraí, o que que isso significa? 636 00:33:39,684 --> 00:33:41,728 [música tensa] 637 00:33:41,728 --> 00:33:43,187 Que nem todos vão entrar. 638 00:34:06,002 --> 00:34:08,004 [música de encerramento] 639 00:34:44,707 --> 00:34:46,000 [música para]