1
00:00:26,568 --> 00:00:28,319
Vaya. Gracias, mamá.
2
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Ven, te ayudaré.
3
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Gracias.
4
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
No creo que me acostumbre a eso.
5
00:00:34,993 --> 00:00:37,287
Es mejor que cuando querían matarse.
6
00:00:37,287 --> 00:00:42,083
Anthony, ¡ven aquí!
Esa mierda se comió todos los cannolis.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Perdón, Amanda.
Me dio hambre a medianoche.
8
00:00:45,295 --> 00:00:46,880
¿Y te comiste la docena?
9
00:00:46,880 --> 00:00:50,050
Eran mini. Muy pequeños.
Del tamaño de un bocado.
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,385
Sé lo que significa mini. ¿Por qué no...
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,263
llevas esto a la sala?
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
Y después sigue caminando.
13
00:00:59,559 --> 00:01:04,439
Vino por un fin de semana a matar a Silver
y ya pasaron tres meses. Es normal, ¿no?
14
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
Oye, son para la fiesta.
15
00:01:09,027 --> 00:01:11,780
- Es una sola.
- ¿Desde cuándo bebes una sola?
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
¿Esperas un niño o una niña?
17
00:01:14,908 --> 00:01:19,788
No importa, soy un experto en chicos
y las chicas son fáciles.
18
00:01:19,788 --> 00:01:23,833
- No estés tan seguro, Johnny.
- Da igual, a las chicas les gusto.
19
00:01:24,417 --> 00:01:25,251
Buena suerte.
20
00:01:26,711 --> 00:01:28,505
¿Quién llega media hora antes?
21
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
¿Quién era?
22
00:01:40,225 --> 00:01:42,018
No había nadie. Solo esto.
23
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Espera. ¿Oyes eso?
24
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
¿Hace tictac?
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.
26
00:01:53,279 --> 00:01:57,117
Vamos. ¿Crees que Kreese
entraría a un FedEx con una bomba?
27
00:01:57,117 --> 00:02:01,454
Soltó una cobra en tu concesionario,
y dicen que aún no la atrapaste.
28
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Dijeron que era prob... Ese no es el punto.
29
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
¿Y Silver? Es capaz
de actuar así, como el Unabomber.
30
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Quieto. Podría explotar con el movimiento.
31
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
¿Recuerdas a Murtaugh en Arma Mortal 2?
32
00:02:12,966 --> 00:02:17,220
La clave es permanecer
completa y totalmente... inmóvil.
33
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Reacomodé los bocadillos.
34
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
Ahora hay más equilibrio.
35
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
El paquete llegó temprano.
36
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
Es una niña.
37
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
No veo la hora de conocerla.
38
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
Y que ella conozca a su papá.
39
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Es una niña.
40
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Soy papá de una niña. Eres su hermano.
41
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
¿Y Daniel?
42
00:02:48,376 --> 00:02:49,711
Ah, sí...
43
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Le dije que no se moviera.
44
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
Estoy muy viejo para esto.
45
00:03:08,354 --> 00:03:11,774
{\an8}Sus habilidades superan con creces
lo que tenías en EE. UU.
46
00:03:12,692 --> 00:03:15,778
{\an8}Nuestro entrenamiento es más intenso,
más preciso.
47
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
{\an8}Y más exigente.
48
00:03:23,411 --> 00:03:25,413
{\an8}¿Cómo le llamas a esa combinación?
49
00:03:28,791 --> 00:03:29,876
{\an8}Ataque de víbora.
50
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
{\an8}Está diseñado para penetrar
hasta en la defensa más avanzada.
51
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
Y cuando se ejecuta bien,
deja vulnerable la cabeza del oponente.
52
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
{\an8}Yoon Do-Jin.
53
00:03:43,389 --> 00:03:46,851
{\an8}Su familia entrena desde siempre
en nuestro dojang.
54
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
{\an8}Lleva el geum baeji
porque es nuestro mejor alumno.
55
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
{\an8}Lo que sea que le pidas
56
00:03:53,983 --> 00:03:55,902
{\an8}lo ejecutará a la perfección.
57
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
{\an8}Impresionante.
58
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
{\an8}¡Así es como se hace!
59
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
{\an8}¡Kwon Jae-Sung!
60
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
{\an8}No respetaste la clase.
61
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
{\an8}Perdemos el tiempo.
62
00:04:29,394 --> 00:04:31,229
{\an8}Hay que ir directo a la cabeza.
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
{\an8}Sin cabeza no se puede pelear.
64
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
{\an8}¡No tomamos atajos!
65
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
{\an8}Y por tu irreverencia,
66
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
{\an8}tendrás una nueva tarea.
67
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
{\an8}Sea lo que sea, puedo hacerlo.
68
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
{\an8}No tengo ninguna duda.
69
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
{\an8}Ve a limpiar el baño de mi abuelo.
70
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
{\an8}¡Continúen!
71
00:04:57,630 --> 00:04:59,465
{\an8}Siempre ha sido un alborotador.
72
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
{\an8}Su rebeldía es una distracción.
73
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
{\an8}Un equipo es tan fuerte
como su mejor luchador.
74
00:05:08,766 --> 00:05:11,394
{\an8}El maestro Kim quiere
que les saque lo mejor.
75
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
{\an8}Me encargaré de tu distracción.
76
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
{\an8}Muy bien. Aprendieron la kata.
Veamos cómo la usan.
77
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
{\an8}Posición de combate.
78
00:05:32,790 --> 00:05:33,624
{\an8}¿Listas?
79
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
{\an8}¡Peleen!
80
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
{\an8}Vamos, peleen.
81
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
{\an8}¿Están bailando? Ya basta.
Posición de combate.
82
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}- Veinticinco golpes. ¿Listas?
- Sí, senséi.
83
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
{\an8}Empiecen.
84
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
{\an8}Sus novias están rotas.
85
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
{\an8}¿Qué diablos hicieron?
86
00:05:59,692 --> 00:06:02,070
{\an8}No hicimos nada. Ahora son amigas.
87
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
{\an8}Pasaron de la guerra fría a la paz.
88
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
{\an8}Sí, y ahora luchan como la mierda.
89
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
{\an8}Senséi, entiendo que Miyagi-Do
evita los conflictos,
90
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
{\an8}pero si no van a entrenar duro,
91
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
{\an8}¿cómo espera que ganemos en el torneo?
92
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
{\an8}No ganarán. Les van a patear el trasero.
93
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
{\an8}Muy bien, mañana es el gran día:
94
00:06:25,176 --> 00:06:27,804
{\an8}sabremos en qué país será el Sekai Taikai.
95
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
{\an8}Alemania sería genial.
Ahí envían a mi papá.
96
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
{\an8}Increíble.
97
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
{\an8}Apuesto por Taiwán.
Podría ir a un Din Tai Fung.
98
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
{\an8}- Hay uno en Glendale.
- ¿En serio?
99
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
{\an8}Me encanta el olor a karate por la tarde.
100
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
{\an8}Creo que es el estanque.
101
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
{\an8}- Hola.
- Hola.
102
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Tu hija y Nichols ahora son cobardes.
103
00:06:51,411 --> 00:06:54,997
Y, hasta donde sé,
Miyagi-Do no significa pelear como niñas.
104
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
- Me entienden.
- Claro.
105
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
- ¿Las chicas no eran fáciles?
- Lo son.
106
00:06:59,877 --> 00:07:01,587
Muy bien, papá de una niña...
107
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
haz lo tuyo.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Sí, seguro sale bien.
109
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee. Llama a tu papá.
Dile que invitarás gente esta noche.
110
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Ojalá pudiera ver esto, señor Miyagi.
111
00:07:20,273 --> 00:07:23,776
Un dojo lleno de niños
aprendiendo sus enseñanzas.
112
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
Necesito un colchón nuevo.
113
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Un Tempur-Pedic. Muy cómodo.
114
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
¿Estás terminando?
115
00:07:33,035 --> 00:07:37,707
Sí. Aún es extraño
guardar las cosas del señor Miyagi, pero...
116
00:07:39,167 --> 00:07:41,461
me alegra que Chozen se quede aquí.
117
00:07:41,461 --> 00:07:44,088
No hay buena señal de celular.
118
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
¿Miyagi tenía Internet por fibra óptica?
119
00:07:48,009 --> 00:07:50,970
Es un poco rústico, sí, pero es temporal.
120
00:07:50,970 --> 00:07:53,389
Irás a Okinawa después del torneo, ¿no?
121
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
No volveré a Okinawa.
122
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Ven. Ayúdame a mover la cama.
123
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Claro.
124
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
¿Qué es eso?
125
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
¿Esto era de Miyagi-san?
126
00:08:36,557 --> 00:08:39,435
Debe ser suyo. Él... construyó este lugar.
127
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
Seguro todos quieren saber
quién es nuestro visitante.
128
00:08:52,573 --> 00:08:55,076
El senséi Kreese es uno de los más fuertes
129
00:08:55,076 --> 00:08:56,827
que han entrenado aquí.
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,454
Nos trae una invitación:
131
00:08:59,080 --> 00:09:03,251
probar nuestra fuerza
contra los mejores luchadores del mundo.
132
00:09:03,876 --> 00:09:07,296
Le profesarán todo su respeto
y le pondrán atención.
133
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
¿Queda claro?
134
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
¡Sí, senséi!
135
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Hace mucho tiempo, tuve un estudiante
136
00:09:16,973 --> 00:09:19,809
a quien entrené
para ser el mejor de los mejores.
137
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Dominó a todos los oponentes que enfrentó.
138
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Estaba destinado a ser campeón mundial.
139
00:09:31,821 --> 00:09:33,030
Y luego, un día...
140
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
todo cambió.
141
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Perdió
142
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
ante un rival insignificante y escuálido
143
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
que entrenaba hacía unas seis semanas.
144
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
¿Y por qué perdió?
145
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Porque este oponente tenía más corazón.
146
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Así que... clase...
147
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
¿cómo derrotamos
a un oponente que tiene más corazón?
148
00:10:05,146 --> 00:10:07,106
- Con más práctica, senséi.
- No.
149
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
- Con más ofensa, senséi.
- No.
150
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Uno debe tener más corazón, senséi.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
O matar el del otro
con una patada firme a las costillas.
152
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
¡No hables!
153
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Eres Kwon, ¿verdad?
154
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Parece que no me tomas en serio.
155
00:10:38,429 --> 00:10:43,643
Quizá... debería demostrarte
que hablo muy en serio.
156
00:10:52,276 --> 00:10:54,236
¿Devon tiene un dojo en su casa?
157
00:10:54,236 --> 00:10:56,530
No sé, pero traje calzado impermeable
158
00:10:56,530 --> 00:10:59,533
por si nos tiran a un arroyo
o a arenas movedizas.
159
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Vinieron.
160
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Estamos en el sótano.
161
00:11:10,044 --> 00:11:12,421
Bienvenidas a Miyagi-Do Después de Hora.
162
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
No deberías llamarlo así.
163
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
¿Noches de Miyagi-Do?
164
00:11:16,592 --> 00:11:17,551
No.
165
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
¿Noches Oscuras?
166
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
Espera... ¿es una pijamada?
167
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Nunca hice una.
168
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
No sabía qué esmaltes preferían,
así que compré todos los colores.
169
00:11:31,065 --> 00:11:33,401
Como ya son amigas, es noche de chicas.
170
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
- ¿Contigo?
- Sí, ahora soy papá de una niña.
171
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
Traje galletas, tampones, de todo.
172
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
Pasen. Tomen un saco de dormir.
173
00:11:40,950 --> 00:11:42,743
El de Mr. T es mío.
174
00:11:46,831 --> 00:11:51,669
Senséi, no lo tome como una queja,
y sé que le encantan los buenos temas,
175
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
pero no sé cómo una pijamada
les ayudará a recuperar su talento.
176
00:11:56,757 --> 00:11:59,427
Su amistad las hizo perder el foco.
177
00:11:59,427 --> 00:12:00,720
Necesitan conflicto.
178
00:12:00,720 --> 00:12:04,849
Solía escuchar hablar
sobre las pijamadas de Ali: puro drama.
179
00:12:05,725 --> 00:12:09,145
Pon a un grupo de adolescentes
en un sótano, agrega chismes
180
00:12:10,020 --> 00:12:12,606
y harás que Caracortada parezca Bambi.
181
00:12:15,234 --> 00:12:16,777
Esto era del señor Miyagi.
182
00:12:16,777 --> 00:12:19,280
Abrirlo sería invadir su privacidad, ¿no?
183
00:12:19,822 --> 00:12:22,408
¿Estás bromeando? Tenemos que abrirlo.
184
00:12:23,117 --> 00:12:25,202
La curiosidad podría matarme.
185
00:12:25,202 --> 00:12:27,496
A veces es mejor no tener respuestas.
186
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
En este momento, todo es posible.
187
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Si lo abrimos, enfrentaremos la verdad.
188
00:12:33,169 --> 00:12:38,340
Oigan, hablamos del señor Miyagi,
posiblemente, el mejor hombre del mundo.
189
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
¿Cómo no abrir su tesoro enterrado?
190
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
¿El señor Miyagi fue boxeador?
191
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
De China.
192
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Debe haber historias increíbles
detrás de todo esto.
193
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Mira, 3 de mayo de 1947.
194
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
"La policía está buscando
al agresor de un violento robo y asalto.
195
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Jim Watkins de Lodi fue hospitalizado
196
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
tras una gran golpiza
y el robo de un valioso collar.
197
00:13:15,586 --> 00:13:19,423
Identificó a su atacante
como Keisuke Miyagi".
198
00:13:19,423 --> 00:13:22,676
- ¿Keisuke Miyagi?
- ¿Miyagi-san tenía un hermano?
199
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
No que yo sepa.
200
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Miren.
201
00:13:28,682 --> 00:13:31,644
Es el señor Miyagi,
pero el nombre está mal.
202
00:13:31,644 --> 00:13:36,148
Y nació en 1924, no en 1918.
203
00:13:36,148 --> 00:13:38,943
Mi mamá dice que tiene 71, pero tiene 73.
204
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Muchos mienten sobre su edad.
205
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
Calle Hill, número 691.
206
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Si el señor Miyagi vivió ahí,
quizá podamos ir a buscar respuestas.
207
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
- ¿Ya les duelen los pulmones?
- ¡Sí, senséi!
208
00:13:57,837 --> 00:14:00,673
Bien. Agradézcanselo al señor Kwon.
209
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
No quisiera cuestionarte,
210
00:14:03,801 --> 00:14:07,012
pero ¿vale la pena
perder un día de entrenamiento
211
00:14:07,012 --> 00:14:08,639
solo para castigar a Kwon?
212
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Esto no es un castigo.
213
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Es una lección.
214
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Y todos la aprenderán.
215
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Estamos cansados de tus faltas de respeto.
216
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
¿Quieres mi respeto? Gánatelo.
217
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Estamos aquí para entrenar.
218
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Te enseñaré a mantener la boca cerrada.
219
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
No tengo nada que aprender de ti.
220
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Como quieras.
221
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Ya es suficiente por hoy.
222
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
Vuelvan mañana al amanecer.
223
00:15:01,567 --> 00:15:06,405
Prometiste sacar lo mejor de mis alumnos
y manejar las distracciones de Kwon.
224
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
Ahora, mi mejor alumno está distraído.
225
00:15:10,409 --> 00:15:11,785
Solo a través del dolor
226
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
se revela un campeón.
227
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
¿Están listas para divertirse?
228
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
MÚSICA PARA LA PIJAMADA
229
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
¿Listas? Peleen.
230
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
¿Mitch ganará el All Valley alguna vez?
231
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- ¿Quién?
- Aliento de Gorila.
232
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
No.
233
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
¡Sí!
234
00:16:06,924 --> 00:16:10,761
¿Tory quiere que Sam
se caiga por las escaleras
235
00:16:10,761 --> 00:16:13,389
y se rompa cada hueso del cuerpo?
236
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
¿Qué?
237
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
Veamos qué dice.
238
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Sí. Ahí está. Qué mal.
239
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Si Sam pudiera describir a Tory
con una palabra,
240
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
¿qué palabra elegiría?
241
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
P...
242
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
E...
243
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
R...
244
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
¿Qué? Podría ser "perfecta".
245
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
{\an8}Me siento una detective.
246
00:16:57,182 --> 00:16:58,225
{\an8}GIMNASIO DE PAGE
247
00:16:58,225 --> 00:16:59,435
Quisiera un fedora.
248
00:16:59,435 --> 00:17:00,728
Tengo un sobretodo.
249
00:17:01,270 --> 00:17:05,232
Solo tenemos una dirección
en un documento falso de hace 70 años.
250
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Aquí nadie va a saber nada.
251
00:17:07,026 --> 00:17:10,237
Según Internet,
este negocio existe desde 1940.
252
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
Si hay alguien vivo
que puede explicar todo esto,
253
00:17:13,407 --> 00:17:14,950
el viaje vale la pena.
254
00:17:14,950 --> 00:17:18,037
A menos que Miyagi
enterrara secretos por una razón.
255
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
¿Ayudaría si, al terminar,
compramos sándwiches?
256
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
Ayudaría mucho.
257
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Spot, con más fuerza.
258
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Muy bien.
259
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hola, buscamos al dueño.
260
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Vete a la mierda.
261
00:17:40,017 --> 00:17:40,851
Grandioso.
262
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
Qué simpático.
263
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Buscaré respuestas.
264
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
No creo que fuera buena idea traerlo.
265
00:17:50,861 --> 00:17:53,906
Ha sido impredecible
desde que Kumiko no lo llama.
266
00:17:53,906 --> 00:17:57,701
A juzgar por la bienvenida,
quizá sea bueno ser impredecible.
267
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Hola, disculpen.
268
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
Sé que tengo la dirección correcta,
y queríamos preguntar si saben algo de...
269
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Oye, Daniel, uno quiere escapar. Vamos.
270
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
¿Por qué lo perseguimos? ¿Chozen?
271
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Sí, esto es mi culpa.
272
00:18:27,314 --> 00:18:28,565
Solo queremos hablar.
273
00:18:28,565 --> 00:18:31,026
Cruzaré la calle Hill para encerrarlo.
274
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
¿Qué? ¿Ahora lo encerraremos?
275
00:18:34,613 --> 00:18:37,825
- ¡Detente!
- ¡Oblígame, policía! ¡No tienes pruebas!
276
00:18:37,825 --> 00:18:39,243
¿De qué?
277
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Brutalidad policial.
278
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
No conoces la brutalidad.
279
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Bueno, Chozen, cálmate. No somos policías.
280
00:18:54,800 --> 00:18:57,678
No sé en qué andas, pero no nos importa.
281
00:18:57,678 --> 00:19:00,848
- Solo tenemos algunas preguntas.
- Claro, oficiales.
282
00:19:00,848 --> 00:19:04,726
Vine porque mi mentor
quizá estaba vinculado con tu gimnasio.
283
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
Es poco probable,
284
00:19:07,771 --> 00:19:10,732
pero ¿has oído alguna historia
sobre el nombre...?
285
00:19:10,732 --> 00:19:11,692
Miyagi.
286
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.
287
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
¿Has visto este?
Parece que el perro está hablando.
288
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Esta noche lo empeoró todo.
289
00:19:28,584 --> 00:19:31,128
Literalmente, no hay ningún drama.
290
00:19:31,128 --> 00:19:32,421
Ten fe, Lee.
291
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
Conozco a las chicas.
292
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
Solo falta una chispa.
293
00:19:41,221 --> 00:19:42,639
¿Por qué te llama Robby?
294
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
No lo sé.
295
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
¿Qué hiciste?
296
00:19:49,354 --> 00:19:52,482
Robé el teléfono de Robby.
Es una medida drástica.
297
00:19:53,233 --> 00:19:54,693
Quizá llama por error.
298
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
¿Qué pasa?
299
00:20:00,949 --> 00:20:03,035
Es un mensaje de Miguel.
300
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
¿Qué dice?
301
00:20:04,453 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita".
302
00:20:06,079 --> 00:20:08,749
"¿Qué tal si dejas a ese perdedor y..."
303
00:20:08,749 --> 00:20:10,209
"...sales con el héroe?".
304
00:20:12,586 --> 00:20:15,005
Robby es el perdedor. Miguel es un héroe.
305
00:20:15,005 --> 00:20:18,800
Y lo digo en nombre de Miguel.
También robé su teléfono.
306
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
Sí, no es tan difícil de entender.
307
00:20:21,094 --> 00:20:22,429
Oigan, ¿qué pasa?
308
00:20:23,180 --> 00:20:24,389
¿Qué tienes ahí?
309
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Nada, solo mis manos.
310
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, te llaman.
311
00:20:33,398 --> 00:20:36,318
Y a varias líneas.
No sabía que eras tan sociable.
312
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Intentas engañarnos.
313
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Eso suena demasiado intenso.
314
00:20:39,571 --> 00:20:42,699
Nos has estado molestando
para hacer que peleemos.
315
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
Queríamos que recuperaran su talento
316
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
para que todo volviera a ser como antes.
317
00:20:47,621 --> 00:20:49,998
¿Preferían cuando nos odiábamos?
318
00:20:49,998 --> 00:20:53,293
No, quizá un poco menos,
como un rechazo muy fuerte.
319
00:20:53,293 --> 00:20:55,963
- Creí que eras del Miyagi-Do.
- Lo soy.
320
00:20:55,963 --> 00:20:59,174
Hay techo, almohadas,
chocolates y aire acondicionado.
321
00:20:59,675 --> 00:21:01,760
Quiero que se odien amistosamente.
322
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Llamaré a un Uber.
- Yo también.
323
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
No puedo creer que no funcionó.
324
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
¡Oiga!
325
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
¿Busca que todos se enojen conmigo?
326
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
¿Cree que les tengo miedo?
327
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
No, claro que no.
328
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
No creo que le tengas miedo a nadie.
329
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Me pareces arrogante e irrespetuoso.
330
00:21:33,375 --> 00:21:37,045
Pero si combinas eso
con tus habilidades y con tu fuerza,
331
00:21:37,045 --> 00:21:40,882
podrías ser uno de los luchadores
más temibles del Sekai Taikai.
332
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
No entiendo.
333
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
Solo toma toda esa ira que tienes adentro
334
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
y dale un propósito.
335
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Demuéstrales a los demás
que eres el mejor luchador de la clase.
336
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
Solo hay una manera de hacerlo.
337
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
¿Qué te pasa, Kwon?
¿No has tenido suficiente?
338
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Sí, ya tuve suficiente, pero de ti.
339
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Solo sabes lo que te enseñaron.
340
00:22:24,509 --> 00:22:27,137
No puedes pensar por ti mismo.
341
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
Eso te hace formidable.
342
00:22:29,014 --> 00:22:30,724
Pero también predecible.
343
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
¿Adónde van?
344
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Vamos.
345
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
¡Vamos! ¡Deprisa!
346
00:23:12,599 --> 00:23:15,560
Vaya, regresó la mascota de la maestra.
347
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Sigue hablando, idiota.
348
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Esto es mío.
349
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
Me agarraste por sorpresa.
Un golpe bajo a mi lado ciego.
350
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
No seas llorón.
351
00:24:22,586 --> 00:24:24,254
Pensé que eran del gobierno.
352
00:24:24,921 --> 00:24:28,925
Opinamos diferente
con relación a las finanzas del gimnasio.
353
00:24:28,925 --> 00:24:33,388
Aún no entiendo por qué el señor Miyagi
aportaba para un gimnasio de boxeo.
354
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Mi abuelo era como su hermano.
355
00:24:35,849 --> 00:24:40,437
Solía contarme que el gimnasio
no hubiera sido posible sin Miyagi.
356
00:24:40,437 --> 00:24:44,816
Pero ¿por qué lo usaba como domicilio?
¿Y por qué se cambió el nombre?
357
00:24:44,816 --> 00:24:48,320
Si alguien tiene documentos falsos,
es porque esconde algo.
358
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
Al menos eso dicen.
359
00:24:50,280 --> 00:24:53,742
- No tenía nada que ocultar.
- ¿Y por qué huyó del país?
360
00:24:53,742 --> 00:24:55,785
Tu información es incorrecta.
361
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
Miyagi-san huyó de Okinawa a EE. UU.
362
00:24:59,331 --> 00:25:03,502
No. Miyagi, sin duda, huyó de EE. UU.
Escuché algo sobre un robo.
363
00:25:03,502 --> 00:25:05,587
Le dio una paliza a un tipo.
364
00:25:05,587 --> 00:25:08,590
Necesitó la ayuda de mi abuelo
para "desaparecer".
365
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
BÚSQUEDA POLICIAL
366
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
Sí, esto mismo.
367
00:25:14,721 --> 00:25:17,098
{\an8}Escuché que había robado un collar caro.
368
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
- Vaya.
- Nunca le conocí este lado.
369
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Mira.
370
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Cometió un error,
pero a todos nos puede pasar.
371
00:25:30,195 --> 00:25:32,531
Mi abuelo le confiaba su vida.
372
00:25:33,740 --> 00:25:37,035
Y no solía elogiar a nadie.
Era muy duro el hijo de puta.
373
00:25:38,411 --> 00:25:40,038
Ojalá pudiera decirles más.
374
00:25:51,424 --> 00:25:53,969
- Mi Uber ya casi llega.
- El mío también.
375
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
Mi tipo tiene una calificación de 4.99.
376
00:25:57,430 --> 00:25:59,933
Debe ser el doble que el senséi Lawrence.
377
00:25:59,933 --> 00:26:02,477
Y el triple en organización de pijamadas.
378
00:26:07,148 --> 00:26:10,777
Es increíble que robara sus teléfonos
y pensara que caeríamos.
379
00:26:11,528 --> 00:26:14,030
No sé, ya has intentado
robarme a mi novio.
380
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Había bebido.
381
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
Y, más allá de eso,
sé que fue un gran error.
382
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Además, eso fue hace como un año.
383
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
- Entonces, ¿estuvo bien?
- Cómo actuaste después, no.
384
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Ahí está, la señorita Perfecta LaRusso.
385
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
- Me atacaste en la escuela.
- Tú, en el baile.
386
00:26:35,969 --> 00:26:37,304
Te metiste a mi casa.
387
00:26:37,304 --> 00:26:39,431
- Terminé hospitalizada.
- Míralas.
388
00:26:39,431 --> 00:26:42,058
Intenté actuar bien,
y me atacaste de nuevo.
389
00:26:42,058 --> 00:26:45,020
- No, tú empezaste todo esto.
- Aquí vamos.
390
00:26:45,020 --> 00:26:48,857
¿Yo? Al conocernos,
me acusaste de haberle robado a tu mamá.
391
00:26:48,857 --> 00:26:52,277
Y al saber que no lo había hecho,
no te disculpaste.
392
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Ya era la chica nueva sin amigos,
393
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
y, en cuanto conecté con alguien,
tuviste que arruinarlo.
394
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Sí... tienes razón.
395
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Perdón.
396
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Por favor.
397
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Fui celosa y desconfiada, y...
398
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
tomé una decisión de mierda, y...
399
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
debí haberme disculpado
400
00:27:19,596 --> 00:27:20,513
hace tiempo ya.
401
00:27:20,513 --> 00:27:21,640
Sí, bueno...
402
00:27:24,100 --> 00:27:25,352
yo también lo siento.
403
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
Todo llegó demasiado lejos,
y fue por mi culpa.
404
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
No puedo creer lo de tu brazo.
405
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
No está tan mal.
406
00:27:37,072 --> 00:27:38,198
Ya mejoró bastante.
407
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Como el vínculo entre nosotras, ¿verdad?
408
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
Sí. De verdad lo siento.
409
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Yo también.
410
00:27:57,592 --> 00:27:58,426
No.
411
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
Esta noche no podría empeorar.
412
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
Ánimo, senséi.
413
00:28:02,347 --> 00:28:05,058
Esto no salió según lo planeado, pero...
414
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
quizá es para mejor.
415
00:28:11,898 --> 00:28:15,151
No sé qué es peor,
si descubrir que lastimó a alguien o...
416
00:28:17,404 --> 00:28:19,197
no saber la historia completa.
417
00:28:19,197 --> 00:28:22,492
El del gimnasio dijo
que Miyagi-san era un buen hombre.
418
00:28:23,159 --> 00:28:24,869
Y eso es cierto, Daniel-san.
419
00:28:24,869 --> 00:28:29,833
Sí, un buen hombre
que cometió un robo con agresiones.
420
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Esa es solo una historia entre un millón.
421
00:28:35,588 --> 00:28:39,592
Pero me la ocultó,
como todo lo demás en esa caja.
422
00:28:40,885 --> 00:28:43,388
Les ocultamos cosas a nuestros hijos, ¿no?
423
00:28:44,264 --> 00:28:46,975
¿Alguna vez les contaremos sobre Cancún?
424
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Claro que no.
425
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
¿Qué pasó en Cancún?
426
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Nunca lo sabrás, Toguchi.
427
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
Mira, lo mejor que podemos hacer
428
00:29:00,947 --> 00:29:04,451
es aprovechar el tiempo al máximo
con la gente que amamos.
429
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Sí, lo sé.
430
00:29:12,083 --> 00:29:13,418
Buenas noches, Chozen.
431
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
Buenas noches.
432
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Aprovechar el tiempo.
433
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
VUELOS A OKINAWA
434
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Solo hay una manera
435
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
de derrotar a un oponente
que lucha con el corazón.
436
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Siendo despiadado.
437
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
La habilidad llega hasta cierto punto.
438
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Para perforar el corazón
439
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
de tu enemigo...
440
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
necesitas aprovechar
441
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
todo ese odio dentro de ti.
442
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
¿Están listos?
443
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Sí, senséi.
444
00:30:18,191 --> 00:30:19,526
Bien.
445
00:30:19,526 --> 00:30:24,155
Porque sus oponentes
los atacarán con todo lo que tienen.
446
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Entonces, no tendremos piedad, senséi.
447
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Bien.
448
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Entren en calor.
449
00:30:36,835 --> 00:30:38,336
Ataque de víbora. ¡Ahora!
450
00:30:41,256 --> 00:30:42,674
Ya no hay distracciones.
451
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Muy impresionante.
452
00:30:46,135 --> 00:30:47,345
Con Kwon controlado,
453
00:30:47,929 --> 00:30:50,473
ningún dojo podrá superarnos.
454
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Pero aún queda una pieza del rompecabezas.
455
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
¡Peleen!
456
00:31:12,996 --> 00:31:14,122
¡Así se hace!
457
00:31:14,789 --> 00:31:16,124
¿Qué diablos les pasó?
458
00:31:16,749 --> 00:31:21,045
Supongo que la charla de anoche
resolvió lo que sea que las reprimía.
459
00:31:27,010 --> 00:31:29,178
No volveré a dudar de usted, senséi.
460
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Es como digo siempre:
las chicas son fáciles.
461
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Sé que debe haber algo más.
462
00:31:46,237 --> 00:31:49,657
Y que, para lo que sea que haya hecho,
tendría sus motivos.
463
00:31:51,910 --> 00:31:53,995
Pero ¿por qué no me dijo la verdad?
464
00:31:56,456 --> 00:31:57,582
¡Oigan, acérquense!
465
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
Acaba de salir el anuncio.
466
00:32:09,594 --> 00:32:13,598
Bien. ¿Listos para descubrir
adónde iremos para el Sekai Taikai?
467
00:32:14,098 --> 00:32:17,018
Felicitaciones por su admisión al Sekai Taikai.
468
00:32:17,018 --> 00:32:20,939
Nos alegra anunciar, finalmente,
la ciudad anfitriona de este año.
469
00:32:20,939 --> 00:32:24,567
Las artes marciales
han tenido una rica historia en el Este.
470
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Y el Sekai Taikai ha realizado
muchos torneos en toda Asia.
471
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Sopa de dumplings.
472
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
Pero los últimos años,
473
00:32:32,116 --> 00:32:35,912
los equipos europeos
han sacudido el panorama competitivo,
474
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
sumando un estilo completamente nuevo.
475
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Será Alemania.
476
00:32:39,791 --> 00:32:41,125
Dentro de esa región,
477
00:32:41,125 --> 00:32:45,505
hay una nación
que no deja de destacarse entre el resto
478
00:32:45,505 --> 00:32:50,301
por su crecimiento y dominio
en competencias júnior y sénior.
479
00:32:51,511 --> 00:32:55,264
Es un gran placer anunciar
que el Sekai Taikai de este año
480
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
se realizará en Barcelona, España.
481
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
¡Qué locura!
482
00:33:01,354 --> 00:33:02,438
- Muy bien.
- ¡Sí!
483
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Es increíble.
484
00:33:05,441 --> 00:33:09,821
{\an8}Mientras se preparan para viajar,
presentaremos las reglas del registro.
485
00:33:09,821 --> 00:33:13,491
Juzgaremos su dojo
por la calidad, no la cantidad.
486
00:33:13,491 --> 00:33:16,703
Cada dojo deberá elegir
seis luchadores para competir.
487
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
Espera, ¿seis?
488
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Estos seis luchadores
participarán en eventos de equipo,
489
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
con un chico y una chica como capitanes
490
00:33:25,211 --> 00:33:28,089
para las competencias individuales,
491
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
que serán televisadas en todo el mundo.
492
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Les deseamos mucha suerte
a todos los competidores
493
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
y esperamos verlos en Barcelona.
494
00:33:37,974 --> 00:33:39,350
¿Y qué significa eso?
495
00:33:41,811 --> 00:33:43,187
Que no iremos todos.
496
00:34:45,041 --> 00:34:46,959
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea