1 00:00:22,313 --> 00:00:26,484 ภาวนาให้ได้ลูกชายนะ เลี้ยงลูกสาวน่ะฝันร้าย 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 โห ขอบคุณนะคะ แม่ 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 - มา ฉันช่วย - อ้อ ขอบใจ 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 ดูยังไงก็ไม่ชินตา 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 ก็ยังดีกว่าเห็นพวกเธอเกลียดขี้หน้ากัน 6 00:00:37,287 --> 00:00:42,083 แอนโธนี่ มานี่ซิ กินแคนโนลีซะเรียบเลย เด็กบ้า 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 ขอโทษนะ อะแมนด้าซัง หิวตอนดึกน่ะ 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 คุณกินแคนโนลีทั้งโหลเลยเหรอ 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,175 ชิ้นมันจิ๊ดเดียว เล็กมาก พอดีคํา 10 00:00:50,175 --> 00:00:51,634 จิ๊ดเดียวก็เข้าใจแล้ว 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,263 งั้นก็ เอานี่ไปที่ห้องนั่งเล่น 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 เอาที่สบายใจเลยนะ 13 00:00:59,559 --> 00:01:03,063 เขาบินมาช่วงสุดสัปดาห์เพื่อฆ่าซิลเวอร์ แล้วก็อยู่ต่ออีกสามเดือน 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,439 เป็นเรื่องปกติเนอะ 15 00:01:07,275 --> 00:01:10,028 - เฮ้ย นั่นสําหรับงานเลี้ยง - แค่ขวดเดียว 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 นายเคยดื่มแค่ขวดเดียวซะที่ไหน 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 อยากได้ลูกชายหรือลูกสาวล่ะ 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 ได้ทั้งนั้น ไม่มีปัญหา 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 ใช้เวลานิดนึง แต่ฉันเป็นเซียนปราบเด็กผู้ชาย ส่วนเด็กผู้หญิงน่ะของง่าย 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 เป็นฉันคงไม่มั่นใจขนาดนั้น จอห์นนี่ 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 ช่างเถอะ สาวๆ ปลื้มฉัน 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 ขอให้โชคดี 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,379 ใครนะมาก่อนงานเริ่ม 24 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 - ใครน่ะ - ไม่มีใคร มีแค่กล่องนี่ 25 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 เดี๋ยว ได้ยินไหม 26 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ใช่เสียงนาฬิกาไหม 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 ครีส 28 00:01:53,279 --> 00:01:57,117 ไม่เอาน่า คิดว่าครีสจะถือระเบิด เดินเข้าศูนย์บริการเฟดเอกซ์เหรอ 29 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 เขาปล่อยงูเห่าเข้าศูนย์รถนายมาแล้ว ได้ข่าวว่านายไม่เห็นซะด้วย 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 โคบาลบอกว่าอาจเป็น... แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 31 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 แล้วซิลเวอร์ล่ะ หมอนี่มีแวว เป็นมือระเบิดส่งทางไปรษณีย์แบบยูนาบอมเบอร์ 32 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 อย่าขยับ มันอาจมีสวิตช์นิรภัย 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 จําเมอร์ทาตอนเข้าส้วมใน ริกก์ส คนมหากาฬ 2 ได้ไหม 34 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 ทางออกคือต้องนิ่ง นิ่งสนิท 35 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 ผมจัดเรียงขนมมาให้ใหม่ 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 ถาดได้สมดุลแล้ว 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 พัสดุมาถึงไวจัง 38 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 มีหวังได้ลูกสาว 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,868 อยากเห็นหน้าลูกแล้วค่ะ ลูกจะได้เห็นหน้าพ่อแล้วด้วย 40 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 ได้ลูกสาว 41 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 พ่อได้ลูกสาว เจ้าได้น้องสาว 42 00:02:47,375 --> 00:02:49,711 - แดเนียลอยู่ไหน - อ๋อ คือ... 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 บอกแล้วว่าอย่าขยับ 44 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 ฉันแก่เกินกว่าจะเล่นแบบนี้แล้ว 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,519 {\an8}(คอบร้า ไค) 46 00:03:08,354 --> 00:03:11,733 {\an8}ฝีมือลูกศิษย์ฉัน ล้ําหน้ากว่าลูกศิษย์คุณที่อเมริกาหลายขุม 47 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 {\an8}การฝึกของเราที่นี่เข้มข้นกว่า แม่นยํากว่า 48 00:03:17,238 --> 00:03:18,656 {\an8}และมาตรฐานสูงกว่า 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 {\an8}ท่าผสมนั้นเรียกว่าอะไร 50 00:03:28,791 --> 00:03:29,876 {\an8}อสรพิษจู่โจม 51 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 {\an8}ถูกออกแบบมาให้เจาะทะลุได้ แม้แต่การป้องกันขั้นสูงสุด 52 00:03:36,049 --> 00:03:40,094 {\an8}และถ้าทําถูกต้อง จะทิ้งความบาดเจ็บไว้ที่ศีรษะคู่ต่อสู้ 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,389 {\an8}ยุนโดจิน 54 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 {\an8}ครอบครัวเขาฝึกในสํานักเรามาหลายชั่วรุ่น 55 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}เขาได้ตราสีทองติดที่เสื้อ เพราะเป็นลูกศิษย์ที่ดีที่สุดของเรา 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 {\an8}ไม่ว่าจะให้เขาทําอะไร 57 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 {\an8}เขาจะทําได้อย่างสมบูรณ์แบบ 58 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 {\an8}น่าชื่นชม 59 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 {\an8}มันต้องแบบนี้ 60 