1 00:00:26,568 --> 00:00:28,319 Vaya. Gracias, mamá. 2 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 Ven, te ayudaré. 3 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 Gracias. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,993 No creo que me acostumbre a eso. 5 00:00:34,993 --> 00:00:37,287 Es mejor que cuando querían matarse. 6 00:00:37,287 --> 00:00:42,083 Anthony, ¡ven aquí! Esa mierda se comió todos los cannolis. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Perdón, Amanda. Me dio hambre a medianoche. 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 ¿Y te comiste la docena? 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,050 Eran mini. Muy pequeños. Del tamaño de un bocado. 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 Sé lo que significa mini. ¿Por qué no... 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 llevas esto a la sala? 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 Y después sigue caminando. 13 00:00:59,559 --> 00:01:04,439 Vino por un fin de semana a matar a Silver y ya pasaron tres meses. Es normal, ¿no? 14 00:01:07,275 --> 00:01:09,027 Oye, son para la fiesta. 15 00:01:09,027 --> 00:01:11,780 - Es una sola. - ¿Desde cuándo bebes una sola? 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 ¿Esperas un niño o una niña? 17 00:01:14,908 --> 00:01:19,788 No importa, soy un experto en chicos y las chicas son fáciles. 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,833 - No estés tan seguro, Johnny. - Da igual, a las chicas les gusto. 19 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 Buena suerte. 20 00:01:26,711 --> 00:01:28,505 ¿Quién llega media hora antes? 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 ¿Quién era? 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 No había nadie. Solo esto. 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Espera. ¿Oyes eso? 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ¿Hace tictac? 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Kreese. 26 00:01:53,279 --> 00:01:57,117 Vamos. ¿Crees que Kreese entraría a un FedEx con una bomba? 27 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Soltó una cobra en tu concesionario, y dicen que aún no la atrapaste. 28 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Dijeron que era prob... Ese no es el punto. 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 ¿Y Silver? Es capaz de actuar así, como el Unabomber. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Quieto. Podría explotar con el movimiento. 31 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 ¿Recuerdas a Murtaugh en Arma Mortal 2? 32 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 La clave es permanecer completa y totalmente... inmóvil. 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Reacomodé los bocadillos. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 Ahora hay más equilibrio. 35 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 El paquete llegó temprano. 36 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 Es una niña. 37 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 No veo la hora de conocerla. 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 Y que ella conozca a su papá. 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Es una niña. 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 Soy papá de una niña. Eres su hermano. 41 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 ¿Y Daniel? 42 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 Ah, sí... 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Le dije que no se moviera. 44 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 Estoy muy viejo para esto. 45 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 {\an8}Sus habilidades superan con creces lo que tenías en EE. UU. 46 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 {\an8}Nuestro entrenamiento es más intenso, más preciso. 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 {\an8}Y más exigente. 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,413 {\an8}¿Cómo le llamas a esa combinación? 49 00:03:28,791 --> 00:03:29,876 {\an8}Ataque de víbora. 50 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}Está diseñado para penetrar hasta en la defensa más avanzada. 51 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 Y cuando se ejecuta bien, deja vulnerable la cabeza del oponente. 52 00:03:42,013 --> 00:03:43,389 {\an8}Yoon Do-Jin. 53 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 {\an8}Su familia entrena desde siempre en nuestro dojang. 54 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}Lleva el geum baeji porque es nuestro mejor alumno. 55 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 {\an8}Lo que sea que le pidas 56 00:03:53,983 --> 00:03:55,902 {\an8}lo ejecutará a la perfección. 57 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}Impresionante. 58 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 {\an8}¡Así es como se hace! 59 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 {\an8}¡Kwon Jae-Sung! 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 {\an8}No respetaste la clase. 61 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 {\an8}Perdemos el tiempo. 62 00:04:29,394 --> 00:04:31,229 {\an8}Hay que ir directo a la cabeza. 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 {\an8}Sin cabeza no se puede pelear. 64 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}¡No tomamos atajos! 65 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 {\an8}Y por tu irreverencia, 66 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}tendrás una nueva tarea. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}Sea lo que sea, puedo hacerlo. 68 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 {\an8}No tengo ninguna duda. 69 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}Ve a limpiar el baño de mi abuelo. 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,375 {\an8}¡Continúen! 71 00:04:57,630 --> 00:04:59,465 {\an8}Siempre ha sido un alborotador. 72 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}Su rebeldía es una distracción. 73 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 {\an8}Un equipo es tan fuerte como su mejor luchador. 74 00:05:08,766 --> 00:05:11,394 {\an8}El maestro Kim quiere que les saque lo mejor. 75 00:05:12,145 --> 00:05:15,023 {\an8}Me encargaré de tu distracción. 76 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}Muy bien. Aprendieron la kata. Veamos cómo la usan. 77 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 {\an8}Posición de combate. 78 00:05:32,790 --> 00:05:33,624 {\an8}¿Listas? 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}¡Peleen! 80 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 {\an8}Vamos, peleen. 81 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 {\an8}¿Están bailando? Ya basta. Posición de combate. 82 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- Veinticinco golpes. ¿Listas? - Sí, senséi. 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}Empiecen. 84 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 {\an8}Sus novias están rotas. 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 {\an8}¿Qué diablos hicieron? 86 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 {\an8}No hicimos nada. Ahora son amigas. 87 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}Pasaron de la guerra fría a la paz. 88 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}Sí, y ahora luchan como la mierda. 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 {\an8}Senséi, entiendo que Miyagi-Do evita los conflictos, 90 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 {\an8}pero si no van a entrenar duro, 91 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}¿cómo espera que ganemos en el torneo? 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 {\an8}No ganarán. Les van a patear el trasero. 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 {\an8}Muy bien, mañana es el gran día: 94 00:06:25,176 --> 00:06:27,804 {\an8}sabremos en qué país será el Sekai Taikai. 95 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 {\an8}Alemania sería genial. Ahí envían a mi papá. 96 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 {\an8}Increíble. 97 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 {\an8}Apuesto por Taiwán. Podría ir a un Din Tai Fung. 98 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- Hay uno en Glendale. - ¿En serio? 99 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 {\an8}Me encanta el olor a karate por la tarde. 100 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 {\an8}Creo que es el estanque. 101 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- Hola. - Hola. 102 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Tu hija y Nichols ahora son cobardes. 103 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 Y, hasta donde sé, Miyagi-Do no significa pelear como niñas. 104 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 - Me entienden. - Claro. 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - ¿Las chicas no eran fáciles? - Lo son. 106 00:06:59,877 --> 00:07:01,587 Muy bien, papá de una niña... 107 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 haz lo tuyo. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 Sí, seguro sale bien. 109 00:07:09,887 --> 00:07:14,392 Lee. Llama a tu papá. Dile que invitarás gente esta noche. 110 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Ojalá pudiera ver esto, señor Miyagi. 111 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 Un dojo lleno de niños aprendiendo sus enseñanzas. 112 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Necesito un colchón nuevo. 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 Un Tempur-Pedic. Muy cómodo. 114 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 ¿Estás terminando? 115 00:07:33,035 --> 00:07:37,707 Sí. Aún es extraño guardar las cosas del señor Miyagi, pero... 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,461 me alegra que Chozen se quede aquí. 117 00:07:41,461 --> 00:07:44,088 No hay buena señal de celular. 118 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 ¿Miyagi tenía Internet por fibra óptica? 119 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 Es un poco rústico, sí, pero es temporal. 120 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 Irás a Okinawa después del torneo, ¿no? 121 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 No volveré a Okinawa. 122 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Ven. Ayúdame a mover la cama. 123 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Claro. 124 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 ¿Qué es eso? 125 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 ¿Esto era de Miyagi-san? 126 00:08:36,557 --> 00:08:39,435 Debe ser suyo. Él... construyó este lugar. 127 00:08:47,610 --> 00:08:51,447 Seguro todos quieren saber quién es nuestro visitante. 128 00:08:52,573 --> 00:08:55,076 El senséi Kreese es uno de los más fuertes 129 00:08:55,076 --> 00:08:56,827 que han entrenado aquí. 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 Nos trae una invitación: 131 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 probar nuestra fuerza contra los mejores luchadores del mundo. 132 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 Le profesarán todo su respeto y le pondrán atención. 133 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 ¿Queda claro? 134 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 ¡Sí, senséi! 135 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Hace mucho tiempo, tuve un estudiante 136 00:09:16,973 --> 00:09:19,809 a quien entrené para ser el mejor de los mejores. 137 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Dominó a todos los oponentes que enfrentó. 138 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Estaba destinado a ser campeón mundial. 139 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 Y luego, un día... 140 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 todo cambió. 141 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Perdió 142 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 ante un rival insignificante y escuálido 143 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 que entrenaba hacía unas seis semanas. 144 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 ¿Y por qué perdió? 145 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 Porque este oponente tenía más corazón. 146 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 Así que... clase... 147 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 ¿cómo derrotamos a un oponente que tiene más corazón? 148 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 - Con más práctica, senséi. - No. 149 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 - Con más ofensa, senséi. - No. 150 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Uno debe tener más corazón, senséi. 151 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 O matar el del otro con una patada firme a las costillas. 152 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 ¡No hables! 153 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Eres Kwon, ¿verdad? 154 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 Parece que no me tomas en serio. 155 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 Quizá... debería demostrarte que hablo muy en serio. 156 00:10:52,276 --> 00:10:54,236 ¿Devon tiene un dojo en su casa? 157 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 No sé, pero traje calzado impermeable 158 00:10:56,530 --> 00:10:59,533 por si nos tiran a un arroyo o a arenas movedizas. 159 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 Vinieron. 160 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Estamos en el sótano. 161 00:11:10,044 --> 00:11:12,421 Bienvenidas a Miyagi-Do Después de Hora. 162 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 No deberías llamarlo así. 163 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 ¿Noches de Miyagi-Do? 164 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 No. 165 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 ¿Noches Oscuras? 166 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 Espera... ¿es una pijamada? 167 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Nunca hice una. 168 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 No sabía qué esmaltes preferían, así que compré todos los colores. 169 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 Como ya son amigas, es noche de chicas. 170 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 - ¿Contigo? - Sí, ahora soy papá de una niña. 171 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 Traje galletas, tampones, de todo. 172 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 Pasen. Tomen un saco de dormir. 173 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 El de Mr. T es mío. 174 00:11:46,831 --> 00:11:51,669 Senséi, no lo tome como una queja, y sé que le encantan los buenos temas, 175 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 pero no sé cómo una pijamada les ayudará a recuperar su talento. 176 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Su amistad las hizo perder el foco. 177 00:11:59,427 --> 00:12:00,720 Necesitan conflicto. 178 00:12:00,720 --> 00:12:04,849 Solía escuchar hablar sobre las pijamadas de Ali: puro drama. 179 00:12:05,725 --> 00:12:09,145 Pon a un grupo de adolescentes en un sótano, agrega chismes 180 00:12:10,020 --> 00:12:12,606 y harás que Caracortada parezca Bambi. 181 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 Esto era del señor Miyagi. 182 00:12:16,777 --> 00:12:19,280 Abrirlo sería invadir su privacidad, ¿no? 183 00:12:19,822 --> 00:12:22,408 ¿Estás bromeando? Tenemos que abrirlo. 184 00:12:23,117 --> 00:12:25,202 La curiosidad podría matarme. 185 00:12:25,202 --> 00:12:27,496 A veces es mejor no tener respuestas. 186 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 En este momento, todo es posible. 187 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Si lo abrimos, enfrentaremos la verdad. 188 00:12:33,169 --> 00:12:38,340 Oigan, hablamos del señor Miyagi, posiblemente, el mejor hombre del mundo. 189 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 ¿Cómo no abrir su tesoro enterrado? 190 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 ¿El señor Miyagi fue boxeador? 191 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 De China. 192 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 Debe haber historias increíbles detrás de todo esto. 193 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Mira, 3 de mayo de 1947. 194 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "La policía está buscando al agresor de un violento robo y asalto. 195 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Jim Watkins de Lodi fue hospitalizado 196 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 tras una gran golpiza y el robo de un valioso collar. 197 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 Identificó a su atacante como Keisuke Miyagi". 198 00:13:19,423 --> 00:13:22,676 - ¿Keisuke Miyagi? - ¿Miyagi-san tenía un hermano? 199 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 No que yo sepa. 200 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Miren. 201 00:13:28,682 --> 00:13:31,644 Es el señor Miyagi, pero el nombre está mal. 202 00:13:31,644 --> 00:13:36,148 Y nació en 1924, no en 1918. 203 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 Mi mamá dice que tiene 71, pero tiene 73. 204 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Muchos mienten sobre su edad. 205 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 Calle Hill, número 691. 206 00:13:44,615 --> 00:13:49,453 Si el señor Miyagi vivió ahí, quizá podamos ir a buscar respuestas. 207 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - ¿Ya les duelen los pulmones? - ¡Sí, senséi! 208 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 Bien. Agradézcanselo al señor Kwon. 209 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 No quisiera cuestionarte, 210 00:14:03,801 --> 00:14:07,012 pero ¿vale la pena perder un día de entrenamiento 211 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 solo para castigar a Kwon? 212 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Esto no es un castigo. 213 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Es una lección. 214 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Y todos la aprenderán. 215 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 Estamos cansados de tus faltas de respeto. 216 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 ¿Quieres mi respeto? Gánatelo. 217 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Estamos aquí para entrenar. 218 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 Te enseñaré a mantener la boca cerrada. 219 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 No tengo nada que aprender de ti. 220 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 Como quieras. 221 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Ya es suficiente por hoy. 222 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 Vuelvan mañana al amanecer. 223 00:15:01,567 --> 00:15:06,405 Prometiste sacar lo mejor de mis alumnos y manejar las distracciones de Kwon. 224 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 Ahora, mi mejor alumno está distraído. 225 00:15:10,409 --> 00:15:11,785 Solo a través del dolor 226 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 se revela un campeón. 227 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 ¿Están listas para divertirse? 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 MÚSICA PARA LA PIJAMADA 229 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 ¿Listas? Peleen. 230 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 ¿Mitch ganará el All Valley alguna vez? 231 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - ¿Quién? - Aliento de Gorila. 232 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 No. 233 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 ¡Sí! 234 00:16:06,924 --> 00:16:10,761 ¿Tory quiere que Sam se caiga por las escaleras 235 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 y se rompa cada hueso del cuerpo? 236 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 ¿Qué? 237 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Veamos qué dice. 238 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Sí. Ahí está. Qué mal. 239 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Si Sam pudiera describir a Tory con una palabra, 240 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 ¿qué palabra elegiría? 241 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 P... 242 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 E... 243 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 R... 244 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 ¿Qué? Podría ser "perfecta". 245 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 {\an8}Me siento una detective. 246 00:16:57,182 --> 00:16:58,225 {\an8}GIMNASIO DE PAGE 247 00:16:58,225 --> 00:16:59,435 Quisiera un fedora. 248 00:16:59,435 --> 00:17:00,728 Tengo un sobretodo. 249 00:17:01,270 --> 00:17:05,232 Solo tenemos una dirección en un documento falso de hace 70 años. 250 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Aquí nadie va a saber nada. 251 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 Según Internet, este negocio existe desde 1940. 252 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 Si hay alguien vivo que puede explicar todo esto, 253 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 el viaje vale la pena. 254 00:17:14,950 --> 00:17:18,037 A menos que Miyagi enterrara secretos por una razón. 255 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 ¿Ayudaría si, al terminar, compramos sándwiches? 256 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Ayudaría mucho. 257 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Spot, con más fuerza. 258 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Muy bien. 259 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Hola, buscamos al dueño. 260 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Vete a la mierda. 261 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 Grandioso. 262 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 Qué simpático. 263 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Buscaré respuestas. 264 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 No creo que fuera buena idea traerlo. 265 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Ha sido impredecible desde que Kumiko no lo llama. 266 00:17:53,906 --> 00:17:57,701 A juzgar por la bienvenida, quizá sea bueno ser impredecible. 267 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Hola, disculpen. 268 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 Sé que tengo la dirección correcta, y queríamos preguntar si saben algo de... 269 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Oye, Daniel, uno quiere escapar. Vamos. 270 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 ¿Por qué lo perseguimos? ¿Chozen? 271 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Sí, esto es mi culpa. 272 00:18:27,314 --> 00:18:28,565 Solo queremos hablar. 273 00:18:28,565 --> 00:18:31,026 Cruzaré la calle Hill para encerrarlo. 274 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 ¿Qué? ¿Ahora lo encerraremos? 275 00:18:34,613 --> 00:18:37,825 - ¡Detente! - ¡Oblígame, policía! ¡No tienes pruebas! 276 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 ¿De qué? 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 Brutalidad policial. 278 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 No conoces la brutalidad. 279 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Bueno, Chozen, cálmate. No somos policías. 280 00:18:54,800 --> 00:18:57,678 No sé en qué andas, pero no nos importa. 281 00:18:57,678 --> 00:19:00,848 - Solo tenemos algunas preguntas. - Claro, oficiales. 282 00:19:00,848 --> 00:19:04,726 Vine porque mi mentor quizá estaba vinculado con tu gimnasio. 283 00:19:04,726 --> 00:19:05,978 Es poco probable, 284 00:19:07,771 --> 00:19:10,732 pero ¿has oído alguna historia sobre el nombre...? 285 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 Miyagi. 286 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Miyagi. 287 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 ¿Has visto este? Parece que el perro está hablando. 288 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 Esta noche lo empeoró todo. 289 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 Literalmente, no hay ningún drama. 290 00:19:31,128 --> 00:19:32,421 Ten fe, Lee. 291 00:19:34,131 --> 00:19:35,382 Conozco a las chicas. 292 00:19:36,091 --> 00:19:37,426 Solo falta una chispa. 293 00:19:41,221 --> 00:19:42,639 ¿Por qué te llama Robby? 294 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 No lo sé. 295 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 ¿Qué hiciste? 296 00:19:49,354 --> 00:19:52,482 Robé el teléfono de Robby. Es una medida drástica. 297 00:19:53,233 --> 00:19:54,693 Quizá llama por error. 298 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 ¿Qué pasa? 299 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Es un mensaje de Miguel. 300 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 ¿Qué dice? 301 00:20:04,453 --> 00:20:06,079 "Hola, Mamacita". 302 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "¿Qué tal si dejas a ese perdedor y..." 303 00:20:08,749 --> 00:20:10,209 "...sales con el héroe?". 304 00:20:12,586 --> 00:20:15,005 Robby es el perdedor. Miguel es un héroe. 305 00:20:15,005 --> 00:20:18,800 Y lo digo en nombre de Miguel. También robé su teléfono. 306 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 Sí, no es tan difícil de entender. 307 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Oigan, ¿qué pasa? 308 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 ¿Qué tienes ahí? 309 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Nada, solo mis manos. 310 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 Lee, te llaman. 311 00:20:33,398 --> 00:20:36,318 Y a varias líneas. No sabía que eras tan sociable. 312 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Intentas engañarnos. 313 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Eso suena demasiado intenso. 314 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 Nos has estado molestando para hacer que peleemos. 315 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 Queríamos que recuperaran su talento 316 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 para que todo volviera a ser como antes. 317 00:20:47,621 --> 00:20:49,998 ¿Preferían cuando nos odiábamos? 318 00:20:49,998 --> 00:20:53,293 No, quizá un poco menos, como un rechazo muy fuerte. 319 00:20:53,293 --> 00:20:55,963 - Creí que eras del Miyagi-Do. - Lo soy. 320 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 Hay techo, almohadas, chocolates y aire acondicionado. 321 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 Quiero que se odien amistosamente. 322 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Llamaré a un Uber. - Yo también. 323 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 No puedo creer que no funcionó. 324 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 ¡Oiga! 325 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 ¿Busca que todos se enojen conmigo? 326 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 ¿Cree que les tengo miedo? 327 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 No, claro que no. 328 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 No creo que le tengas miedo a nadie. 329 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 Me pareces arrogante e irrespetuoso. 330 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Pero si combinas eso con tus habilidades y con tu fuerza, 331 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 podrías ser uno de los luchadores más temibles del Sekai Taikai. 332 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 No entiendo. 333 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 Solo toma toda esa ira que tienes adentro 334 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 y dale un propósito. 335 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 Demuéstrales a los demás que eres el mejor luchador de la clase. 336 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 Solo hay una manera de hacerlo. 337 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 ¿Qué te pasa, Kwon? ¿No has tenido suficiente? 338 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Sí, ya tuve suficiente, pero de ti. 339 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 Solo sabes lo que te enseñaron. 340 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 No puedes pensar por ti mismo. 341 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 Eso te hace formidable. 342 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Pero también predecible. 343 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 ¿Adónde van? 344 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Vamos. 345 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 ¡Vamos! ¡Deprisa! 346 00:23:12,599 --> 00:23:15,560 Vaya, regresó la mascota de la maestra. 347 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Sigue hablando, idiota. 348 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Esto es mío. 349 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Me agarraste por sorpresa. Un golpe bajo a mi lado ciego. 350 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 No seas llorón. 351 00:24:22,586 --> 00:24:24,254 Pensé que eran del gobierno. 352 00:24:24,921 --> 00:24:28,925 Opinamos diferente con relación a las finanzas del gimnasio. 353 00:24:28,925 --> 00:24:33,388 Aún no entiendo por qué el señor Miyagi aportaba para un gimnasio de boxeo. 354 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 Mi abuelo era como su hermano. 355 00:24:35,849 --> 00:24:40,437 Solía contarme que el gimnasio no hubiera sido posible sin Miyagi. 356 00:24:40,437 --> 00:24:44,816 Pero ¿por qué lo usaba como domicilio? ¿Y por qué se cambió el nombre? 357 00:24:44,816 --> 00:24:48,320 Si alguien tiene documentos falsos, es porque esconde algo. 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,280 Al menos eso dicen. 359 00:24:50,280 --> 00:24:53,742 - No tenía nada que ocultar. - ¿Y por qué huyó del país? 360 00:24:53,742 --> 00:24:55,785 Tu información es incorrecta. 361 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 Miyagi-san huyó de Okinawa a EE. UU. 362 00:24:59,331 --> 00:25:03,502 No. Miyagi, sin duda, huyó de EE. UU. Escuché algo sobre un robo. 363 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Le dio una paliza a un tipo. 364 00:25:05,587 --> 00:25:08,590 Necesitó la ayuda de mi abuelo para "desaparecer". 365 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 BÚSQUEDA POLICIAL 366 00:25:12,677 --> 00:25:14,095 Sí, esto mismo. 367 00:25:14,721 --> 00:25:17,098 {\an8}Escuché que había robado un collar caro. 368 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 - Vaya. - Nunca le conocí este lado. 369 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 Mira. 370 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 Cometió un error, pero a todos nos puede pasar. 371 00:25:30,195 --> 00:25:32,531 Mi abuelo le confiaba su vida. 372 00:25:33,740 --> 00:25:37,035 Y no solía elogiar a nadie. Era muy duro el hijo de puta. 373 00:25:38,411 --> 00:25:40,038 Ojalá pudiera decirles más. 374 00:25:51,424 --> 00:25:53,969 - Mi Uber ya casi llega. - El mío también. 375 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 Mi tipo tiene una calificación de 4.99. 376 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 Debe ser el doble que el senséi Lawrence. 377 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 Y el triple en organización de pijamadas. 378 00:26:07,148 --> 00:26:10,777 Es increíble que robara sus teléfonos y pensara que caeríamos. 379 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 No sé, ya has intentado robarme a mi novio. 380 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 Había bebido. 381 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 Y, más allá de eso, sé que fue un gran error. 382 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 Además, eso fue hace como un año. 383 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - Entonces, ¿estuvo bien? - Cómo actuaste después, no. 384 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Ahí está, la señorita Perfecta LaRusso. 385 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 - Me atacaste en la escuela. - Tú, en el baile. 386 00:26:35,969 --> 00:26:37,304 Te metiste a mi casa. 387 00:26:37,304 --> 00:26:39,431 - Terminé hospitalizada. - Míralas. 388 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 Intenté actuar bien, y me atacaste de nuevo. 389 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - No, tú empezaste todo esto. - Aquí vamos. 390 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 ¿Yo? Al conocernos, me acusaste de haberle robado a tu mamá. 391 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 Y al saber que no lo había hecho, no te disculpaste. 392 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 Ya era la chica nueva sin amigos, 393 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 y, en cuanto conecté con alguien, tuviste que arruinarlo. 394 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 Sí... tienes razón. 395 00:27:06,166 --> 00:27:07,083 Perdón. 396 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Por favor. 397 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Fui celosa y desconfiada, y... 398 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 tomé una decisión de mierda, y... 399 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 debí haberme disculpado 400 00:27:19,596 --> 00:27:20,513 hace tiempo ya. 401 00:27:20,513 --> 00:27:21,640 Sí, bueno... 402 00:27:24,100 --> 00:27:25,352 yo también lo siento. 403 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 Todo llegó demasiado lejos, y fue por mi culpa. 404 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 No puedo creer lo de tu brazo. 405 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 No está tan mal. 406 00:27:37,072 --> 00:27:38,198 Ya mejoró bastante. 407 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 Como el vínculo entre nosotras, ¿verdad? 408 00:27:44,037 --> 00:27:46,581 Sí. De verdad lo siento. 409 00:27:49,125 --> 00:27:50,085 Yo también. 410 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 No. 411 00:27:58,968 --> 00:28:01,012 Esta noche no podría empeorar. 412 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 Ánimo, senséi. 413 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Esto no salió según lo planeado, pero... 414 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 quizá es para mejor. 415 00:28:11,898 --> 00:28:15,151 No sé qué es peor, si descubrir que lastimó a alguien o... 416 00:28:17,404 --> 00:28:19,197 no saber la historia completa. 417 00:28:19,197 --> 00:28:22,492 El del gimnasio dijo que Miyagi-san era un buen hombre. 418 00:28:23,159 --> 00:28:24,869 Y eso es cierto, Daniel-san. 419 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 Sí, un buen hombre que cometió un robo con agresiones. 420 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Esa es solo una historia entre un millón. 421 00:28:35,588 --> 00:28:39,592 Pero me la ocultó, como todo lo demás en esa caja. 422 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 Les ocultamos cosas a nuestros hijos, ¿no? 423 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 ¿Alguna vez les contaremos sobre Cancún? 424 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 Claro que no. 425 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 ¿Qué pasó en Cancún? 426 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 Nunca lo sabrás, Toguchi. 427 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 Mira, lo mejor que podemos hacer 428 00:29:00,947 --> 00:29:04,451 es aprovechar el tiempo al máximo con la gente que amamos. 429 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Sí, lo sé. 430 00:29:12,083 --> 00:29:13,418 Buenas noches, Chozen. 431 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 Buenas noches. 432 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 Aprovechar el tiempo. 433 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 VUELOS A OKINAWA 434 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 Solo hay una manera 435 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 de derrotar a un oponente que lucha con el corazón. 436 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 Siendo despiadado. 437 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 La habilidad llega hasta cierto punto. 438 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 Para perforar el corazón 439 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 de tu enemigo... 440 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 necesitas aprovechar 441 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 todo ese odio dentro de ti. 442 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 ¿Están listos? 443 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Sí, senséi. 444 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 Bien. 445 00:30:19,526 --> 00:30:24,155 Porque sus oponentes los atacarán con todo lo que tienen. 446 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Entonces, no tendremos piedad, senséi. 447 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 Bien. 448 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 Entren en calor. 449 00:30:36,835 --> 00:30:38,336 Ataque de víbora. ¡Ahora! 450 00:30:41,256 --> 00:30:42,674 Ya no hay distracciones. 451 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Muy impresionante. 452 00:30:46,135 --> 00:30:47,345 Con Kwon controlado, 453 00:30:47,929 --> 00:30:50,473 ningún dojo podrá superarnos. 454 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 Pero aún queda una pieza del rompecabezas. 455 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 ¡Peleen! 456 00:31:12,996 --> 00:31:14,122 ¡Así se hace! 457 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 ¿Qué diablos les pasó? 458 00:31:16,749 --> 00:31:21,045 Supongo que la charla de anoche resolvió lo que sea que las reprimía. 459 00:31:27,010 --> 00:31:29,178 No volveré a dudar de usted, senséi. 460 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 Es como digo siempre: las chicas son fáciles. 461 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 Sé que debe haber algo más. 462 00:31:46,237 --> 00:31:49,657 Y que, para lo que sea que haya hecho, tendría sus motivos. 463 00:31:51,910 --> 00:31:53,995 Pero ¿por qué no me dijo la verdad? 464 00:31:56,456 --> 00:31:57,582 ¡Oigan, acérquense! 465 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 Acaba de salir el anuncio. 466 00:32:09,594 --> 00:32:13,598 Bien. ¿Listos para descubrir adónde iremos para el Sekai Taikai? 467 00:32:14,098 --> 00:32:17,018 Felicitaciones por su admisión al Sekai Taikai. 468 00:32:17,018 --> 00:32:20,939 Nos alegra anunciar, finalmente, la ciudad anfitriona de este año. 469 00:32:20,939 --> 00:32:24,567 Las artes marciales han tenido una rica historia en el Este. 470 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Y el Sekai Taikai ha realizado muchos torneos en toda Asia. 471 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 Sopa de dumplings. 472 00:32:30,698 --> 00:32:32,116 Pero los últimos años, 473 00:32:32,116 --> 00:32:35,912 los equipos europeos han sacudido el panorama competitivo, 474 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 sumando un estilo completamente nuevo. 475 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Será Alemania. 476 00:32:39,791 --> 00:32:41,125 Dentro de esa región, 477 00:32:41,125 --> 00:32:45,505 hay una nación que no deja de destacarse entre el resto 478 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 por su crecimiento y dominio en competencias júnior y sénior. 479 00:32:51,511 --> 00:32:55,264 Es un gran placer anunciar que el Sekai Taikai de este año 480 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 se realizará en Barcelona, España. 481 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 ¡Qué locura! 482 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - Muy bien. - ¡Sí! 483 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Es increíble. 484 00:33:05,441 --> 00:33:09,821 {\an8}Mientras se preparan para viajar, presentaremos las reglas del registro. 485 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 Juzgaremos su dojo por la calidad, no la cantidad. 486 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 Cada dojo deberá elegir seis luchadores para competir. 487 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 Espera, ¿seis? 488 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 Estos seis luchadores participarán en eventos de equipo, 489 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 con un chico y una chica como capitanes 490 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 para las competencias individuales, 491 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 que serán televisadas en todo el mundo. 492 00:33:31,300 --> 00:33:34,637 Les deseamos mucha suerte a todos los competidores 493 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 y esperamos verlos en Barcelona. 494 00:33:37,974 --> 00:33:39,350 ¿Y qué significa eso? 495 00:33:41,811 --> 00:33:43,187 Que no iremos todos. 496 00:34:45,041 --> 00:34:46,959 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea