1 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 世界大賽就快到了 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,852 我們要選出六名最屌的選手 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,354 決定人選讓人傷透腦筋 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,606 我們知道你們都想去巴塞隆納 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,608 有些人自認為穩操勝券 6 00:00:26,609 --> 00:00:30,864 實力一等一,人擋殺人,佛擋殺佛 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 有些人認為自己是以小搏大 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 不確定夠不夠格 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,830 覺得被冷落、拋在後頭 10 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 但你們其實是公平競爭,凡事皆可能 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 人人有機會 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 所以在我們評估的同時 你們要發揮所長 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 現在不是示弱的時候 14 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 儘管要互相競爭 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 大家還是同門師兄弟姊妹 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,812 是時候發揮各位的最大潛力了 17 00:01:02,812 --> 00:01:06,900 好,你們哪個有資格擠進前六強? 18 00:01:14,157 --> 00:01:19,662 《眼鏡蛇道館》 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 {\an8}有人覺得我們可能打不進前六強嗎? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 {\an8}除非天下紅雨 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 {\an8}但願不要有比謙虛的大賽囉 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 {\an8}拜託,我們包辦了 四個全谷盃冠亞軍耶 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 {\an8}你一定會上 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,054 {\an8}其實只有第六人選有爭奪機會 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 {\an8}對啊,一定是你的囊中物 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,684 {\an8}感謝你的支持,但我分析過數據 27 00:01:41,684 --> 00:01:45,146 {\an8}雖然有18%的機率會被你說中 28 00:01:45,146 --> 00:01:46,439 {\an8}但勝率還是肯尼佔優勢 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,566 {\an8}畢竟他曾正面交鋒打贏過你 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}不過他有出陰招啦 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,822 {\an8}好,佩恩有實力,但你也有 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 {\an8}不要隨便放棄 33 00:01:55,949 --> 00:01:59,452 {\an8}我比較想專心在做得到的目標上 34 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 {\an8}進入麻省理工 35 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 {\an8}提前申請入學的結果隨時會出爐 36 00:02:03,873 --> 00:02:04,707 {\an8}我知道 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 {\an8}振作點,別害怕 38 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 {\an8}我雖然沒有 成為世界空手道冠軍的信心 39 00:02:10,380 --> 00:02:14,551 {\an8}但我知道麻省理工 不可能拒絕二進位兄弟 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 {\an8}天啊,真希望我們能去巴塞隆納 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 {\an8}你不可能被留在家裡 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,014 {\an8}你出手快速、反應敏捷 43 00:02:20,014 --> 00:02:22,350 {\an8}你跟我一樣有機會 44 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 {\an8}我看到你擊中羅比得分了 45 00:02:23,726 --> 00:02:25,019 {\an8}那拳只是走運而已 46 00:02:25,019 --> 00:02:25,937 {\an8}說得沒錯 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,815 {\an8}拉盧索,要我就不會抱太大期望 48 00:02:29,315 --> 00:02:30,441 {\an8}一山容不下二虎 49 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 {\an8}而我一定會上 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 {\an8}師父說人人有機會 51 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 {\an8}好啊,那就看你怎麼把握囉 52 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 (拉盧索車業) 53 00:02:47,792 --> 00:02:51,171 {\an8}這件事拖得太久,我們也該談了 54 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 {\an8}我同意 55 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 {\an8}我要加薪15%,還要控制展示廳音樂 56 00:02:55,633 --> 00:02:57,760 {\an8}你還是新人,不用想加薪 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 {\an8}我說的是世界大賽 58 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 {\an8}我們必須選出前六強徒弟 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 {\an8}小莎、羅比、米格、老鷹 60 00:03:05,852 --> 00:03:08,479 {\an8}順序我不認同,但人選沒問題 61 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 {\an8}等等,你的第五人選是迪米崔? 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 {\an8}阿宅雖然手長腳長,但不可能贏朵利 63 00:03:13,443 --> 00:03:14,944 {\an8}朵利的實力無庸置疑 64 00:03:14,944 --> 00:03:17,030 {\an8}但她的平衡度能貫徹宮城道嗎? 65 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 {\an8}她是一頭猛獸 66 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 {\an8}就連宮城本人都會覺得她比你強 67 00:03:20,783 --> 00:03:23,411 {\an8}他可不怕把人打得頭破血流 68 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 {\an8}包括我的 69 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 {\an8}等等...安東尼? 70 00:03:28,416 --> 00:03:29,375 {\an8}別鬧了 71 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 {\an8}你是想把世界大賽 當成拉盧索家庭旅遊嗎? 72 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 {\an8}那你的第六人選是誰? 73 00:03:34,464 --> 00:03:35,423 {\an8}小李 74 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 {\an8}德雯?你要她只是因為 她是正宗鷹牙弟子 75 00:03:38,176 --> 00:03:41,054 {\an8}你幹嘛這麼介意門派經歷? 我們不都是宮城道嗎? 76 00:03:41,054 --> 00:03:41,971 {\an8}是啊 77 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 {\an8}看來我們都會偏心 78 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 {\an8}得想個辦法解決這個問題 79 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 {\an8}不用說,你跟我不可能單挑 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}好,那徒弟們呢? 81 00:03:52,815 --> 00:03:55,652 {\an8}不講規則的殘酷大亂鬥 82 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 {\an8}撐到最後的六人就能去巴塞隆納 83 00:03:57,570 --> 00:04:00,865 {\an8}好喔,我們最需要 徒弟們黑眼圈、斷胳膊 84 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 {\an8}不行,我們得找個公平解決方法 85 00:04:03,785 --> 00:04:07,705 {\an8}得找個不認識我們徒弟的空手道專家 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 我有個餿主意 87 00:04:19,509 --> 00:04:22,971 請歡迎本週末嘉賓:巴恩斯師父 88 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 - 那傢伙不是也在希維爾家大戰? - 安靜! 89 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 我喜歡這傢伙 90 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 為了保持公正 91 00:04:32,605 --> 00:04:34,941 我們請來巴恩斯師父負責觀察 92 00:04:34,941 --> 00:04:37,026 然後選出我們的前六強 93 00:04:37,026 --> 00:04:39,654 我在身為大賽夢魘的歲月裡 94 00:04:40,363 --> 00:04:42,699 一心只想打進世界大賽 95 00:04:44,242 --> 00:04:45,410 但我錯失了機會 96 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 我要來確保你們都能抓緊機會 97 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 我所認識的每個參賽者 98 00:04:54,877 --> 00:04:56,796 都留下了可怕經歷 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 這門大賽很激烈 100 00:04:59,799 --> 00:05:00,925 難以預測 101 00:05:02,260 --> 00:05:03,219 甚至有人喪命 102 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 讓開! 103 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 有誰準備好了? 104 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 等等,是準備要參賽還是準備要死? 105 00:05:10,518 --> 00:05:14,272 我會讓你們受到猶如世界大賽的洗禮 106 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 我會讓你們措手不及 107 00:05:18,943 --> 00:05:21,154 我會把你們逼到極限 108 00:05:22,905 --> 00:05:26,993 如果有溫室小花想哭著找師父告狀 109 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 別想 110 00:05:29,162 --> 00:05:31,622 我已經一手掌握淘汰大權 111 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 是選拔,我們盡量保持正面思維 112 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 是你來找我的 113 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 說好了不照我的做法就拉倒 114 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 上對練台 115 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 立刻動作! 116 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 巴恩斯師父,我想先說幾句話 117 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 聽著,麥克 118 00:06:03,154 --> 00:06:05,323 這裡跟我上次造訪時長得不太一樣 119 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 對,能舊地重遊真不錯 120 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 這方法絕對萬無一失,對吧? 121 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 若想熬過第一回合 122 00:06:19,212 --> 00:06:21,339 就得展現驚人速度 123 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 力道 124 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 耐力 125 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 以及團隊精神 126 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 幹 127 00:07:37,665 --> 00:07:39,459 恭喜 128 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 你們沒死 129 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 不過還是有半數 無法在世界大賽撐過一場比賽 130 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 以下12個可能人選 131 00:07:47,258 --> 00:07:49,218 叫到名字就上來 132 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 老鷹 133 00:07:54,932 --> 00:07:56,225 羅比 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 米格 135 00:08:01,397 --> 00:08:02,231 小莎 136 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 朵利 137 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 肌肉棒 138 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 什麼? 139 00:08:10,823 --> 00:08:11,949 就是你 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 我換新綽號了? 141 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 上台 142 00:08:14,243 --> 00:08:15,786 我有新綽號了耶 143 00:08:18,414 --> 00:08:21,501 小姐們好,我叫肌肉棒,幸會 144 00:08:21,501 --> 00:08:22,418 沒關係 145 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 肯尼 146 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 肯尼 147 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 做得好,從來沒人成功抓到雞 148 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 內特 149 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 克里斯 150 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 讚哦,克里斯 151 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 只剩三個名額 152 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 我無望了 153 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 迪米崔 154 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 對哦,德雯 155 00:08:56,077 --> 00:08:57,078 最後一位 156 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 安東尼 157 00:08:59,372 --> 00:09:00,373 讚 158 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 服不服啊? 159 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 恭喜各位12強 160 00:09:06,837 --> 00:09:09,257 明天回來這裡進行第二回合 161 00:09:09,840 --> 00:09:12,093 至於剩下的人,你們出局了 162 00:09:12,760 --> 00:09:13,761 下次再加把勁 163 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 你們兩個 164 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 夠猛,繼續保持 165 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 看看你,努力有回報了 166 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 對啊 167 00:09:27,275 --> 00:09:29,860 但我不可能通過下一回合 168 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 我贏得全谷盃時,比你還更沒把握 169 00:09:32,822 --> 00:09:34,782 永遠別低估以小搏大的機會 170 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 安東尼,繼續加油 171 00:09:40,997 --> 00:09:42,081 做得好,羅比 172 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 小李,你的表現可圈可點 幹嘛一臉不爽? 173 00:09:49,505 --> 00:09:51,757 我贏了耐力挑戰 174 00:09:52,258 --> 00:09:54,927 但代班師父稱讚的是誰? 175 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 肯尼,因為他抓到雞 176 00:09:59,056 --> 00:10:01,142 還有小莎和朵利的“夠猛” 177 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 那我呢?我也很猛啊 178 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 他有讓你進入下一回合,對吧? 179 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 對,但扣掉兩對俠侶和老鷹之後 180 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 其實只有一個名額可以爭奪 181 00:10:10,818 --> 00:10:12,862 要是裁判看不到我,我不可能贏 182 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 我只是不想讓你失望 183 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 聽著,你不可能讓我失望 184 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 別擔心,你一定能打進去 185 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 知道嗎? 186 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 那是蛋白粉嗎? 187 00:10:56,072 --> 00:10:58,491 不是,是瀉藥 188 00:10:59,241 --> 00:11:01,702 我最近壓力很大,好幾天大不出來 189 00:11:02,536 --> 00:11:03,371 要喝嗎? 190 00:11:04,205 --> 00:11:05,623 臭屌,你好噁 191 00:11:06,582 --> 00:11:08,334 喂,我現在叫做肌肉棒 192 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 好喔,肌肉棒 193 00:11:12,338 --> 00:11:14,507 眼鏡蛇道館的玩法不一樣 194 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 我們必須對他們的賤招做好萬全準備 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 就像《血點》裡 康利朝范達美的眼睛撒沙子 196 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 沒錯 197 00:11:23,933 --> 00:11:25,309 - 好耶 - 勝出 198 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 對不起,師父 199 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 為什麼道歉? 200 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 我沒打贏 201 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 那是誰的錯? 202 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 有哪個阿宅能告訴我男友在哪嗎? 203 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 謝謝 204 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 這身空手道睡衣帥哦 205 00:12:04,181 --> 00:12:06,434 謝謝稱讚... 206 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 要去纏綿約會了嗎? 207 00:12:13,065 --> 00:12:17,403 我在島語餐廳訂了角落座位 還為你訂製了一個藍海嘯堡 208 00:12:17,903 --> 00:12:21,532 其實就是普通漢堡,不過有加藍起司 209 00:12:22,992 --> 00:12:25,745 其實如果你得特訓 我們可以改天再約 210 00:12:26,746 --> 00:12:30,458 不用,沒那個必要,女神 211 00:12:31,125 --> 00:12:32,418 我個人認為 212 00:12:32,418 --> 00:12:36,380 不要抱持太大期望,就不會太失望 213 00:12:37,214 --> 00:12:40,176 我已經盡力了,被淘汰也不遺憾 214 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 走吧,訂位的保留時間有限 215 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 好噁 216 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 好噁?什麼東西很噁? 217 00:12:47,558 --> 00:12:49,268 這股廢物氣息 218 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 害我都性冷感了,我不跟廢物交往 219 00:12:52,396 --> 00:12:53,397 你要跟我分手? 220 00:12:53,397 --> 00:12:54,315 不是 221 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 因為你不是廢物 222 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 我對你有信心 223 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 但也要你對自己有信心才有意義 224 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 好 225 00:13:07,787 --> 00:13:09,955 沒錯...你說得對 226 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 我現在就出去 227 00:13:13,209 --> 00:13:15,085 - 該練多久就練多久 - 沒錯 228 00:13:15,085 --> 00:13:17,171 我一定會成為最後贏家 229 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 天啊,你好性感哦 230 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 而且就算我不是百分之百有信心... 231 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 謝謝 232 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 準備迎接大日子了嗎? 233 00:13:36,315 --> 00:13:37,399 我天生就準備好了 234 00:13:37,399 --> 00:13:40,069 你休想拋下我去巴塞隆納 麻省理工也一樣 235 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 你是怎樣? 236 00:13:44,073 --> 00:13:46,242 他每次提到麻省理工,你都一臉陰沉 237 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 我沒申請 238 00:13:49,745 --> 00:13:51,539 什麼?為什麼? 239 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 那場兄弟會派對讓我察覺 我從來沒考慮過其他學校 240 00:13:55,918 --> 00:13:57,586 麻省理工是我們練空手道前的目標 241 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 我只是想要先貨比三家再說 242 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 我懂,不過麻省理工還蠻好的吧 243 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 我知道 244 00:14:04,385 --> 00:14:06,262 迪米崔誇個不停,我都快鬱悶死了 245 00:14:07,221 --> 00:14:08,138 你該找機會告訴他 246 00:14:13,185 --> 00:14:14,520 12強,做好準備 247 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 今天的挑戰是大亂鬥 248 00:14:19,567 --> 00:14:20,734 規則很簡單 249 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 保護自己的布條 250 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 搶奪別人的 251 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 只要布條全失 252 00:14:27,491 --> 00:14:28,534 就出局 253 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 最後擁有最多布條的人 254 00:14:31,954 --> 00:14:33,038 就可以去巴塞隆納 255 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 剩下的人就依表現評分 256 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 計時兩分鐘 257 00:14:38,961 --> 00:14:41,380 給你個提示,今天多注意德雯 258 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 知道啦,我會注意所有人 259 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 預備 260 00:14:53,225 --> 00:14:54,268 開打 261 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 拉盧索,我要來對付你了 262 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 - 該死 - 不好意思囉 263 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 好耶 264 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 你有看到嗎?屌吧? 265 00:15:50,324 --> 00:15:52,826 到底要我告訴你幾次?別煩我 266 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 幹嘛這個態度? 267 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 我可是冠軍,有我自己的一套 268 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 是喔?我也是冠軍啊 269 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 全谷盃冠軍喔,我可是全國冠軍 270 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 別瞧不起全谷盃 271 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 強尼 272 00:16:03,963 --> 00:16:04,880 你在幹嘛? 273 00:16:07,132 --> 00:16:08,092 謝啦,小李 274 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 該死 275 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 好,二比二 276 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 你中招了,現在是二比一 277 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 慘了 278 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 我抓 279 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 一比一 280 00:16:26,110 --> 00:16:27,361 不要... 281 00:16:31,657 --> 00:16:32,491 不好意思囉 282 00:16:32,491 --> 00:16:33,409 該死 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 永遠別低估以小搏大的機會... 284 00:16:47,589 --> 00:16:48,882 你以為你有機會啊 285 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 可惡 286 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 剛才算你走運 287 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 時間到,結束 288 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 爽啦 289 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 安東尼 290 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 糟糕 291 00:17:09,236 --> 00:17:11,363 - 拉盧索,對不起 - 你沒事吧? 292 00:17:12,531 --> 00:17:14,658 應該不用我多說吧,拉盧索你出局了 293 00:17:14,658 --> 00:17:15,576 打得好,肯尼 294 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 你沒搞錯吧?我兒子在流血耶 295 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 那你最好早點習慣,丹尼爾 296 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 因為流鼻血在世界大賽還算客氣了 297 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 你有什麼毛病? 298 00:17:25,419 --> 00:17:27,838 像是變回以前的壞小子巴恩斯了 299 00:17:27,838 --> 00:17:28,756 變回去或許更好 300 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 要是我跟以前一樣 301 00:17:30,382 --> 00:17:33,302 說不定公司就不會被希維爾放火燒了 302 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 布條拿給我看 303 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 快點 304 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 看來前四強脫穎而出了 305 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 朵利 306 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 羅比 307 00:17:53,280 --> 00:17:54,323 小莎 308 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 米格 309 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 你們四個能去巴塞隆納 310 00:18:00,329 --> 00:18:01,747 你們後四名平手 311 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 我今晚會回去審視筆記,重新計分 312 00:18:06,210 --> 00:18:07,836 明早再宣布最後兩人 313 00:18:13,926 --> 00:18:15,135 怎麼了? 314 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 巴恩斯這次從頭到尾都看著你 315 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 是啦,但他都沒看到我的精采表現 316 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 我不知道你們倆在吵什麼 317 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 但都出了那種鬧劇 我還能中選就不可思議了 318 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 好了 319 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 看來血止住了,死不了 320 00:18:36,740 --> 00:18:38,325 想回去看看誰贏了嗎? 321 00:18:40,160 --> 00:18:41,703 只是流個鼻血罷了 322 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 你沒看過我把義大利麵撒得... 323 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 爸,你為何不對我說實話? 324 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 什麼? 325 00:18:46,625 --> 00:18:49,211 你害我以為我真的有機會 326 00:18:49,211 --> 00:18:50,712 現在每個人都拿我當笑柄 327 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 沒有這回事 328 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 我不管做什麼,都贏不了 329 00:18:55,551 --> 00:18:59,304 小安,輸贏並不重要 330 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 只要持續發揮所長,大家都會尊敬你 331 00:19:04,726 --> 00:19:05,561 我只想回家 332 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 等等,安東尼 333 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 這間工廠酷哦 334 00:19:30,002 --> 00:19:34,381 我是來道歉的,之前對你指手畫腳 335 00:19:35,215 --> 00:19:36,049 沒關係,我懂 336 00:19:36,633 --> 00:19:40,345 畢竟要你這種硬漢 對上更威武的猛漢一定不好受 337 00:19:41,763 --> 00:19:43,098 我倒不這麼認為 338 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 你不是來道歉的 339 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 你是要問德雯有沒有入選 340 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 那她有入選嗎? 341 00:19:51,481 --> 00:19:52,316 沒有 342 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 甚至在我名單中墊底 343 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 她剛學空手道嗎? 344 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 他們都是新手,不過她學得很快 345 00:20:01,950 --> 00:20:03,493 那可能是她學歪了 346 00:20:05,954 --> 00:20:07,206 這話是什麼意思? 347 00:20:09,958 --> 00:20:14,796 你們宮城道擅長打型、冥想之類的屁 348 00:20:15,464 --> 00:20:18,008 不太會教出殺手級徒弟吧? 349 00:20:18,926 --> 00:20:20,469 我可以讓你體會什麼叫殺手 350 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 你真會說笑,強尼 351 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 你確實有點本領 352 00:20:25,390 --> 00:20:26,725 但我跟你可是不同層級 353 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 對啊,你跟我不同 354 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 不過就是個賣命打手 355 00:20:33,065 --> 00:20:34,816 - 賣命打手? - 對 356 00:20:35,943 --> 00:20:38,737 至少總比當個軟腳蝦好吧 357 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 我就說吧,軟腳蝦 358 00:21:28,412 --> 00:21:30,038 你的空手道就是個笑話 359 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 你被我... 360 00:21:43,051 --> 00:21:45,971 別打了,你贏了... 361 00:21:50,809 --> 00:21:52,185 抱歉揍了你一頓 362 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 是我自己的錯 363 00:21:57,524 --> 00:21:59,985 自從你們讓我重拾空手道 364 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 我就一直... 365 00:22:01,445 --> 00:22:02,487 技癢難耐 366 00:22:03,363 --> 00:22:04,781 我想說打一場或許能幫助我 367 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 奪回一些... 368 00:22:08,618 --> 00:22:10,746 權力在握的心情 369 00:22:12,122 --> 00:22:13,206 我能體會你的感受 370 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 幫我個忙 371 00:22:19,296 --> 00:22:21,757 再翻翻你那本小日記 372 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 給德雯一次公平的機會 373 00:22:24,718 --> 00:22:28,513 好嗎?就當壞小子互相照應嘛 374 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 巴恩斯幹嘛叫我們來這? 375 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 最後兩個人選大可以在道館宣布就好 376 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 - 對啊,何必邀請我們這些輸家? - 別這樣 377 00:22:52,537 --> 00:22:54,164 這樣你才能見識贏家的姿態啊 378 00:22:57,167 --> 00:22:58,460 早安 379 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 我先禮後兵 380 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 集合 381 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 人都到齊了嗎? 382 00:23:03,006 --> 00:23:04,716 對,都到齊了 383 00:23:04,716 --> 00:23:05,634 很好 384 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 我昨晚重新審視了筆記 385 00:23:10,013 --> 00:23:12,182 特別注意要公平對待剩下的四人 386 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 我決定 387 00:23:16,895 --> 00:23:18,271 目前差距不足分出勝負 388 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 所以... 389 00:23:20,941 --> 00:23:23,819 再給你們一次證明實力的機會 390 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 兩面旗幟 391 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 安插在森林深處 392 00:23:29,074 --> 00:23:30,325 拿回旗幟的人 393 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 就勝出 394 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 等等,就這樣? 395 00:23:33,954 --> 00:23:36,373 要是有兩人同時找到一面旗幟呢? 396 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 那就動手爭奪 397 00:23:38,750 --> 00:23:39,918 有裁判嗎? 398 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 沒有,他們要自力救濟 399 00:23:42,170 --> 00:23:44,214 - 可是... - 這樣再客觀不過了 400 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 這次就連巴恩斯都不能左右結果 401 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 勝利最重要,簡單明瞭 402 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 給你們十分鐘,暖暖身 403 00:23:53,140 --> 00:23:54,349 上廁所 404 00:23:54,349 --> 00:23:55,684 打給媽媽報平安 405 00:23:56,309 --> 00:23:57,436 回來這裡之後 406 00:23:58,728 --> 00:23:59,688 好戲就要登場了 407 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 很棒吧? 408 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 又有機會了 409 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 對啊,還真棒 410 00:24:11,700 --> 00:24:15,537 肯尼比我快、迪米崔比我高 老鷹經驗比我老道 411 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 聽著,你是天生的狠角色 412 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 我第一眼在辯論台上看到你就知道了 413 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 沒人比你更殘酷無情 414 00:24:21,918 --> 00:24:25,380 你就使盡全力、不留餘地,明白嗎? 415 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 是,師父 416 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 兄弟,你有看到嗎? 417 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 麻省理工在重整機器人學課程 418 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 這簡直是天大消息,這... 419 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 等等,你沒訂閱機器人團隊電子報? 420 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 等我們一進校園 機器人盃就要開打了耶,伊萊 421 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 - 我們得... - 我沒申請 422 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 等等,什麼? 423 00:24:57,204 --> 00:24:59,456 真的很抱歉,我也想早點告訴你 424 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 早點? 425 00:25:00,373 --> 00:25:03,084 我們從小就想就讀麻省理工 426 00:25:03,084 --> 00:25:04,294 可說是襁褓時期就想了 427 00:25:04,294 --> 00:25:05,879 我只是想多做比較 428 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 自從那場兄弟會派對... 429 00:25:07,464 --> 00:25:08,381 等一下 430 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 你想去跟凱勒當同學? 431 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 什麼?當然不是 432 00:25:13,428 --> 00:25:16,431 那場派對讓我意識到世界的寬廣 433 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 我還是可能申請麻省理工,只是晚點 434 00:25:20,602 --> 00:25:25,106 你知道不提早申請的話 錄取機率會下降吧?知道吧? 435 00:25:25,899 --> 00:25:27,317 我不喜歡你把我當傻子教訓 436 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 我也不喜歡你變傻子啊 437 00:25:30,403 --> 00:25:32,197 至少我不是霸道控制狂 438 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 你對麻省理工的執著煩死人了 439 00:25:35,700 --> 00:25:36,535 煩人 440 00:25:37,160 --> 00:25:38,495 我...好,算了 441 00:25:38,495 --> 00:25:40,747 我保證不會再煩你了,滿意了嗎? 442 00:25:40,747 --> 00:25:42,541 - 我不是... - 沒關係,就這樣 443 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 加油 444 00:26:25,875 --> 00:26:27,252 加油 445 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 開始 446 00:27:24,184 --> 00:27:27,145 昨天...你非得那樣對安東尼嗎? 447 00:27:27,646 --> 00:27:29,397 對他落井下石 448 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 對不起,我表現得很機車 449 00:27:33,318 --> 00:27:36,821 丹尼爾,這場選拔喚醒了我的心魔 450 00:27:38,073 --> 00:27:41,368 不過昨晚跟強尼打一架 怨氣都發洩得差不多了 451 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 等等 452 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 你在講什麼? 453 00:27:54,964 --> 00:27:56,466 有人看到我的瀉藥嗎? 454 00:28:12,190 --> 00:28:13,441 肯尼不是好惹的 455 00:28:14,317 --> 00:28:15,276 德雯一定沒問題 456 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 哇靠,肯尼贏了 457 00:28:34,713 --> 00:28:35,630 不要...喂! 458 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 他大概來不及了 459 00:28:37,048 --> 00:28:40,885 給我開門,拜託開門,我得上廁所 460 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 拜託開門啊 461 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 天啊 462 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 - 有人拿到棕帶了哦 - 別貧嘴 463 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 那是什麼味道? 464 00:28:55,567 --> 00:28:56,484 讓開 465 00:29:00,864 --> 00:29:03,491 你們看,德雯回來了,她贏了 466 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 肯尼呢? 467 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 你故意跟我走同一條? 468 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 我哪知道你會走這條路 469 00:29:26,181 --> 00:29:28,308 要是早點協調過就不會有這種事了 470 00:29:28,308 --> 00:29:30,351 不對,那也不會有差,對吧? 471 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 太棒了,現在我們連巴塞隆納 也沒辦法一起去了 472 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 好啊 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 服不服? 474 00:30:01,257 --> 00:30:03,259 對不起,我不是故意出手那麼重 475 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 算了,沒差 476 00:30:04,552 --> 00:30:06,554 反正我也不想跟你去巴塞隆納 477 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 拜託,小迪,你這只是氣話 478 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 迪米崔 479 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 不會吧 480 00:30:57,021 --> 00:30:59,816 在此宣布世界大賽的宮城道代表隊 481 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 米格 482 00:31:03,695 --> 00:31:05,071 好耶,米格 483 00:31:05,071 --> 00:31:05,989 小莎 484 00:31:08,908 --> 00:31:10,076 羅比 485 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 - 讚 - 朵利 486 00:31:15,081 --> 00:31:15,915 以及德雯 487 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 還有迪米崔 488 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 祝你們好運 489 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 真遺憾 490 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 看來你心情好多了 491 00:31:46,654 --> 00:31:49,282 對啊,相較於肯尼的遭遇 492 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 流個鼻血也不算太慘 493 00:32:03,755 --> 00:32:06,716 你還好吧?我聽說了你的...意外 494 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 不是意外 495 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 是娘娘索幹的 496 00:32:12,055 --> 00:32:13,556 他把米契的瀉藥摻進我的水裡 497 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 他為何要做這種事? 498 00:32:18,478 --> 00:32:20,396 他一定還在不爽我一拳打翻他 499 00:32:21,564 --> 00:32:23,024 你打算告訴師父們嗎? 500 00:32:25,276 --> 00:32:26,861 說了他爸也不會相信我 501 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 很遺憾,肯尼 502 00:32:48,841 --> 00:32:49,759 你成功了 503 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 - 我以你為榮 - 謝謝 504 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 我的車來了 505 00:32:55,890 --> 00:32:56,975 再見 506 00:33:02,313 --> 00:33:03,147 強尼,滿意嗎? 507 00:33:03,731 --> 00:33:04,649 那當然 508 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 就算傷及了不少無辜? 509 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 你我都知道老鷹應該參賽 510 00:33:11,531 --> 00:33:13,116 聽說你和巴恩斯打了一架 511 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 你就非得用鷹牙那套達成目的? 512 00:33:18,204 --> 00:33:19,455 不然你要我坐視不理? 513 00:33:20,081 --> 00:33:22,291 我就算現在背著宮城道的招牌 514 00:33:22,291 --> 00:33:24,002 還是會為我關心的人奮戰 515 00:33:24,002 --> 00:33:25,545 那你看看我們下場如何 516 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 你真心認為我們派出的是最強隊伍? 517 00:33:29,966 --> 00:33:31,259 我認為他們能兵來將擋 518 00:33:31,259 --> 00:33:33,011 但願你說得沒錯 519 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 因為我們現在前途一片渺茫 520 00:33:43,563 --> 00:33:47,400 《眼鏡蛇道館》 521 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 字幕翻譯:韓仁耀