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 {\an8}ควอนแจซอง 61 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 {\an8}เธอไม่ทําตามบทเรียน 62 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 {\an8}เสียเวลาเปล่า 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 {\an8}เด็ดหัวไปเลยสิ 64 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 {\an8}ไม่มีหัว ก็ไม่ต้องสู้ 65 00:04:33,189 --> 00:04:34,524 {\an8}ห้ามรวบรัด 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 {\an8}และเพราะเธอฝ่าฝืน 67 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 {\an8}ก็ต้องให้ออกแรงเพิ่ม 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 {\an8}ให้ทําอะไร ผมทําได้หมด 69 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 {\an8}เธอทําได้อยู่แล้ว 70 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}ไปล้างส้วมปู่ฉัน 71 00:04:51,332 --> 00:04:52,375 {\an8}ฝึกต่อได้ 72 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 {\an8}ควอนเป็นตัวก่อปัญหาตลอด 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}ความหัวแข็งของเขาเป็นตัวก่อกวนสมาธิ 74 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 {\an8}ทีมจะแข็งแกร่งแค่ไหน ขึ้นกับนักสู้ที่เก่งที่สุดในทีม 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 {\an8}อาจารย์คิมท้าฉัน ให้ดึงศักยภาพคนที่เก่งที่สุดออกมา 76 00:05:12,145 --> 00:05:15,023 {\an8}ฉันจะรับมือกับตัวก่อกวนของเธอเอง 77 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 {\an8}เอาละ ท่ารําคาตะดีแล้ว ทีนี้มาดูว่าพวกเธอจะใช้มันยังไง 78 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 {\an8}ประจําที่ 79 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 {\an8}พร้อมนะ 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,335 {\an8}สู้! 81 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 {\an8}สู้กันซะที 82 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 {\an8}อะไรน่ะ สเกตน้ําแข็งลีลาเหรอ พอแล้ว ตั้งท่าต่อสู้ 83 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 {\an8}- ชกท่ารีเวิร์สพันช์ 25 ครั้ง พร้อมนะ - ค่ะ อาจารย์ 84 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 {\an8}เริ่ม 85 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 {\an8}แฟนพวกนายดับเดี้ยงไปแล้ว 86 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 {\an8}พวกนายทําอะไรไปเนี่ย 87 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 {\an8}ไม่ได้ทําอะไร ก็แค่สองคนนั้นเป็นเพื่อนกันแล้ว 88 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}ใช่ จากสงคราม มาสงครามเย็น จนมาสู่สันติ 89 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 {\an8}เออ ไปสู่สุคติเถอะ ถ้าไม่สู้ 90 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 {\an8}อาจารย์คะ หนูเข้าใจนะว่า มิยากิโดคือการหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง 91 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 {\an8}แต่ถ้าไม่ใส่กันให้แรงในช่วงฝึก 92 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 {\an8}พวกเขาจะนําเราไปชนะการแข่งขันได้ยังไง 93 00:06:19,212 --> 00:06:22,382 {\an8}ก็ไม่ได้น่ะสิ พวกเขาจะแพ้ยับ 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,218 {\an8}นี่เพื่อน พรุ่งนี้แล้วสินะ 95 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 {\an8}จะได้รู้แล้วว่าประเทศไหน เป็นเจ้าภาพจัดเซไค ไทไค 96 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 {\an8}เป็นเยอรมนีคงเจ๋ง พ่อฉันจะไปประจําการที่นั่นเดือนหน้า 97 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 {\an8}เจ๋งดิ 98 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 {\an8}พนันได้ว่าไต้หวัน เตรียมไปกินร้านดินไทฟงได้เลย 99 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 {\an8}- ที่เกลนเดลนี่ก็มีสาขานึง - จริงดิ 100 00:06:41,943 --> 00:06:44,695 {\an8}กลิ่นอายคาราเต้ยามบ่ายชื่นใจจริงๆ 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 {\an8}กลิ่นตะไคร่ในสระมั้งคะ 102 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 {\an8}- ไง - ไง 103 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 ลูกสาวนายเป็นจุ๋มจิ๋มไปแล้ว นิโคลส์ก็เหมือนกัน 104 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 เท่าที่จําได้มิยากิโดไม่ได้แปลว่าสู้กันแบบติ๋มๆ 105 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 - เข้าใจความหมายนะ - แน่นอน 106 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 - ไหนบอกว่าเรื่องสาวๆ น่ะของง่าย - เออสิ 107 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 งั้นก็แสดงฝีมือให้ฉ่ําเลยสิ พ่อคนได้ลูกสาว 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 น่าจะไปได้สวย 109 00:07:09,887 --> 00:07:14,392 ลี โทรหาพ่อเธอซิ บอกว่าคืนนี้มีเพื่อนสาวไปค้างด้วย 110 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 อยากให้คุณมาเห็นจัง คุณมิยากิ 111 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 เด็กๆ มาเรียนคาราเต้ของคุณกันเต็มสํานักเลย 112 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 ต้องได้ฟูกใหม่ 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 เทมเปอร์พีดิก นอนสบายมาก 114 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 ใกล้เสร็จรึยังคะ 115 00:07:33,035 --> 00:07:37,707 ใกล้แล้ว ยังรู้สึกแปลกๆ เวลาเก็บข้าวของของคุณมิยากิ แต่ก็นะ... 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 ถ้าคนที่ย้ายเข้ามาคือโชเซน ผมก็ดีใจ 117 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 สัญญาณมือถือไม่ดี 118 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 มิยากิซังติดอินเทอร์เน็ตใยแก้วนําแสงรึเปล่า 119 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 ติดสิ แต่แบบบ้านๆ นะ และก็แค่ชั่วคราว 120 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 จนกว่าคุณจะกลับโอกินาวะ หลังจบทัวร์นาเมนต์ ใช่ไหม 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 ไม่กลับโอกินาวะหรอกน่า 122 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 มา ช่วยขยับเตียงหน่อย 123 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 โอเค ไปเลย 124 00:08:06,611 --> 00:08:07,445 อะไรน่ะ 125 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 นี่ของมิยากิซังเหรอ 126 00:08:35,973 --> 00:08:39,435 ก็ต้องของเขาอยู่แล้ว เขาสร้างบ้านนี้ 127 00:08:47,610 --> 00:08:51,447 ทุกคนต้องสงสัยอยู่แน่ ว่าผู้มาเยือนของเราเป็นใคร 128 00:08:52,573 --> 00:08:56,827 อาจารย์ครีสเป็นหนึ่งในอาจารย์ที่แข็งแกร่งที่สุด ที่เคยฝึกที่สํานักนี้ 129 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 เขานําคําเชิญมา 130 00:08:59,080 --> 00:09:03,251 ให้เราไปทดสอบความแข็งแกร่ง กับบรรดานักสู้ที่เก่งที่สุดในโลก 131 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 พวกเธอทุกคนต้องให้ความเคารพ และความสนใจเขาอย่างเต็มที่ 132 00:09:07,296 --> 00:09:10,466 - เข้าใจไหม - ครับ อาจารย์ 133 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 นานมาแล้ว ฉันมีลูกศิษย์คนหนึ่ง 134 00:09:17,181 --> 00:09:19,809 ฉันฝึกเขาให้เป็นคนเก่งที่สุดในบรรดาคนเก่งๆ 135 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 เขาเอาชนะคู่ต่อสู้ทุกคนที่เขาเคยเผชิญหน้า 136 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 เขาถูกกําหนดให้เป็นแชมป์โลก 137 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 แล้ววันหนึ่ง 138 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 139 00:09:37,451 --> 00:09:38,452 เขาแพ้ 140 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 ให้กับไอ้กระจอกตัวกระจ้อยผอมโกรก 141 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 ที่เพิ่งฝึกได้หกสัปดาห์ 142 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 แล้วทําไมเขาถึงแพ้ล่ะ 143 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 ก็เพราะคู่ต่อสู้คนนี้มีหัวใจมากกว่า 144 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 เพราะงั้น ไหนบอกซินักเรียน 145 00:10:00,641 --> 00:10:04,645 เราจะเอาชนะคู่ต่อสู้ที่มีหัวใจมากกว่าได้ยังไง 146 00:10:05,146 --> 00:10:07,189 - ฝึกให้มากกว่าครับ อาจารย์ - ไม่ใช่ 147 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 - รุกให้มากกว่าครับ อาจารย์ - ผิด 148 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 เราก็ต้องมีหัวใจครับ อาจารย์ 149 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 หรือไม่ก็โดดเตะหัวใจมันให้เต็มรัก 150 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 เงียบปากไปซะ 151 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 ควอนใช่ไหม 152 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 ดูเหมือนนายจะคิดว่าฉันไม่จริงจัง 153 00:10:38,429 --> 00:10:43,643 คงต้องทําให้นายเห็นว่าฉันจริงจังแค่ไหน 154 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 เดวอนมีโรงฝึกที่บ้านด้วยเหรอ 155 00:10:54,403 --> 00:10:56,614 ไม่รู้สิ แต่ฉันใส่รองเท้ากันน้ํามา 156 00:10:56,614 --> 00:10:59,533 เผื่อจอห์นนี่จับเราโยนลงสระหรือทรายดูด 157 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 มาจริงๆ ด้วย 158 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 พวกเราอยู่ที่ชั้นใต้ดิน 159 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 ขอต้อนรับสู่มิยากิโดเริงราตรี 160 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 อย่าเรียกอย่างนั้นดีกว่าค่ะ 161 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 - งั้นก็มิยากิโดภาคค่ํา - ไม่เอา 162 00:11:18,052 --> 00:11:21,430 - คืนโหดล่ะ - เดี๋ยว นี่ปาร์ตี้ชุดนอนเหรอ 163 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 ฉันยังไม่เคยลองเลยสักอัน 164 00:11:26,268 --> 00:11:30,398 ไม่รู้ว่าพวกเธอชอบทาเล็บสีอะไร เลยยกมาหมดเลย 165 00:11:31,023 --> 00:11:33,401 ในเมื่อพวกเธอเป็นเพื่อนกันแล้ว ก็ต้องมีค่ําคืนของสาวๆ 166 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 - กับคุณเนี่ยนะ - ก็งั้นสิ ตอนนี้ฉันเป็นคุณพ่อเห่อลูกสาว 167 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 ฉันเอาคุกกี้กับผ้าอนามัยแบบสอด และทุกอย่างมา 168 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 เข้ามาสิ ไปเลือกถุงนอนซะ 169 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 อันที่เป็นรูปมิสเตอร์ทีของฉันนะ 170 00:11:46,831 --> 00:11:51,669 อาจารย์คะ ไม่ได้จะบ่นนะ และหนูรู้ว่าคุณชอบมีธีมเด็ดๆ แต่... 171 00:11:52,837 --> 00:11:56,757 หนูไม่แน่ใจว่าการค้างคืน จะช่วยให้สองคนนั้นกลับมาเชือดเฉือนกันได้อีก 172 00:11:56,757 --> 00:12:00,720 มิตรภาพทําให้สูญเสียความเกรี้ยวกราด มันต้องมีความขัดแย้ง 173 00:12:00,720 --> 00:12:03,347 ฉันเคยรู้เรื่องปาร์ตี้ชุดนอนของแอลี่ 174 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 ดราม่ากันไม่หยุดเลย 175 00:12:05,725 --> 00:12:09,478 จับสาวๆ ม.ปลายมารวมกันในชั้นใต้ดิน เมาท์คนนั้นทีคนนี้ที 176 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 เดี๋ยวก็ได้เรื่อง เปลี่ยนเป็นหนังคนละม้วน 177 00:12:15,234 --> 00:12:19,280 คุณมิยากิซ่อนกล่องนี้ไว้ ถ้าเปิดก็เท่ากับล่วงล้ําความเป็นส่วนตัว จริงไหม 178 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 ล้อเล่นเหรอคะ เราต้องเปิดค่ะ 179 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 ฉันอยากรู้จะแย่ และฉันจะไม่ทน 180 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 บางทีการไม่รู้อาจจะดีกว่า 181 00:12:28,038 --> 00:12:30,583 ตอนนี้ทุกอย่างยังเป็นไปได้ 182 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 ถ้าเราเปิด เราต้องเผชิญกับความจริง 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 นี่พวกคุณ เรากําลังพูดถึงคุณมิยากิ 184 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 ผู้ชายที่เยี่ยมที่สุดที่เคยมีชีวิตอยู่ก็ว่าได้ 185 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 คุณจะไม่อยากเปิดกรุสมบัติของเขาได้ยังไง 186 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 คุณมิยากิเป็นนักมวยเหรอ 187 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 จากจีน 188 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 ต้องมีเรื่องราวน่าทึ่งอยู่เบื้องหลังของพวกนี้แน่ๆ 189 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 วันที่ 3 พฤษภาคม 1947 190 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 "ตํารวจกําลังค้นหาผู้กระทําผิด ในการปล้นและทําร้ายร่างกายรุนแรง 191 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 จิม วัตคินส์จากโลไดเข้ารับการรักษา 192 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 หลังถูกซ้อมอย่างหนัก และถูกขโมยสร้อยคอมีมูลค่า 193 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 เขาระบุว่าผู้ทําร้ายร่างกายคือเคสุเกะ มิยากิ" 194 00:13:19,423 --> 00:13:22,676 - เคสุเกะ มิยากิเหรอ - มิยากิซังมีพี่ชายเหรอ 195 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 ไม่เคยนะ เท่าที่ผมรู้ 196 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 ดูนี่ 197 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 นี่คุณมิยากิ 198 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 แต่ชื่อมันผิด 199 00:13:31,644 --> 00:13:36,148 และเขาเกิดปี 1924 ไม่ใช่ 1918 200 00:13:36,148 --> 00:13:38,943 แม่ฉันบอกว่าเธออายุ 71 แต่จริงๆ 73 201 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 คนชอบโกหกเรื่องอายุ 202 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 691 ถนนฮิลล์ 203 00:13:44,615 --> 00:13:49,453 ถ้าคุณมิยากิเคยอยู่ที่นั่นจริง เราอาจไปหาคําตอบได้ 204 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 - ปอดจะแตกกันรึยัง - ครับ อาจารย์ 205 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 ดี ขอบคุณคุณควอนกันซะนะ 206 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 ไม่ได้กังขาวิธีของคุณนะ แต่ว่า... 207 00:14:04,468 --> 00:14:08,639 มันจะคุ้มกันเหรอ กับการเสียเวลาฝึกทั้งวันไปกับการทําโทษควอน 208 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 นี่ไม่ใช่การทําโทษ 209 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 นี่คือบทเรียน 210 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 และทุกคนจะได้เรียนรู้ 211 00:14:21,318 --> 00:14:24,029 เหลืออดแล้วนะ นายมันไม่รู้จักเคารพใคร 212 00:14:24,029 --> 00:14:27,992 อยากให้ฉันเคารพ ก็ทําตัวให้น่าเคารพสิ 213 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 เรามาที่นี่เพื่อฝึก 214 00:14:31,412 --> 00:14:34,915 ฉันจะสั่งสอนนายให้รู้จักหุบปาก 215 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 ไม่มีอะไรที่ฉันต้องเรียนรู้จากนาย 216 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 เอางั้นก็ตามใจนะ 217 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 เอาละ วันนี้พอแค่นี้ 218 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 กลับมาพรุ่งนี้ตอนพระอาทิตย์ขึ้น 219 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 ไหนบอกจะดึงศักยภาพในตัวลูกศิษย์ฉัน 220 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 และบอกว่ารับมือกับการก่อกวนของควอนได้ 221 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 ตอนนี้ศิษย์เอกของฉันเสียสมาธิแล้ว 222 00:15:10,409 --> 00:15:11,994 มีแค่ความเจ็บปวดเท่านั้น 223 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 ที่จะผลักดันให้ผู้ชนะเลิศเปิดเผยตัวเอง 224 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 ใครพร้อมจะสนุกแล้วบ้าง 225 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 (รวมฮิตยุคเก๋าในคืนปาร์ตี้สาวๆ) 226 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 พร้อมนะ สู้! 227 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 มิตช์เคยชนะออลวัลเลย์ใช่หรือไม่ 228 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - ใครคือมิตช์ - ลมปากกะปู๋ 229 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 ไม่ 230 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 เยี่ยม! 231 00:16:06,924 --> 00:16:10,761 โทรี่อยากให้แซมกลิ้งตกบันได 232 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 กระดูกหักเป็นท่อนๆ เลยใช่หรือไม่ 233 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 - อะไรนะ - ดูซิมันว่ายังไง 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,356 (ใช่) 235 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 นั่นไง ร้ายนะเรา 236 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 ให้แซมพูดถึงโทรี่ด้วยคําหนึ่งคํา 237 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 คํานั้นคืออะไร 238 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 น... 239 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 ไม่หันอากาศ... 240 00:16:46,672 --> 00:16:48,298 ง... 241 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 อะไรล่ะ "นังฟ้า" มั้ง 242 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 {\an8}เหมือนกําลังเป็นนักสืบหัวเห็ด 243 00:16:57,099 --> 00:16:58,267 {\an8}(เพจส์ยิม ก่อตั้ง 1949) 244 00:16:58,267 --> 00:17:00,644 - ถ้าสวมหมวกนี่ใช่เลย - ผมมีชุดคลุมฝน 245 00:17:01,270 --> 00:17:05,190 เรามีแค่ที่อยู่บนบัตรปลอมตั้งแต่เมื่อ 70 ปีที่แล้ว 246 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 ไม่มีใครแถวนี้รู้อะไรหรอก 247 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 ในอินเทอร์เน็ตบอกว่า เป็นธุรกิจที่มีมาตั้งแต่ยุค 1940 248 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 ถ้ามีใครที่ยังอยู่อธิบายเรื่องนี้ได้ 249 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 ก็คุ้มค่าน้ํามันที่มา 250 00:17:14,950 --> 00:17:17,786 เว้นแต่มิยากิซังมีเหตุผลที่ซ่อนมันไว้เป็นความลับ 251 00:17:18,370 --> 00:17:21,832 ถ้าฉันบอกว่าเดี๋ยวเราไปซื้อแซนด์วิชกินกัน หลังเสร็จจากเรื่องนี้ จะช่วยได้ไหม 252 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 อ้อ นั่นช่วยได้เยอะ 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 เล็ง ปล่อยหมัด 254 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 ดี 255 00:17:36,221 --> 00:17:39,183 - หวัดดี เรามาหาเจ้าของที่นี่ - ไสหัวไป 256 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 - สุดยอด - ต้อนรับขับไสดี 257 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 ผมจะไปหาคําตอบ 258 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 ผมว่าคิดผิดที่พาเขามาด้วย 259 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 เขาผีเข้าผีออกตั้งแต่คุมิโกะไม่โทรกลับ 260 00:17:53,906 --> 00:17:57,117 จากน้ําเสียงเจ้าหน้าที่ต้อนรับ ดีแล้วที่เราพกผีมาด้วย 261 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 นี่ คุณครับ 262 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 ผมแน่ใจว่ามาถูกที่ตามที่อยู่นี้ แต่พอจะมีใครรู้บ้างไหมครับว่า... 263 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 เฮ้ย แดเนียลซัง มีคนหนีเรา ไปเร็ว 264 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 แล้วทําไมเราต้องวิ่งตาม โชเซน 265 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 เออ อันนี้ฉันผิดจริง 266 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 เราแค่อยากคุย 267 00:18:28,440 --> 00:18:31,026 ผมจะตัดข้ามถนนฮิลล์แล้วตีขนาบ 268 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 อะไรนะ! นี่เล่นฟุตบอลอยู่หรือไง 269 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 ช้าก่อน 270 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 ก็บังคับผมสิ คุณตํารวจ คุณพิสูจน์ไม่ได้หรอก 271 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 เรื่องอะไร 272 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 ตํารวจทําร้ายประชาชน 273 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 อยากได้แบบนั้นก็จัดให้ 274 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 โชเซน ใจเย็นก่อน เราไม่ใช่ตํารวจ 275 00:18:54,800 --> 00:18:57,136 เดี๋ยวๆ ผมไม่รู้ว่าคุณทําอะไร 276 00:18:57,136 --> 00:19:00,848 - และเราก็ไม่สนใจ เราแค่จะถามอะไรหน่อย - อ๋อ ได้ คุณตํารวจ 277 00:19:00,848 --> 00:19:04,726 ที่ผมมานี่ก็เพราะครูฝึกของผม อาจมีความสัมพันธ์กับยิมของคุณ 278 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 ผมรู้ว่ามีโอกาสน้อยมาก 279 00:19:07,771 --> 00:19:11,692 - แต่คุณเคยรู้เรื่องหรือได้ยินชื่อ... - มิยากิ 280 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 มิยากิ 281 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 เห็นอันนี้รึยัง เหมือนน้องหมาพูดได้จริงๆ 282 00:19:26,248 --> 00:19:28,584 คืนนี้เซ็งกว่าที่คิด 283 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 ไม่มีดราม่าเลย 284 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 เชื่อเถอะ ลี 285 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 ฉันรู้ว่าเด็กสาวคิดยังไง 286 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 แค่จุดประกายไฟแชะเดียว 287 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 (ร็อบบี้ คีน) 288 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 ร็อบบี้โทรหาเธอทําไม 289 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 ไม่รู้สิ 290 00:19:48,187 --> 00:19:50,898 - ทําอะไรน่ะ - ขโมยโทรศัพท์ของร็อบบี้มา 291 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 เป็นทางเลือกสุดท้าย 292 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 สงสัยเผลอไปโดนปุ่มโทร 293 00:20:00,115 --> 00:20:03,035 - อะไรน่ะ - ข้อความจากมิเกล 294 00:20:03,035 --> 00:20:06,079 - มันว่าไง - "สวัสดี มามาซิตา" 295 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 "ทิ้งไอ้ขี้แพ้..." 296 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 "แล้วไปกับฮีโร่ดีกว่าไหม" 297 00:20:12,586 --> 00:20:15,881 ร็อบบี้คือไอ้ขี้แพ้ มิเกลคือฮีโร่ ที่พูดนี่ไม่ใช่ฉันนะ 298 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 ฉันพูดแทนมิเกล ฉันขโมยโทรศัพท์เขามาด้วย 299 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 อ้อ พอจะเข้าใจละ 300 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 อ้าว มีอะไรกันเหรอ 301 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 อะไรอยู่ข้างหลังคุณ 302 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 ไม่มี แค่มือฉัน 303 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 ลี โทรศัพท์เธอดังแน่ะ 304 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 แหม มีหลายเบอร์นะ ไม่ยักรู้ว่าเข้าสังคมเก่ง 305 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 คุณกําลังปลอมตัวหลอกเรา 306 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 ปลอมตงปลอมตัวอะไร ทุเรศน่า 307 00:20:39,571 --> 00:20:42,699 คุณปั่นหัวเราตลอด นี่ก็พยายามจะให้เราทะเลาะกัน 308 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 เราแค่อยากช่วยให้พวกเธอ กลับมาเชือดเฉือนกันได้อีก 309 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 อะไรๆ จะได้กลับเข้าที่ 310 00:20:47,621 --> 00:20:50,123 เธอว่าตอนเราเกลียดกันเข้าไส้มันดีกว่าเหรอ 311 00:20:50,123 --> 00:20:53,293 ไม่ใช่ ไม่ต้องขนาดนั้นมั้ง เอาแค่ไม่ชอบกันอย่างแรง 312 00:20:53,293 --> 00:20:56,004 - นึกว่าคุณเป็นมิยากิโดแล้วซะอีก - ก็เป็นน่ะสิ 313 00:20:56,004 --> 00:20:59,174 ที่นี่มีทั้งหมอน ทั้งช็อกโกแลต และเครื่องปรับอากาศ 314 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 ฉันอยากให้พวกเธอเกลียดกัน แต่ในแบบเพื่อนฝูง 315 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - ฉันจะโทรเรียกอูเบอร์ - เหมือนกัน 316 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 ไม่อยากเชื่อว่าไม่ได้ผล 317 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 นี่ 318 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 คุณพยายามทําให้คนอื่นโกรธผมใช่ไหม 319 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 คิดว่าผมกลัวพวกนั้นเหรอ 320 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 เปล่า 321 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 ฉันไม่ได้คิดว่านายกลัวใครทั้งนั้น 322 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 ฉันคิดว่านายอวดดีและขาดความเคารพ 323 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 แต่ถ้าเอามันรวมเข้ากับทักษะ และความแข็งแกร่งที่นายมี 324 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 ฉันว่านายจะเป็นหนึ่งในนักสู้ที่น่ากลัวที่สุด ในการแข่งเซไค ไทไคได้ 325 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 ผมไม่เข้าใจ 326 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 เก็บความโกรธทั้งหมดนั่นไว้ข้างใน 327 00:21:49,182 --> 00:21:50,809 และตั้งเป้าหมายให้มัน 328 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 พิสูจน์ให้คนอื่นเห็นว่า นายเป็นนักสู้ที่เก่งที่สุดในชั้นเรียน 329 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 และมีทางเดียวที่จะทําอย่างนั้นได้ 330 00:22:09,161 --> 00:22:11,955 มีปัญหาอะไร ควอน โดนแค่นั้นไม่พอเหรอ 331 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 ฉันไม่ใช่คนที่จะโดน นายต่างหาก 332 00:22:22,132 --> 00:22:24,509 นายรู้แต่สิ่งที่คนอื่นสอน 333 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 คิดเองไม่เป็น 334 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 มันทําให้นายดูน่ายําเกรง 335 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 แต่ก็คาดเดาได้ 336 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 จะไปไหน 337 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 มานี่ 338 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 มาให้ไวสิวะ 339 00:23:12,099 --> 00:23:15,560 อ้อ สัตว์เลี้ยงของอาจารย์กลับมาแล้ว 340 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 พล่ามไปเถอะ ไอ้ตัวแสบ 341 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 นี่มันของฉัน 342 00:24:15,996 --> 00:24:17,622 เล่นซะจุกเลย 343 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 - มาเต็มๆ จากทางไหนไม่รู้ - อย่ามาสําออย 344 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 ผมนึกว่าคุณมาจากกรมสรรพากร 345 00:24:24,921 --> 00:24:28,884 ผมมีความเห็นไม่ลงรอยกับลุงแซม เรื่องการเงินของโรงยิม 346 00:24:28,884 --> 00:24:33,555 ผมยังอยากรู้ว่าทําไมคุณมิยากิ ถึงเป็นหุ้นส่วนเงียบในค่ายมวย 347 00:24:34,055 --> 00:24:35,849 เขากับปู่ผมสนิทกันเหมือนเป็นพี่น้อง 348 00:24:35,849 --> 00:24:38,059 ปู่เคยเล่าให้ฟังทํานองว่า 349 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 โรงยิมคงไม่รอด ถ้าไม่มีมิยากิ 350 00:24:40,437 --> 00:24:44,816 แต่ทําไมใช้ที่นี่เป็นที่อยู่บ้าน แล้วชื่อต้นที่ไม่เหมือนกันอีกล่ะ 351 00:24:44,816 --> 00:24:48,320 คนมีเอกสารปลอม ก็เพราะพวกเขาปิดบังอะไรบางอย่าง 352 00:24:48,820 --> 00:24:50,280 อย่างน้อยก็ที่ผมได้ยินมา 353 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 คุณมิยากิไม่มีอะไรต้องปิดบัง 354 00:24:52,365 --> 00:24:55,785 - แล้วหนีออกนอกประเทศทําไม - ข้อมูลนายผิด 355 00:24:56,995 --> 00:24:59,331 มิยากิซังหนีจากโอกินาวะมาอเมริกา 356 00:24:59,331 --> 00:25:03,502 ไม่ใช่ มิยากิหนีไปจากอเมริกาต่างหาก ได้ข่าวว่าเป็นเรื่องปล้น 357 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 ซ้อมไอ้กระจอกซะน่วม 358 00:25:05,587 --> 00:25:08,924 ต้องให้ปู่ผมช่วยพาไปซ่อนตัว นึกออกนะ 359 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 อ๊ะ นี่แหละ 360 00:25:14,763 --> 00:25:17,098 {\an8}ได้ยินว่าเขาขโมยสร้อยคอราคาแพงไป 361 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 - เด็ด - ไม่เคยรู้จักด้านนี้ของเขาเลย 362 00:25:23,730 --> 00:25:24,689 ฟังนะ 363 00:25:26,399 --> 00:25:29,194 พวกคุณน่ะพลาด แต่มีใครไม่เคยพลาดบ้างล่ะ 364 00:25:30,195 --> 00:25:32,531 ปู่บอกว่าเขาเชื่อมิยากิหมดใจเลย 365 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 เขาไม่ได้ยกย่องใครง่ายๆ นะ เขาเป็นตาแก่หัวดื้อ 366 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 ผมก็รู้เท่านี้แหละ 367 00:25:51,424 --> 00:25:53,969 - อีกห้านาทีอูเบอร์ของฉันจะมาถึง - ของฉันเหมือนกัน 368 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 คนขับฉันได้คะแนน 4.99 369 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 มากกว่าอาจารย์ลอว์เรนซ์สองเท่า 370 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 สามเท่าเลย ถ้าเป็นคะแนนจัดปาร์ตี้สาวๆ 371 00:26:07,065 --> 00:26:09,067 ไม่อยากเชื่อว่าเขาขโมยโทรศัพท์สองคนนั้นมา 372 00:26:09,067 --> 00:26:11,027 เขาคิดว่าเราจะหลงกลเรื่องนั้น 373 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 ไม่รู้สิ ใช่ว่าเธอจะไม่เคยพยายามขโมยแฟนฉัน 374 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 ตอนนั้นฉันดื่มเข้าไป 375 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 และไม่ทันคิด ฉันรู้ว่านั่นเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ 376 00:26:23,623 --> 00:26:26,543 แต่มันผ่านมาปีกว่าแล้ว 377 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 - แล้วไง แปลว่าโอเคเหรอ - สิ่งที่เธอทําหลังจากนั้นต่างหากที่ไม่โอเค 378 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 นั่นไงล่ะ คุณหนูลารุสโซ่ผู้เพียบพร้อม 379 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 - เธอจู่โจมฉันที่โรงเรียน - เธอจู่โจมฉันที่งานพรอม 380 00:26:35,969 --> 00:26:37,345 เธอบุกเข้ามาในบ้านฉัน 381 00:26:37,345 --> 00:26:39,431 - ทําฉันต้องเข้าโรงพยาบาล - เอาแล้ว 382 00:26:39,431 --> 00:26:42,058 ฉันไปหาเธอเพื่อจะแก้ไข แต่เธอก็ทําร้ายฉันอีก 383 00:26:42,058 --> 00:26:45,020 - ไม่ เธอเป็นคนเริ่มทุกอย่าง - เอาเลย 384 00:26:45,020 --> 00:26:48,857 ใช่สิ เพราะครั้งแรกที่เราเจอกัน เธอกล่าวหาฉันว่าขโมยกระเป๋าเงินแม่เธอ 385 00:26:48,857 --> 00:26:52,277 ทั้งๆ ที่เธอรู้หลังจากนั้นว่าไม่ใช่ฉัน แต่เธอก็ไม่เคยขอโทษ 386 00:26:53,069 --> 00:26:55,822 ฉันเป็นเด็กใหม่ที่ไม่มีเพื่อนอยู่แล้ว 387 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 ทันทีที่ฉันเริ่มสนิทกับใคร เธอก็ทําลายมัน 388 00:27:03,204 --> 00:27:04,497 เธอพูดถูก 389 00:27:06,166 --> 00:27:08,460 - ฉันขอโทษ - ปัดโธ่ 390 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 ฉันอิจฉา และไม่ไว้ใจ 391 00:27:13,173 --> 00:27:15,133 แล้วก็ตัดสินใจทําเรื่องแย่ๆ 392 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 และฉันน่าจะขอโทษ... 393 00:27:19,679 --> 00:27:21,640 - ตั้งนานแล้ว - ใช่ ถ้างั้น... 394 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 395 00:27:26,269 --> 00:27:28,980 ทุกอย่างมันเลยเถิด ถ้าให้พูดตรงๆ มันเป็นความผิดฉันเอง 396 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 ไม่อยากเชื่อว่าฉันทําแขนเธอหัก 397 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 จริงๆ ก็ไม่แย่ขนาดนั้น 398 00:27:37,113 --> 00:27:38,907 แผลจางไปเยอะแล้ว 399 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 เหมือนเรื่องนี้ระหว่างเรา ใช่ไหม 400 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 ใช่ 401 00:27:45,497 --> 00:27:46,581 ฉันขอโทษจริงๆ 402 00:27:49,125 --> 00:27:50,126 ฉันก็เหมือนกัน 403 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 ไม่นะ 404 00:27:58,968 --> 00:28:02,347 - แย่ได้อีกไหมเนี่ย คืนนี้ - เอาน่า อาจารย์ 405 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 คืนนี้อาจไม่เป็นไปตามแผน แต่ว่า... 406 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 สุดท้ายอาจเป็นผลดีก็ได้นะ 407 00:28:11,898 --> 00:28:15,360 ไม่รู้ว่าอะไรแย่กว่ากัน ได้รู้ว่าเขาทําร้ายคนอื่น หรือว่า... 408 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 ไม่เคยรู้เรื่องนี้เลย 409 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 คนที่โรงยิมบอกว่ามิยากิซังเป็นคนดี 410 00:28:23,076 --> 00:28:24,869 เขาเป็นคนดีนะ แดเนียลซัง 411 00:28:24,869 --> 00:28:29,833 ใช่ คนดี ที่ก่อเหตุปล้นและทําร้ายร่างกาย 412 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 นั่นคือหนึ่งในล้านเรื่อง 413 00:28:35,588 --> 00:28:39,801 เป็นเรื่องที่เขาปิดบังผม เหมือนของในกล่องที่เก็บซ่อนไว้นั่นน่ะ 414 00:28:40,885 --> 00:28:43,388 เราเองก็มีสิ่งที่เก็บไว้ไม่บอกลูกๆ ไม่ใช่เหรอ 415 00:28:44,264 --> 00:28:46,975 เราจะบอกแซมกับแอนโธนี่เรื่องที่แคนคูนไหมล่ะ 416 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 ไม่อยู่แล้ว 417 00:28:50,603 --> 00:28:52,063 เกิดอะไรขึ้นที่แคนคูน 418 00:28:52,981 --> 00:28:54,482 คุณไม่มีทางได้รู้หรอก โทคุชิ 419 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 ฟังนะคะ สิ่งที่ดีสุดที่เราทําได้ก็คือ 420 00:29:00,947 --> 00:29:04,451 ใช้เวลาที่เรามีให้คุ้มค่าที่สุด กับคนที่เรารักในขณะที่พวกเขายังอยู่ 421 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 ใช่ ผมก็ว่างั้น 422 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 ราตรีสวัสดิ์ โชเซน 423 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 ราตรีสวัสดิ์ 424 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 ใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด 425 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 (เที่ยวบินไปโอกินาวะ) 426 00:29:38,943 --> 00:29:40,528 มีทางเดียว 427 00:29:41,237 --> 00:29:44,616 ที่จะเอาชนะคู่ต่อสู้ที่สู้ด้วยหัวใจ 428 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 คือต้องไร้หัวใจ 429 00:29:49,704 --> 00:29:52,499 การใช้ทักษะมีขีดจํากัด 430 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 ในการจะแทงทะลุหัวใจ 431 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 ศัตรูของเรา 432 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 เราต้องควบคุม 433 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 ความเกลียดชังทั้งหมดที่อยู่ในตัวเรา 434 00:30:13,436 --> 00:30:15,897 - พร้อมหรือยัง - พร้อมครับ อาจารย์ 435 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 ดี 436 00:30:19,609 --> 00:30:24,155 เพราะคู่ต่อสู้ของเราจะงัดทุกอย่างที่มีมาสู้กับเรา 437 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 เพราะงั้นเราจะไม่ปรานีพวกเขาครับ อาจารย์ 438 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 ดี 439 00:30:33,248 --> 00:30:34,457 นําทุกคนอบอุ่นร่างกาย 440 00:30:36,835 --> 00:30:38,211 อสรพิษจู่โจม เริ่มได้ 441 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 ไม่มีตัวก่อกวนแล้ว 442 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 น่าประทับใจมาก 443 00:30:46,135 --> 00:30:47,846 ในเมื่อควอนเข้าทางเราแล้ว 444 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 ก็ไม่มีสํานักไหนจะสู้เราได้ 445 00:30:53,142 --> 00:30:55,937 แต่ก็ยังมีจิ๊กซอว์อีกหนึ่งชิ้นให้ต้องคิด 446 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 สู้! 447 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 ต้องให้ได้อย่างนี้สิ ไม่รู้ไปโดนอะไรมา 448 00:31:16,124 --> 00:31:18,418 สงสัยเคลียร์ใจกันได้เมื่อคืนนี้ 449 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 ทั้งคู่เลยเรียกฟอร์มเดิมกลับมาได้ 450 00:31:27,010 --> 00:31:29,596 นี่ทําให้หนูคิดว่า จะเลิกขาดความเชื่อมั่นในตัวอาจารย์แล้วค่ะ 451 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 อย่างที่บอก เรื่องสาวๆ น่ะของง่าย 452 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 ผมรู้ว่าเรื่องนี้ต้องมีเบื้องลึก 453 00:31:46,237 --> 00:31:49,532 และผมรู้ว่าคุณมีเหตุผลที่ทําลงไป 454 00:31:51,826 --> 00:31:53,953 แต่ทําไมถึงไม่บอกความจริงผม 455 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 นี่ ทุกคน มารวมกันทางนี้ 456 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 เพิ่งมีประกาศออกมา 457 00:32:09,594 --> 00:32:13,598 มา จะได้รู้กันแล้วว่า เราจะไปแข่งเซไค ไทไคที่ไหน 458 00:32:14,098 --> 00:32:17,101 ขอแสดงความยินดีกับ การสมัครแข่งขันเซไค ไทไคของพวกคุณ 459 00:32:17,101 --> 00:32:20,939 เราตื่นเต้นที่ในที่สุดจะได้ประกาศว่า เมืองไหนจะเป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันปีนี้ 460 00:32:20,939 --> 00:32:24,567 ศิลปะการต่อสู้มีประวัติศาสตร์อันเข้มข้น ในดินแดนตะวันออก 461 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 และการจัดแข่งขันเซไค ไทไค มีมาหลายครั้งแล้วทั่วเอเชีย 462 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 ไปกินเกี๊ยวกันจ้ะ น้อง 463 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 แต่ช่วงไม่กี่ปีมานี้ 464 00:32:32,075 --> 00:32:35,912 ทีมฝั่งยุโรปได้สั่นสะเทือนเวทีการแข่งขัน 465 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 โดยการนํารูปแบบใหม่มาใช้ในการแข่งขัน 466 00:32:38,790 --> 00:32:41,084 - สังหรณ์ใจว่าเยอรมนี - ในภูมิภาคนั้น 467 00:32:41,084 --> 00:32:45,505 มีชาติหนึ่งที่ยืนตระหง่านท่ามกลางเพื่อนบ้าน 468 00:32:45,505 --> 00:32:50,301 ด้วยการเติบโตและความเหนือชั้น ในการแข่งขันทั้งรุ่นจูเนียร์และซีเนียร์ 469 00:32:51,511 --> 00:32:53,554 ผมยินดีที่จะได้ประกาศว่า 470 00:32:53,554 --> 00:32:55,306 การแข่งเซไค ไทไคปีนี้ 471 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 จะจัดที่บาร์เซโลนา ประเทศสเปน 472 00:33:00,520 --> 00:33:01,354 สุดยอด 473 00:33:01,354 --> 00:33:02,438 - ดีเลย - ใช่ 474 00:33:04,399 --> 00:33:06,985 - แจ๋วเลย - ขณะที่คุณเตรียมตัวเดินทาง 475 00:33:06,985 --> 00:33:09,821 {\an8}เราจะขอแจ้งระเบียบการลงทะเบียนด้วยเลย 476 00:33:09,821 --> 00:33:13,491 เราตั้งใจจะทดสอบคุณภาพของสํานักคุณ ไม่ใช่ปริมาณ 477 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 และแต่ละสํานักต้องเลือกนักสู้หกคนเพื่อลงแข่ง 478 00:33:17,328 --> 00:33:22,000 - อ้าว หกคนเหรอ - ทั้งหกคนนี้จะเข้าร่วมการแข่งขันกับทีมต่างๆ 479 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 โดยมีผู้ชายหนึ่งคน และผู้หญิงหนึ่งคนทําหน้าที่กัปตัน 480 00:33:25,211 --> 00:33:28,089 เข้าร่วมการแข่งขันตัวต่อตัว 481 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 ซึ่งจะแพร่ภาพทางโทรทัศน์ไปทั่วโลก 482 00:33:31,300 --> 00:33:34,637 ขอให้ผู้เข้าแข่งขันทุกคนโชคดีมีความสุข 483 00:33:34,637 --> 00:33:37,890 เราจะตั้งตารอพวกคุณที่บาร์เซโลนา 484 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 หมายความว่าไงกันแน่ 485 00:33:41,811 --> 00:33:43,187 หมายความว่าไม่ได้ไปกันทุกคน 486 00:34:00,455 --> 00:34:04,417 (คอบร้า ไค) 487 00:34:40,912 --> 00:34:46,000 คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน