1
00:00:06,089 --> 00:00:08,091
[música animada]
2
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
[em espanhol] Tomara que seja menino,
porque criar menina é um pesadelo.
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,570
[Carmen em português] Nossa, valeu, mãe.
4
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Peraí. Deixa eu ajudar.
5
00:00:30,780 --> 00:00:32,198
Ah, obrigada.
6
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
Acho que eu nunca vou
me acostumar com isso.
7
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
Melhor do que quando queriam
arrancar o rosto uma da outra.
8
00:00:37,287 --> 00:00:39,914
Anthony, vem aqui agora!
9
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
Aquele pirralho comeu todos os cannolis.
10
00:00:42,584 --> 00:00:45,420
Desculpa, Amanda-san.
Eu fiz um lanchinho de noite.
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Comeu uma dúzia de cannolis?
12
00:00:46,921 --> 00:00:50,175
Mas eles eram mini. Bem pequenos.
Do tamanho de uma mordidinha.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,634
É. Sei bem o que é "mini".
14
00:00:51,634 --> 00:00:52,552
Você...
15
00:00:53,803 --> 00:00:56,014
- Leva isso lá pra sala.
- [Chozen expira]
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
E continua andando pra bem longe.
17
00:00:59,309 --> 00:01:03,438
O cara vem pra um fim de semana pra matar
o Silver e fica por mais três meses.
18
00:01:03,438 --> 00:01:04,439
Isso é normal, né?
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
[Daniel] Peraí. São pra festa.
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,028
Só umazinha.
21
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Desde quando você só toma umazinha?
22
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
Você quer um menino ou menina?
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Tô feliz com o que vier.
24
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Com meninos, sou profissa,
e meninas são fáceis.
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
[Daniel] Eu não teria
tanta certeza, Johnny.
26
00:01:22,207 --> 00:01:25,251
- Qual é? Elas me adoram.
- [ri] Boa sorte.
27
00:01:25,251 --> 00:01:26,628
[batidas na porta]
28
00:01:26,628 --> 00:01:28,671
Quem tá meia hora adiantado?
29
00:01:36,888 --> 00:01:38,014
[suspira]
30
00:01:38,014 --> 00:01:39,224
[objeto tiquetaqueando]
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
[Johnny] Quem era?
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,018
Não era ninguém. Só isso aqui.
33
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Espera. Tá ouvindo?
34
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
[música de suspense]
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,441
É um... tique-taque?
36
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
37
00:01:53,279 --> 00:01:54,531
Ah, qual é?
38
00:01:54,531 --> 00:01:57,117
Acha que o Kreese entraria num correio
e enviaria uma bomba?
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,202
Ele soltou uma cobra viva
na sua concessionária.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,454
E soube que nunca pegaram o bicho.
41
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Mas falaram que...
Peraí, essa não é a questão.
42
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
Mas e o Silver?
Consigo imaginar ele armando alguma coisa.
43
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Não se mexe!
Pode ter um sensor de movimento.
44
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
Lembra do Murtaugh em Máquina Mortífera 2?
45
00:02:12,966 --> 00:02:17,220
O segredo é ficar completamente
e totalmente... imóvel.
46
00:02:18,555 --> 00:02:20,223
[floreio dramático]
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Olha, eu já arrumei os docinhos.
48
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
A bandeja tá bem equilibrada.
49
00:02:24,894 --> 00:02:25,937
- [explosão]
- [arfa]
50
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
- [passos se aproximando]
- [Carmen arfa]
51
00:02:28,857 --> 00:02:30,733
[rock leve tocando]
52
00:02:31,985 --> 00:02:33,611
O pacote chegou mais cedo.
53
00:02:34,195 --> 00:02:36,156
- É uma menina, eu acho.
- [Carmen ri]
54
00:02:36,156 --> 00:02:37,991
Eu quero conhecer ela.
55
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
- E quero que ela conheça o papai.
- É.
56
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
[risos]
57
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
- É uma menina!
- Au!
58
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Sou pai de menina,
e você é irmão de menina.
59
00:02:45,915 --> 00:02:47,292
[burburinho animado]
60
00:02:47,292 --> 00:02:50,378
- Cadê o Daniel?
- [Johnny] Ah, é, ele...
61
00:02:52,547 --> 00:02:53,673
[arfa]
62
00:02:53,673 --> 00:02:54,591
[risos]
63
00:02:55,175 --> 00:02:56,134
[todos rindo]
64
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Falei pra ele não se mexer.
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,057
Tô velho demais pra essas coisas.
66
00:03:06,603 --> 00:03:08,229
[música sinistra]
67
00:03:08,229 --> 00:03:12,025
{\an8}[Kim] As habilidades dos meus alunos
superam muito o que tinha no seu país.
68
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
{\an8}O nosso treinamento aqui
é bem mais intenso.
69
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
{\an8}- Mais preciso.
- [aluno grita]
70
00:03:17,238 --> 00:03:19,490
{\an8}- E mais exigente.
- [risinho irônico]
71
00:03:19,490 --> 00:03:21,576
{\an8}[aluno grunhindo]
72
00:03:23,453 --> 00:03:25,413
{\an8}[Kreese] Como se chama essa combinação?
73
00:03:25,413 --> 00:03:27,081
{\an8}Dogsa Gong-gyeog.
74
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
{\an8}- [Kreese hesita]
- Ataque da Víbora.
75
00:03:30,960 --> 00:03:34,005
{\an8}Ela foi criada pra penetrar
até a defesa mais avançada.
76
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
{\an8}[aluno 2 grita]
77
00:03:36,049 --> 00:03:37,717
E, quando executada corretamente,
78
00:03:37,717 --> 00:03:40,094
deixa a cabeça do oponente vulnerável.
79
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
[aluno 2 grita]
80
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
{\an8}Yoon Do-jin.
81
00:03:43,389 --> 00:03:46,851
{\an8}A família dele treina
em nosso dojang há gerações.
82
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
{\an8}Ele usa o baeji de ouro
porque é nosso melhor aluno.
83
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
{\an8}Seja lá o que pedir pro Yoon...
84
00:03:53,900 --> 00:03:55,777
{\an8}ele executará com perfeição.
85
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
{\an8}Hum. Impressionante.
86
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
[música de suspense]
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
[aluno 3 arfa]
88
00:04:12,752 --> 00:04:13,753
[grita]
89
00:04:13,753 --> 00:04:15,588
[música de suspense cresce]
90
00:04:16,965 --> 00:04:18,174
[grita]
91
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
[em coreano] É assim que se faz!
Entenderam?
92
00:04:22,011 --> 00:04:25,265
[em português] Kwon Jae-sung!
Você não seguiu a nossa lição.
93
00:04:25,265 --> 00:04:26,808
{\an8}[Kwon debocha]
94
00:04:27,308 --> 00:04:29,352
{\an8}Porque isso é uma perda de tempo.
95
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
{\an8}É só ir direto pra cabeça.
96
00:04:31,145 --> 00:04:33,189
{\an8}Sem cabeça, sem luta.
97
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
{\an8}E sem atalhos.
98
00:04:35,108 --> 00:04:36,276
{\an8}E, pelo seu desacato,
99
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
{\an8}você terá uma nova tarefa.
100
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
{\an8}Eu posso fazer, seja qual for.
101
00:04:42,532 --> 00:04:44,075
{\an8}Eu sei bem que você pode.
102
00:04:44,909 --> 00:04:47,245
{\an8}A sua tarefa é ir limpar
o banheiro do meu avô.
103
00:04:47,245 --> 00:04:49,455
{\an8}[alunos rindo]
104
00:04:51,082 --> 00:04:52,583
{\an8}[Kim em coreano] Ao trabalho!
105
00:04:55,253 --> 00:04:57,505
{\an8}[homem falando em coreano]
106
00:04:57,505 --> 00:05:00,216
{\an8}[Kim em português]
O Kwon sempre foi um encrenqueiro.
107
00:05:00,216 --> 00:05:03,386
A rebeldia dele é uma distração.
108
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
Um time é tão forte
quanto o seu melhor lutador.
109
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
O mestre Kim me desafiou a achar o melhor.
110
00:05:12,437 --> 00:05:15,023
Eu mesmo vou lidar com a sua distração.
111
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
{\an8}[música tranquila]
112
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
{\an8}[Johnny] Tá legal. Beleza.
113
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
{\an8}Já vi que treinaram o katá.
Vamos pôr em prática.
114
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
{\an8}Posições de luta.
115
00:05:32,540 --> 00:05:33,458
{\an8}Prontas?
116
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
{\an8}Lutem!
117
00:05:35,335 --> 00:05:36,836
{\an8}[música tensa]
118
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
{\an8}[ambas ofegando]
119
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
[Johnny] Vamos, lutem.
120
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
[Sam grunhe]
121
00:05:47,138 --> 00:05:48,931
Tão dançando? Tá, já chega.
122
00:05:48,931 --> 00:05:51,476
{\an8}Já deu. Posição de luta.
Vinte e cinco socos reversos.
123
00:05:51,476 --> 00:05:53,144
{\an8}- Prontas?
- [Sam, Tory] Sim, sensei.
124
00:05:53,144 --> 00:05:55,313
- Comecem.
- [Sam, Tory] Hai...
125
00:05:55,313 --> 00:05:58,858
Suas namoradas pararam de funcionar.
Que que foi que cês fizeram, hem?
126
00:05:58,858 --> 00:06:01,819
[bufa] Pior que nada.
Elas só viraram amigas.
127
00:06:01,819 --> 00:06:04,447
Elas foram da guerra
pra guerra fria e pra paz.
128
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Paz? Só se for de paspalhas.
129
00:06:06,908 --> 00:06:08,659
[Sam, Tory] Hai! Hai!
130
00:06:09,619 --> 00:06:13,373
Escuta, sensei, eu sei que o Miyagi-Do
se trata de evitar conflitos,
131
00:06:13,373 --> 00:06:15,625
mas, se duas não se esforçarem
no treinamento,
132
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
como é que elas vão levar a gente
pra vitória no torneio?
133
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
{\an8}Não vão.
134
00:06:21,005 --> 00:06:22,590
{\an8}E vão levar uma boa surra.
135
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
{\an8}Beleza. Amanhã é o grande dia, molecada.
136
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
{\an8}Finalmente vamos descobrir
que país vai sediar o Sekai Taikai.
137
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
{\an8}A Alemanha ia ser maneiro.
Meu pai vai ser transferido pra lá.
138
00:06:30,515 --> 00:06:31,724
{\an8}Irado.
139
00:06:31,724 --> 00:06:35,269
{\an8}Aposto que vai ser em Taiwan,
e eu vou comer no Din Tai Fung.
140
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
{\an8}- Tem um Din Tai Fung em Glendale.
- Sério?
141
00:06:37,855 --> 00:06:39,524
{\an8}[Sam, Tory] Hai! Hai!
142
00:06:42,151 --> 00:06:45,988
{\an8}- Ah, eu adoro o cheiro de caratê à tarde.
- Eu acho que é o lodo do lago.
143
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
{\an8}- [Johnny] Aí!
- Oi.
144
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Sua filha virou uma frouxa.
E a Nichols também.
145
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
O Miyagi-Do não quer dizer
que é pra lutar feito menina.
146
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Vocês entenderam.
- Claro.
147
00:06:56,958 --> 00:06:58,876
Você não disse que garotas eram fáceis?
148
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
E são.
149
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Tá legal, pai de menina,
150
00:07:02,547 --> 00:07:03,965
mostra a sua habilidade.
151
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
[Amanda ri]
152
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
[música suave]
153
00:07:09,887 --> 00:07:10,888
Lee.
154
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Liga pro seu pai.
155
00:07:12,390 --> 00:07:14,809
Fala que vai levar gente
pra passar a noite.
156
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
Queria que pudesse ver isso, Sr. Miyagi.
157
00:07:20,690 --> 00:07:23,985
Um dojô inteiro cheio de crianças
aprendendo suas lições.
158
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
[música inspiradora]
159
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- [suspira] Preciso de um colchão novo.
- [cama rangendo]
160
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
[hesita] Do ortopédico. É confortável.
161
00:07:31,325 --> 00:07:33,828
- [Amanda suspira] Já tá acabando?
- Tô.
162
00:07:33,828 --> 00:07:37,874
Ainda é bem estranho
empacotar as coisas do Sr. Miyagi, mas...
163
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
Se alguém vai se mudar pra cá,
que bom que é o Chozen.
164
00:07:41,544 --> 00:07:44,464
Ah, o sinal de celular aqui é muito ruim.
165
00:07:44,464 --> 00:07:48,009
[expira] Sabe se o Miyagi-san
tinha internet de fibra ótica?
166
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
Aqui é um pouco rústico, claro,
167
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
mas só é temporário, até você voltar
pra Okinawa depois do torneio, né?
168
00:07:54,056 --> 00:07:56,184
Ah, eu não vou mais voltar para Okinawa.
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Vem. Me ajuda a mudar a cama.
170
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
[suspira] Tá.
171
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
[grunhe] Vai!
172
00:08:03,566 --> 00:08:04,775
[música intrigante]
173
00:08:06,777 --> 00:08:08,029
O que que é isso?
174
00:08:33,179 --> 00:08:35,139
Essa coisa aí é do Miyagi-san?
175
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
É, deve ser.
176
00:08:38,476 --> 00:08:41,312
Ele que construiu aqui. [ofega]
177
00:08:42,813 --> 00:08:44,106
[arfa]
178
00:08:44,732 --> 00:08:46,734
[música fica tensa]
179
00:08:47,610 --> 00:08:51,739
Eu aposto que todos estão bem curiosos
para saber quem é o nosso visitante.
180
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
O sensei Kreese é
um dos senseis mais fortes
181
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
que já treinaram nesse dojang.
182
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
Ele trouxe um convite
183
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
para testarmos nossa força
contra os melhores lutadores do mundo.
184
00:09:03,876 --> 00:09:07,505
Vocês têm que demonstrar a ele
total respeito e atenção.
185
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
Todos entenderam isso?
186
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
[todos] Sim, sensei!
187
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Muito tempo atrás, eu tive um aluno.
188
00:09:17,056 --> 00:09:20,518
Eu o treinei para ser
o melhor dos melhores.
189
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Ele dominava todo oponente que enfrentava.
190
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Estava destinado a ser
um campeão do mundo.
191
00:09:31,821 --> 00:09:33,364
E, então, um dia...
192
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
tudo mudou.
193
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Ele perdeu
194
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
para um sujeitinho insignificante e fraco
195
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
que treinou somente por seis semanas.
196
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
E por que ele perdeu?
197
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Porque esse oponente tinha mais coração.
198
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
[música dramática]
199
00:09:55,303 --> 00:09:57,597
Então, turma...
200
00:10:00,641 --> 00:10:02,810
Como se derrota um oponente
201
00:10:03,436 --> 00:10:05,062
que tem mais coração?
202
00:10:05,062 --> 00:10:07,607
- Com mais prática, sensei.
- Não.
203
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
- Mais ofensiva, sensei.
- Errado.
204
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Tendo coração também, sensei.
205
00:10:13,738 --> 00:10:14,947
[risinho]
206
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Ou detonando o coração dele
com um chute forte nas costelas.
207
00:10:20,036 --> 00:10:21,370
[em coreano] Fique quieto!
208
00:10:21,954 --> 00:10:24,165
[floreio dramático]
209
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
[em português] Kwon, não é?
210
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Parece que você não está
me levando a sério.
211
00:10:36,260 --> 00:10:37,094
[inspira]
212
00:10:38,429 --> 00:10:43,643
Talvez... eu precise te mostrar
o quanto estou falando sério.
213
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
[música tensa]
214
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
[música cresce, para]
215
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
A Devon tem um dojô em casa?
216
00:10:54,403 --> 00:10:56,822
Também não sei,
mas tô com sapato à prova d'água,
217
00:10:56,822 --> 00:10:59,533
caso o Johnny jogue a gente
num riacho ou na lama.
218
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
Vocês chegaram!
219
00:11:03,120 --> 00:11:05,373
A gente tá lá no porão. [arfa]
220
00:11:07,124 --> 00:11:09,126
[pop tocando ao fundo]
221
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Bem-vindas ao Miyagi-Do da Intimidade.
222
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
Acho melhor não chamar assim.
223
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Noite do Miyagi-Do?
224
00:11:16,592 --> 00:11:17,802
Não.
225
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
- [Johnny] Noite das Trevas?
- Peraí.
226
00:11:20,596 --> 00:11:22,139
Isso é uma festa do pijama?
227
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
[arfa] Eu nunca fiz uma antes.
228
00:11:26,268 --> 00:11:28,270
Não sabia que cor de esmalte
vocês gostavam,
229
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
então eu peguei todos que eu tinha.
230
00:11:30,940 --> 00:11:33,401
Já que são amigas agora,
a gente faz a noite das garotas.
231
00:11:33,984 --> 00:11:36,821
- Com você junto?
- Com certeza! Sou pai de menina agora.
232
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
Eu trouxe biscoitos,
absorventes e tudo mais. Beleza.
233
00:11:39,532 --> 00:11:42,743
Peguem um saco de dormir,
mas o do Mr. T é meu.
234
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
Sensei, eu não tô reclamando
235
00:11:49,291 --> 00:11:51,836
e eu sei que você gosta
de uma temática mas...
236
00:11:52,837 --> 00:11:56,549
Eu não sei como uma festa do pijama
vai ajudar elas a ficarem casca-grossa.
237
00:11:56,549 --> 00:11:59,552
[Johnny] Essa nova amizade acabou
com o olho de tigre delas.
238
00:11:59,552 --> 00:12:00,720
Elas precisam de conflito.
239
00:12:00,720 --> 00:12:03,264
Eu ficava sabendo das festinhas da Ali
240
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
e era um dramalhão horroroso.
241
00:12:05,641 --> 00:12:09,103
Coloca garotas do ensino médio num porão,
mistura um pouco de fofoca...
242
00:12:09,103 --> 00:12:12,606
[estala a língua] ...e, em pouco tempo,
o Scarface vai parecer o Bambi.
243
00:12:12,606 --> 00:12:13,566
[risinho]
244
00:12:13,566 --> 00:12:14,650
[música intrigante]
245
00:12:14,650 --> 00:12:18,988
[resmunga] O Sr. Miyagi escondeu isso.
Abrir seria uma invasão de privacidade.
246
00:12:19,697 --> 00:12:21,073
- Tá de brincadeira?
- Não acha?
247
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
A gente tem que abrir isso.
248
00:12:22,908 --> 00:12:25,202
Senão a minha curiosidade
pode até me matar.
249
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Às vezes, é melhor não ter uma resposta.
250
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Por enquanto,
tudo ainda é uma possibilidade.
251
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Se abrirmos isso, veremos tudo.
252
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
- Gente...
- [Daniel arfa]
253
00:12:34,420 --> 00:12:38,340
É do Sr. Miyagi que estamos falando.
Talvez o maior homem que já viveu.
254
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Como vocês não querem abrir
o tesouro dele?
255
00:12:46,682 --> 00:12:47,600
[suspira]
256
00:12:47,600 --> 00:12:49,143
[música fica dramática]
257
00:12:49,935 --> 00:12:51,520
{\an8}POLÍCIA PROCURA POR AGRESSOR
258
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
[suspira]
259
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
[Amanda] O Sr. Miyagi foi pugilista?
260
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Isso é chinês.
261
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Deve haver histórias incríveis
por trás de todas essas coisas.
262
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Olha... 3 de maio de 1947.
263
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"A polícia está procurando o culpado
por um roubo violento e por agressão.
264
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Jim Watkins, de Lodi, foi hospitalizado
265
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
após ser espancado
e ter um valioso colar roubado.
266
00:13:15,586 --> 00:13:19,507
Ele identificou o agressor
como Keisuke Miyagi."
267
00:13:19,507 --> 00:13:21,258
Keisuke Miyagi?
268
00:13:21,258 --> 00:13:23,260
Miyagi-san tinha um irmão?
269
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Olha, não que eu saiba.
270
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Olha.
271
00:13:29,016 --> 00:13:31,644
Esse é o Sr. Miyagi, mas o nome tá errado.
272
00:13:31,644 --> 00:13:32,686
E ele...
273
00:13:33,395 --> 00:13:36,148
nasceu em 1924, não em 18.
274
00:13:36,148 --> 00:13:38,943
A minha mãe fala que tem 71,
mas ela tem 73.
275
00:13:38,943 --> 00:13:41,570
As pessoas mentem
sobre a idade o tempo inteiro.
276
00:13:42,571 --> 00:13:44,114
Rua Hill, 691.
277
00:13:44,615 --> 00:13:46,951
Se o Sr. Miyagi morava mesmo lá,
278
00:13:47,701 --> 00:13:49,453
talvez possamos achar respostas.
279
00:13:51,914 --> 00:13:54,083
[música sinistra]
280
00:13:54,667 --> 00:13:56,794
[Kreese] Seus pulmões estão explodindo?
281
00:13:56,794 --> 00:13:57,962
[todos] Sim, sensei!
282
00:13:57,962 --> 00:14:00,673
Ótimo. Agradeçam ao Sr. Kwon por isso.
283
00:14:02,007 --> 00:14:05,886
Longe de mim questionar os seus métodos,
mas vale a pena desperdiçar
284
00:14:05,886 --> 00:14:08,639
um dia inteiro de treinamento
só para punir o Kwon?
285
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Mas isso aqui não é punição.
286
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
É uma lição.
287
00:14:12,935 --> 00:14:14,270
E todos vão aprender.
288
00:14:16,313 --> 00:14:17,982
[Kim] Mas não sei se concordo.
289
00:14:17,982 --> 00:14:20,693
[Kreese] É, eu sei,
mas isso molda o caráter.
290
00:14:21,193 --> 00:14:24,029
[em coreano] Cansamos do seu desrespeito.
291
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
Vocês querem meu respeito?
Então façam por merecer.
292
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
[Yoon] Estamos aqui para treinar.
293
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Eu vou te ensinar a ficar de boca fechada.
294
00:14:35,499 --> 00:14:36,959
[Kwon rindo]
295
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Aí... eu não tenho nada
para aprender com você.
296
00:14:42,715 --> 00:14:43,883
[Yoon] Oh!
297
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Como quiser, então.
298
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
[música tensa]
299
00:14:48,637 --> 00:14:50,014
[Kwon grunhindo]
300
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
[em português] Já chega por hoje.
301
00:14:53,350 --> 00:14:56,228
- [geme]
- [Kreese] Voltem amanhã ao amanhecer.
302
00:14:59,315 --> 00:15:00,232
[grunhe]
303
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
Você disse que traria
o melhor dos meus alunos,
304
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
que poderia lidar
com as distrações do Kwon.
305
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
E agora o meu melhor aluno está distraído.
306
00:15:09,408 --> 00:15:12,244
[resmunga] Somente através da dor
307
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
é que um campeão acaba se revelando.
308
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
[Johnny] Quem tá pronta pra se divertir?
309
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
MIX ANIMAL PARA FESTA DO PIJAMA
310
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
["Girls Just Want To Have Fun",
de Cyndi Lauper, tocando]
311
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Prontas? Lutem.
312
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
[Tory arfa]
313
00:15:49,448 --> 00:15:52,201
[hesita] O Mitch vai ganhar
o regional um dia?
314
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Quem é esse Mitch?
- O Bafo de Pica.
315
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
[Johnny] Não.
316
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
- [Tory grunhe]
- É!
317
00:16:04,088 --> 00:16:05,756
[ambas rindo]
318
00:16:07,216 --> 00:16:11,345
A Tory quer que a Samantha
caia escada abaixo,
319
00:16:11,345 --> 00:16:13,389
quebrando todos os ossos do corpo dela?
320
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
O quê?
321
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Vamos ver o que diz aqui.
322
00:16:21,438 --> 00:16:23,774
É um sim. Que climão!
323
00:16:24,817 --> 00:16:26,902
[ambas rindo]
324
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
[Johnny] Se a Samantha pudesse descrever
a Tory em uma palavra,
325
00:16:37,871 --> 00:16:38,998
que palavra seria?
326
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
P...
327
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
I...
328
00:16:47,381 --> 00:16:49,133
- R...
- [Sam, Tory arfam]
329
00:16:49,133 --> 00:16:50,968
Que foi? Podia se "pirada".
330
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
[Devon suspira]
331
00:16:55,264 --> 00:16:58,100
[Amanda] Me sinto
como se fosse uma detetive das antigas.
332
00:16:58,100 --> 00:17:01,186
- Ai, queria ter um fedora.
- [Chozen] Eu tenho um sobretudo.
333
00:17:01,186 --> 00:17:05,482
[Daniel] Olha, a gente só tem um endereço
numa identidade falsa de 70 anos atrás.
334
00:17:05,482 --> 00:17:06,900
Ninguém vai saber nada por aqui.
335
00:17:06,900 --> 00:17:10,362
[Amanda] Na internet diz
que esse negócio existe desde os anos 40.
336
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Se tiver alguém vivo
que possa explicar tudo isso,
337
00:17:13,115 --> 00:17:14,950
talvez valha a pena a gente ter vindo.
338
00:17:14,950 --> 00:17:18,287
A não ser que Miyagi-san tenha guardado
segredos por algum motivo.
339
00:17:18,287 --> 00:17:21,790
Vai ajudar se eu disser que vamos comer
sanduíches franceses depois que acabar?
340
00:17:21,790 --> 00:17:24,251
- Ah, isso ajudaria muito.
- [Amanda dá risinho]
341
00:17:24,251 --> 00:17:25,502
[rap tocando]
342
00:17:25,502 --> 00:17:28,380
Vai, vai! Isso, isso, isso!
343
00:17:28,380 --> 00:17:30,466
[burburinho]
344
00:17:36,221 --> 00:17:39,183
- Oi. Estamos procurando pelo dono.
- [homem] Cai fora.
345
00:17:40,017 --> 00:17:41,894
- Ok.
- Que simpatia.
346
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Vou buscar respostas.
347
00:17:48,192 --> 00:17:50,569
Acho que não foi uma boa ideia
trazer ele junto.
348
00:17:50,569 --> 00:17:53,906
Ele anda meio imprevisível
depois que a Kumiko não ligou de volta.
349
00:17:53,906 --> 00:17:57,117
Com esse comitê de boas-vindas,
é bom ter alguém imprevisível.
350
00:18:01,080 --> 00:18:02,498
Oi. Com licença.
351
00:18:02,498 --> 00:18:07,044
Eu sei que a gente tá no endereço certo,
mas sabem se alguém pode ajudar a gente?
352
00:18:07,753 --> 00:18:08,962
[homem 2 arfando]
353
00:18:10,547 --> 00:18:11,548
[grunhe]
354
00:18:11,548 --> 00:18:14,134
Ei, Daniel- san, temos um fugitivo.
Vamos lá!
355
00:18:15,052 --> 00:18:17,387
Para que perseguir ele? Chozen?
356
00:18:17,387 --> 00:18:19,473
[música tensa]
357
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
É, dessa vez é culpa minha.
358
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
[música tensa continua]
359
00:18:23,143 --> 00:18:24,812
[arfando]
360
00:18:25,687 --> 00:18:28,649
- [Chozen arfando]
- [Daniel] A gente só quer conversar.
361
00:18:28,649 --> 00:18:31,068
Eu vou cortar pela rua Hill.
Eu vou cercar ele.
362
00:18:31,068 --> 00:18:33,362
O quê? Estamos planejando agora?
363
00:18:34,655 --> 00:18:36,824
- Vai devagar.
- [homem 2] Me obriga, policial.
364
00:18:36,824 --> 00:18:39,243
- Você não pode provar nadinha!
- Sobre o quê?
365
00:18:41,078 --> 00:18:42,412
[Chozen, homem 2 grunhindo]
366
00:18:47,376 --> 00:18:50,963
- Isso é brutalidade policial, hem?
- Você não sabe o que é brutalidade.
367
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
- [homem 2 geme]
- Chozen, relaxa. Não somos da polícia.
368
00:18:54,800 --> 00:18:58,929
Pera aí, eu não sei o que cê tá armando.
A gente não liga. Só temos umas perguntas.
369
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
Claro, policiais.
370
00:19:00,848 --> 00:19:04,852
Eu só tô aqui porque meu mentor pode ter
alguma ligação com a sua academia, tá?
371
00:19:04,852 --> 00:19:06,520
Sei que é improvável. [grunhe]
372
00:19:07,771 --> 00:19:10,732
Mas já ouviu alguma história
ou, por acaso, conhece o nome...
373
00:19:10,732 --> 00:19:11,692
Miyagi.
374
00:19:11,692 --> 00:19:13,068
[música intrigante]
375
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
376
00:19:20,159 --> 00:19:23,162
- [cão latindo no vídeo]
- [risinho] Cê já viu esse?
377
00:19:23,162 --> 00:19:26,415
Parece que os cachorros
estão falando de verdade. [risinho]
378
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
[Devon] Essa noite teve
uma reviravolta pra pior.
379
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
É sério, não rolou nenhum drama hoje.
380
00:19:31,128 --> 00:19:32,629
Tenha fé, Lee.
381
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Eu sei como as garotas pensam.
382
00:19:36,216 --> 00:19:39,303
- Só precisam de uma faísca.
- [cão latindo no vídeo]
383
00:19:40,345 --> 00:19:41,263
[celular tocando]
384
00:19:41,263 --> 00:19:43,640
- Por que o Robby tá te ligando?
- [hesita]
385
00:19:43,640 --> 00:19:45,267
Eu não sei.
386
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
O que foi que você fez?
387
00:19:49,354 --> 00:19:50,898
Roubei do Robby.
388
00:19:51,481 --> 00:19:52,482
É uma opção nuclear.
389
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
Deve ter ligado sem querer.
390
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
[envio de mensagem]
391
00:19:57,154 --> 00:19:58,739
[notificação no celular]
392
00:20:00,532 --> 00:20:01,617
O que é que foi?
393
00:20:01,617 --> 00:20:03,035
É uma mensagem do Miguel.
394
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
Hum, dizendo o quê?
395
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita."
396
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"Que tal largar esse manezinho aí e..."
397
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
"...vem ficar com o mocinho."
398
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
Hã?
399
00:20:12,586 --> 00:20:15,964
Robby é o mané. Miguel é o mocinho.
Não tô falando isso como eu.
400
00:20:15,964 --> 00:20:18,800
Tô falando como o Miguel.
Eu roubei o dele também.
401
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
Eu sei. Não foi difícil de entender.
402
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
E aí, o que é que tá rolando?
403
00:20:23,180 --> 00:20:24,598
Tá escondendo o que aí?
404
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
Nada. Só as minhas mãos.
405
00:20:28,435 --> 00:20:30,395
- [celular tocando]
- Lee, é o seu celular.
406
00:20:31,605 --> 00:20:33,315
[outro celular tocando]
407
00:20:33,315 --> 00:20:36,318
Caramba, várias linhas.
Não sabia que você era tão popular.
408
00:20:36,318 --> 00:20:39,571
- Você tá trolando a gente.
- Não sei o que isso aí significa.
409
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
Tá zoando a gente a noite toda.
E agora tá querendo que a gente brigue?
410
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
Só queríamos
que recuperassem a casca-grossa,
411
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
pras coisas voltarem a ser
como elas eram antes, sabe?
412
00:20:47,621 --> 00:20:50,123
Acha que era melhor
quando a gente se odiava muito?
413
00:20:50,123 --> 00:20:53,293
Não, é menos que ódio,
tipo, uma antipatia bem forte.
414
00:20:53,293 --> 00:20:56,088
- Achei que você era Miyagi-Do agora.
- Eu sou Miyagi- Do.
415
00:20:56,088 --> 00:20:59,174
A gente tem travesseiros,
chocolates e ar-condicionado.
416
00:20:59,675 --> 00:21:01,760
Quero que se odeiem,
mas de um jeito amigável.
417
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Eu vou chamar um Uber.
- Eu também.
418
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Eu não acredito que não deu certo.
419
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
[música sinistra]
420
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
[Kwon] Aí!
421
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Você quer que os alunos
fiquem com raiva de mim?
422
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
Acha mesmo que eu tenho medo deles?
423
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Não, não acho.
424
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
Eu acho que você não tem medo de ninguém.
425
00:21:31,081 --> 00:21:33,959
Acho você arrogante, desrespeitoso,
426
00:21:33,959 --> 00:21:37,045
mas, juntando isso
com suas habilidades e força,
427
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
eu acho que pode ser um
428
00:21:38,297 --> 00:21:40,882
dos lutadores mais assustadores
do Sekai Taikai.
429
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Eu não entendo você.
430
00:21:44,845 --> 00:21:48,348
Pegue toda essa raiva dentro de você
431
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
e dê um propósito a ela.
432
00:21:50,809 --> 00:21:52,894
[música tensa]
433
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Prove para os outros
que você é o melhor lutador da turma.
434
00:22:02,321 --> 00:22:04,948
E só tem uma maneira de fazer isso.
435
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
[em coreano] Qual é o problema, Kwon?
Não cansou de apanhar?
436
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Eu me cansei de você.
437
00:22:15,751 --> 00:22:18,211
[ambos grunhindo]
438
00:22:18,211 --> 00:22:19,796
[música de ação]
439
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Você só sabe o que te ensinaram.
440
00:22:24,509 --> 00:22:27,137
Não sabe pensar por si mesmo.
441
00:22:27,137 --> 00:22:30,724
Isso te torna formidável,
mas também previsível.
442
00:22:30,724 --> 00:22:33,935
[ambos grunhindo]
443
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
[Kwon exclama]
444
00:22:35,771 --> 00:22:36,605
Aonde vão?
445
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Venham.
446
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Podem vir pra cima!
447
00:22:42,736 --> 00:22:44,154
[todos grunhindo]
448
00:23:12,099 --> 00:23:15,977
Ah, o queridinho da professora voltou.
449
00:23:15,977 --> 00:23:18,855
Você só tem papo, fracote.
450
00:23:19,815 --> 00:23:21,900
[ambos grunhindo]
451
00:23:21,900 --> 00:23:23,777
[música dramática]
452
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Isso é meu.
453
00:23:59,146 --> 00:24:00,230
[expira]
454
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
[música intrigante]
455
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
[homem gemendo]
456
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
[em português] Cê pegou pesado, cara.
Foi um ataque no meu ponto cego.
457
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Não seja chorão.
458
00:24:21,126 --> 00:24:24,212
[arfa] Achei que eram da Receita Federal.
459
00:24:24,921 --> 00:24:29,009
Eu tenho uma opinião diferente do Tio Sam
sobre as finanças da academia.
460
00:24:29,009 --> 00:24:30,093
Ainda tô tentando entender
461
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
por que o Sr. Miyagi seria sócio oculto
de uma academia de boxe.
462
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Bom, ele e meu avô eram amigos.
463
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
Pelo que meu avô contava,
464
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
essa academia
não seria possível sem o Miyagi.
465
00:24:40,437 --> 00:24:43,398
Mas por que ele usaria
esse endereço como residencial?
466
00:24:43,398 --> 00:24:44,816
E qual é a do nome diferente?
467
00:24:44,816 --> 00:24:48,653
Quando as pessoas têm documentos falsos,
geralmente estão escondendo alguma coisa.
468
00:24:48,653 --> 00:24:50,280
Pelo menos, foi o que eu ouvi.
469
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
O Sr. Miyagi não tinha nada pra esconder.
470
00:24:52,365 --> 00:24:56,369
- E por que ele fugiu do país?
- Não acredito nas suas informações.
471
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
O Miyagi-san fugiu
de Okinawa para a América.
472
00:24:59,331 --> 00:25:02,334
Não, o Miyagi
com certeza fugiu da América.
473
00:25:02,334 --> 00:25:05,587
Eu ouvi sobre um roubo,
que ele bateu em alguém.
474
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
E que precisava do meu avô
pra ajudar ele a sumir,
475
00:25:07,714 --> 00:25:09,174
se é que vocês me entendem.
476
00:25:10,550 --> 00:25:12,219
POLÍCIA PROCURA POR AGRESSOR
477
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Opa. É isso aí.
478
00:25:14,763 --> 00:25:17,098
Eu soube que ele roubou um colar caro.
479
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
- Puxa!
- Nunca soube desse lado dele.
480
00:25:19,768 --> 00:25:21,603
[música enigmática]
481
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Olha.
482
00:25:26,274 --> 00:25:29,194
O amigo de vocês errou,
mas quem não erra de vez em quando?
483
00:25:30,153 --> 00:25:32,531
O vovô dizia
que confiava a vida dele ao Miyagi.
484
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
E ele não elogiava qualquer assim.
O meu velho era bem durão.
485
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Queria ter mais pra te contar.
486
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
- Cinco minutos pro meu Uber chegar.
- O meu também.
487
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
O motorista tem, tipo, nota 4,99.
488
00:25:57,430 --> 00:25:59,933
Deve ser o dobro que o Johnny tinha.
489
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
E triplo da nota dele
por fazer uma festa do pijama.
490
00:26:06,940 --> 00:26:11,027
Não acredito que ele roubou os celulares.
E ainda achou que a gente ia cair nessa.
491
00:26:11,528 --> 00:26:14,030
Vai saber. Você já tentou roubar
o meu namorado antes.
492
00:26:15,031 --> 00:26:15,865
[Sam hesita]
493
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
Eu tava bebendo, e...
494
00:26:18,827 --> 00:26:21,705
É, de qualquer forma,
495
00:26:21,705 --> 00:26:23,623
eu sei que foi um grande erro,
496
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
mas isso foi, tipo, há mais de um ano.
497
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- E daí? Por isso foi de boa?
- O que você fez depois é que não foi.
498
00:26:29,963 --> 00:26:33,341
Olha, é, aí está ela.
A perfeitinha da LaRusso.
499
00:26:33,341 --> 00:26:35,969
- Você me atacou na escola.
- Você me atacou no baile.
500
00:26:35,969 --> 00:26:37,721
[Sam] Você invadiu minha casa.
501
00:26:37,721 --> 00:26:39,431
Tá acontecendo.
502
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Fui até você, tentei consertar as coisas,
e você me atacou de novo.
503
00:26:42,058 --> 00:26:45,020
- [Sam] Foi você que começou isso tudo.
- Lá vamos nós!
504
00:26:45,020 --> 00:26:46,896
Quando a gente se conheceu,
505
00:26:46,896 --> 00:26:48,857
você me acusou de roubar
a carteira da sua mãe.
506
00:26:49,524 --> 00:26:52,277
Mesmo depois de descobrir que não fui eu,
você não pediu desculpas.
507
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Eu já era nova na escola,
e eu não tinha amigos.
508
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
E daí, assim que eu fiz amizade,
você se meteu e estragou tudo.
509
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
[música tensa]
510
00:27:03,204 --> 00:27:05,206
É... você tá certa.
511
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Me desculpa.
512
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Ah, qual é?
513
00:27:09,085 --> 00:27:12,130
Eu tava com muito ciúme e desconfiada.
514
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
E tomei uma péssima decisão.
515
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
Eu devia ter pedido desculpa.
516
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Há muito tempo.
517
00:27:20,513 --> 00:27:22,098
É, mas... [arfa]
518
00:27:23,642 --> 00:27:25,685
[chorosa] Eu também peço desculpas.
519
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
As coisas foram longe demais,
e, sendo sincera, foi minha culpa.
520
00:27:30,815 --> 00:27:33,026
Eu não acredito
no que eu fiz com seu braço.
521
00:27:34,736 --> 00:27:37,238
- Ele nem tá tão ruim.
- [funga]
522
00:27:37,238 --> 00:27:38,907
[Sam] Já tá quase sumindo.
523
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Parece até essa coisa entre a gente, né?
524
00:27:42,577 --> 00:27:44,871
[arfando] É.
525
00:27:45,497 --> 00:27:46,581
Eu sinto muito mesmo.
526
00:27:47,791 --> 00:27:50,085
[suspira] Eu também.
527
00:27:52,587 --> 00:27:53,421
[suspira]
528
00:27:56,132 --> 00:27:57,008
[arfa]
529
00:27:57,592 --> 00:27:58,885
Não.
530
00:27:58,885 --> 00:28:01,012
Tem como essa noite ficar pior?
531
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
[Devon] Se anima, sensei.
532
00:28:02,347 --> 00:28:05,642
Talvez essa noite não tenha saído
como planejado, mas...
533
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
Pode ter sido pra melhor.
534
00:28:11,898 --> 00:28:15,360
Eu não sei o que é pior:
descobrir que ele machucou alguém...
535
00:28:16,986 --> 00:28:19,280
[suspira] ...ou não saber a história toda.
536
00:28:19,280 --> 00:28:22,409
O homem da academia disse
que Miyagi-san era um bom homem.
537
00:28:23,326 --> 00:28:24,869
E ele era um bom homem, Daniel-san.
538
00:28:24,869 --> 00:28:27,372
É, um bom homem que...
539
00:28:28,248 --> 00:28:30,250
cometeu um roubo e também agressão.
540
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
[Amanda suspira]
541
00:28:31,918 --> 00:28:35,004
Essa é só uma história dentre várias.
542
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
É uma que ele escondeu de mim,
assim como tudo naquela caixa.
543
00:28:40,760 --> 00:28:43,471
A gente esconde
coisas dos nossos filhos, não esconde?
544
00:28:44,180 --> 00:28:46,975
Um dia vamos contar sobre Cancún
pra Samantha e pro Anthony?
545
00:28:46,975 --> 00:28:49,519
[expira] De jeito nenhum.
546
00:28:50,103 --> 00:28:52,063
Hã, o que aconteceu em Cancún?
547
00:28:52,063 --> 00:28:54,482
[arfa] Você nunca vai descobrir, Toguchi.
548
00:28:55,483 --> 00:28:56,609
Oh!
549
00:28:56,609 --> 00:28:58,486
[música suave]
550
00:28:58,486 --> 00:29:01,197
Olha, o melhor que a gente pode fazer
551
00:29:01,197 --> 00:29:03,491
é aproveitar o tempo
com as pessoas que a gente ama
552
00:29:03,491 --> 00:29:04,451
enquanto estão aqui.
553
00:29:06,453 --> 00:29:08,413
É. Eu sei.
554
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Eu sei.
555
00:29:12,167 --> 00:29:13,418
Boa noite, Chozen.
556
00:29:14,252 --> 00:29:15,420
[em japonês] Boa noite.
557
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
[música melancólica]
558
00:29:21,009 --> 00:29:22,302
[suspira]
559
00:29:24,179 --> 00:29:27,140
[em português]
"Aproveitar o tempo que temos."
560
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
VOOS PARA OKINAWA
561
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
[música sinistra]
562
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
Existe apenas uma maneira
563
00:29:41,154 --> 00:29:45,074
de derrotar um oponente
que luta com o coração.
564
00:29:47,076 --> 00:29:49,120
Que é não tendo coração.
565
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
Habilidade só vai te levar
até certo ponto.
566
00:29:54,542 --> 00:29:56,503
Para acertar o coração
567
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
do seu inimigo...
568
00:30:00,673 --> 00:30:02,634
você tem que canalizar
569
00:30:03,259 --> 00:30:06,638
todo esse ódio dentro de você.
570
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Você está pronto?
571
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Sim, sensei.
572
00:30:18,316 --> 00:30:20,902
Ótimo, porque os seus oponentes
573
00:30:20,902 --> 00:30:24,155
vão para cima de vocês
com tudo o que eles tiverem.
574
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Então nada de compaixão pra eles, sensei.
575
00:30:27,992 --> 00:30:29,285
Hum, ótimo.
576
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Pode preparar eles.
577
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
- [em coreano] Ataque da Víbora.
- [todos grunhindo]
578
00:30:41,089 --> 00:30:42,674
[em português] Sem mais distrações.
579
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
Isso foi muito impressionante.
580
00:30:46,135 --> 00:30:47,387
Com o Kwon na linha,
581
00:30:47,929 --> 00:30:50,473
nenhum dojô terá chance de nos derrotar.
582
00:30:53,142 --> 00:30:56,521
Mas ainda tá faltando
uma peça desse quebra-cabeça.
583
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
[Johnny] Lutem!
584
00:31:04,445 --> 00:31:05,738
[Tory, Sam grunhindo]
585
00:31:05,738 --> 00:31:07,323
[música dramática]
586
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
[exclama] É disso aí que eu tô falando!
587
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Que que deu nelas?
588
00:31:16,124 --> 00:31:19,210
Eu acho que a conversa
que tiveram ontem à noite,
589
00:31:19,210 --> 00:31:21,045
resolveu o que tava segurando elas.
590
00:31:21,713 --> 00:31:23,840
[Tory, Sam grunhindo]
591
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
Lembra de eu nunca mais duvidar
de você, sensei.
592
00:31:29,596 --> 00:31:32,891
É como eu sempre digo:
as garotas são fáceis.
593
00:31:32,891 --> 00:31:33,850
É.
594
00:31:37,770 --> 00:31:38,771
[música para]
595
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Sei que deve ter mais coisa
nessa história.
596
00:31:46,237 --> 00:31:49,782
E, seja lá o que tenha feito,
eu sei que teve seus motivos.
597
00:31:49,782 --> 00:31:51,743
[música dramática]
598
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
Mas por que não me contou a verdade?
599
00:31:56,289 --> 00:31:58,291
- Por quê?
- [Falcão] Galera, chega aqui.
600
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
O anúncio acabou de sair.
601
00:32:09,844 --> 00:32:10,678
Beleza.
602
00:32:11,179 --> 00:32:13,514
Quem quer descobrir
onde é que vai ser o Sekai Taikai?
603
00:32:13,514 --> 00:32:16,976
Parabéns a todos
por terem entrado no Sekai Taikai.
604
00:32:16,976 --> 00:32:20,939
Estamos animados para finalmente anunciar
a sede para a competição deste ano.
605
00:32:20,939 --> 00:32:24,859
As artes marciais sempre tiveram
uma rica história no Oriente,
606
00:32:24,859 --> 00:32:28,529
e o Sekai Taikai realizou
muitos torneios em toda a Ásia.
607
00:32:28,529 --> 00:32:30,698
[arfa] Bolinhos de sopa, papai!
608
00:32:30,698 --> 00:32:33,618
Mas, nos últimos anos, equipes europeias
609
00:32:33,618 --> 00:32:35,870
abalaram o cenário competitivo,
610
00:32:35,870 --> 00:32:38,790
trazendo um estilo totalmente novo
ao evento.
611
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Acho que é na Alemanha.
612
00:32:39,791 --> 00:32:41,084
[Gunther] Dentro dessa região,
613
00:32:41,084 --> 00:32:45,505
há uma nação que continuou
se destacando entre as demais
614
00:32:45,505 --> 00:32:47,590
por seu crescimento e dominação
615
00:32:47,590 --> 00:32:50,301
tanto nas competições infantis
quanto adultas.
616
00:32:51,511 --> 00:32:53,554
É com grande prazer que anuncio
617
00:32:53,554 --> 00:32:55,848
que o Sekai Taikai deste ano
618
00:32:55,848 --> 00:32:58,101
será realizado em Barcelona, Espanha.
619
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
[alunos vibram]
620
00:32:59,769 --> 00:33:01,354
[ri] Legal.
621
00:33:01,354 --> 00:33:02,981
- Ah, legal!
- Gostei.
622
00:33:04,399 --> 00:33:05,608
Maneiro demais.
623
00:33:05,608 --> 00:33:08,277
{\an8}Enquanto se preparam para a jornada,
também apresentaremos
624
00:33:08,277 --> 00:33:09,821
{\an8}as regras para o registro.
625
00:33:09,821 --> 00:33:12,407
Queremos testar
a qualidade do dojô de vocês,
626
00:33:12,407 --> 00:33:13,491
não a quantidade.
627
00:33:13,491 --> 00:33:17,662
E cada dojô deverá selecionar
seis lutadores para competir.
628
00:33:17,662 --> 00:33:19,122
Peraí, seis?
629
00:33:19,122 --> 00:33:22,000
[Gunther] Esses seis lutadores
participarão de eventos em equipe,
630
00:33:22,000 --> 00:33:25,795
com um menino e uma menina
servindo como capitães
631
00:33:25,795 --> 00:33:28,089
para entrar nas competições individuais,
632
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
que serão televisionadas
ao redor do mundo.
633
00:33:31,217 --> 00:33:34,971
Desejamos um caloroso buena suerte
a todos os competidores
634
00:33:34,971 --> 00:33:37,306
e esperamos vê-los em Barcelona.
635
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
Peraí, o que que isso significa?
636
00:33:39,684 --> 00:33:41,728
[música tensa]
637
00:33:41,728 --> 00:33:43,187
Que nem todos vão entrar.
638
00:34:06,002 --> 00:34:08,004
[música de encerramento]
639
00:34:44,707 --> 00:34:46,000
[música para]