1
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
Sekai Taikai se blíží.
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,852
Musíme vybrat šest nejlepších.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,104
A nebude to snadné.
4
00:00:21,604 --> 00:00:25,608
- Víme, že do Barcelony chcete všichni.
- Možná si hodně věříte.
5
00:00:26,609 --> 00:00:30,864
Myslíte si, že jste nejlepší
a že vás nic a nikdo nezastaví.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,657
Nebo si věříte málo.
7
00:00:33,324 --> 00:00:35,535
A nevíte, jestli na to máte.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,747
Přijdete si odstrčení. Pozadu.
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,208
Ale šanci máte všichni.
Stát se může cokoli.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
Každý z vás se na turnaj může dostat.
11
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Takže do toho dejte všechno.
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,218
Teď není čas na srabáctví.
13
00:00:52,218 --> 00:00:56,181
Přestože soutěžíme proti sobě,
jsme pořád jedno dódžó.
14
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
A všichni ze sebe
musíme vykřesat to nejlepší.
15
00:01:02,854 --> 00:01:06,900
Kdo z vás má na to,
aby byl v nejlepší šestce?
16
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
{\an8}Pochybuju, že nebudeme v nejlepší šestce.
17
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
{\an8}Jo, to se rozhodně nestane.
18
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
{\an8}Ještě že se nesoutěží ve skromnosti.
19
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
{\an8}No tak. Máme dva šampiony All Valley
a dvě druhá místa.
20
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
{\an8}No jasně, že poletíš.
21
00:01:33,551 --> 00:01:35,970
{\an8}V podstatě je volné jen to šesté místo.
22
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Jo. A čeká na tebe.
23
00:01:38,348 --> 00:01:41,684
{\an8}Toho si vážím,
ale zanalyzoval jsem situaci.
24
00:01:41,684 --> 00:01:45,063
{\an8}Přestože je 18% šance, že máš pravdu,
25
00:01:45,063 --> 00:01:46,439
{\an8}Kenny je na tom líp.
26
00:01:46,439 --> 00:01:48,525
{\an8}Přece jen porazil i tebe.
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,485
{\an8}Přestože ne úplně fér.
28
00:01:50,985 --> 00:01:55,115
{\an8}Jasně, Payne docela umí.
Ale to ty taky. Nevzdávej to.
29
00:01:55,949 --> 00:01:59,452
{\an8}Chci se soustředit na něco,
co je dosažitelné.
30
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
{\an8}Dostat se na MIT.
31
00:02:00,787 --> 00:02:03,248
{\an8}Brzo budou posílat rozhodnutí o přijetí.
32
00:02:03,873 --> 00:02:04,707
{\an8}Jo, já vím.
33
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
{\an8}No tak, neboj.
34
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
{\an8}Možná si nevěřím,
že ze mě bude šampion v karate,
35
00:02:10,380 --> 00:02:14,634
{\an8}ale vím, že MIT
nemůže odmítnout Binární bratry.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
{\an8}Snad poletíme do Barcelony.
37
00:02:16,970 --> 00:02:20,014
{\an8}Ty doma určitě nezůstaneš.
Jsi rychlá a hbitá.
38
00:02:20,014 --> 00:02:23,726
{\an8}Ty taky. Viděla jsem,
jak jsi dal s Robbym bod.
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,895
{\an8}- To byla náhoda.
- Souhlasím.
40
00:02:27,188 --> 00:02:30,441
{\an8}Asi bych nedoufal. Oba určitě nepoletíme.
41
00:02:30,441 --> 00:02:34,154
{\an8}- A já rozhodně letím.
- Prý se tam může dostat kdokoli.
42
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
{\an8}Tak jo. Uvidíme, co umíš.
43
00:02:44,497 --> 00:02:46,708
HUDBA V SHOWROOMU
44
00:02:47,792 --> 00:02:51,171
{\an8}Odkládáme to už příliš dlouho.
Musíme si promluvit.
45
00:02:51,880 --> 00:02:52,714
{\an8}Souhlasím.
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
{\an8}Chci přidat 15 %
a vybírat, co hraje za hudbu.
47
00:02:55,633 --> 00:02:57,760
{\an8}Určitě ne. Teď jsi začal.
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,512
{\an8}Mluvím o Sekai Taikai.
49
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
{\an8}Musíme vybrat nejlepších šest.
50
00:03:03,850 --> 00:03:08,396
{\an8}Sam, Robby, Miguel, Jestřáb.
Změnil bych pořadí, ale souhlasím.
51
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
{\an8}Pátý je Demetri?
52
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
{\an8}Určitě není lepší než Tory.
53
00:03:13,443 --> 00:03:17,030
{\an8}Tory má talent, ale je připravená
naplno přijmout Mijagi-Do?
54
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
{\an8}Tory je hustá.
55
00:03:18,156 --> 00:03:20,116
{\an8}Mijagi by ji dal před tebe.
56
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
{\an8}Rozhodně se nebál rozdat pár ran.
57
00:03:23,912 --> 00:03:24,913
{\an8}Třeba mně.
58
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
{\an8}Počkat, Anthony?
59
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
{\an8}To snad ne.
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
{\an8}Snažíš se z toho udělat
rodinnou dovolenou?
61
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
{\an8}Koho bys tam dal?
62
00:03:34,464 --> 00:03:35,423
{\an8}Leeovou.
63
00:03:35,423 --> 00:03:38,176
{\an8}Devon? Chceš ji tam, protože je od tebe.
64
00:03:38,176 --> 00:03:41,971
{\an8}- Nejsme teď všichni Mijagi-Do?
- Jo, to jo.
65
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
{\an8}Očividně nejsme objektivní.
66
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
{\an8}Musíme vymyslet, jak to rozseknout.
67
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
{\an8}A než to řekneš,
ne, my dva nebudeme bojovat.
68
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}A co děti?
69
00:03:52,232 --> 00:03:57,570
{\an8}Brutální Battle Royale bez pravidel.
Šest přeživších poletí.
70
00:03:57,570 --> 00:04:00,865
{\an8}No jasně.
Ať mají všichni zlámané ruce a nohy.
71
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
{\an8}Potřebujeme něco, co bude fér.
72
00:04:03,785 --> 00:04:07,705
{\an8}Potřebujeme experta na karate,
co naše studenty nezná.
73
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
Dostal jsem špatný nápad.
74
00:04:19,509 --> 00:04:22,971
Přivítejte našeho hosta senseie Barnese.
75
00:04:23,805 --> 00:04:26,182
- Není to ten, co byl u Silvera...
- Ticho!
76
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
Líbí se mi.
77
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
Aby to bylo spravedlivé,
78
00:04:32,605 --> 00:04:37,026
sensei Barnes vás bude pozorovat
a pak vybere šest nejlepších studentů.
79
00:04:37,026 --> 00:04:39,654
Během mých studentských let
80
00:04:40,363 --> 00:04:43,116
jsem toužil po účasti v Sekai Taikai.
81
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
Ale nevyšlo to.
82
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
Teď jsem tady, abych vám pomohl.
83
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
Všichni, kdo se turnaje zúčastnili,
84
00:04:54,877 --> 00:04:56,796
mi vyprávěli hororové příběhy.
85
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Je to intenzivní.
86
00:04:59,799 --> 00:05:00,925
Nepředvídatelné.
87
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Pár lidí umřelo. Z cesty!
88
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Kdo je na to připravený?
89
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
Počkat, na turnaj, nebo na smrt?
90
00:05:10,518 --> 00:05:14,272
Zažijete se mnou to samé,
co na Sekai Taikai.
91
00:05:15,648 --> 00:05:17,567
Spoustu překvapení.
92
00:05:18,943 --> 00:05:21,154
Dostanu vás na hranice vašich sil.
93
00:05:22,905 --> 00:05:26,993
A kdybyste si náhodou
chtěli jít stěžovat svým senseiům,
94
00:05:26,993 --> 00:05:28,411
bude vám to k ničemu.
95
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
Tohle vyřazování je plně v mojí režii.
96
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
Výběr. Chceme, aby to bylo pozitivní.
97
00:05:35,793 --> 00:05:37,003
Přišli jste za mnou.
98
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Říkali jste, že to necháte na mně.
99
00:05:44,093 --> 00:05:45,345
Na zápasiště.
100
00:05:46,971 --> 00:05:47,847
Pohyb!
101
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
Senseii, na slovíčko.
102
00:06:02,320 --> 00:06:03,154
Hele, Mikeu.
103
00:06:03,154 --> 00:06:05,323
Vypadá to tady jinak než minule.
104
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
Jo. Je fajn být zpátky.
105
00:06:15,333 --> 00:06:17,293
Co by se mohlo pokazit?
106
00:06:17,794 --> 00:06:21,339
Abyste přežili první kolo,
chci vidět bleskovou rychlost.
107
00:06:28,471 --> 00:06:29,597
Sílu.
108
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Výdrž.
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
A týmovou práci.
110
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
Kurva!
111
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Gratuluju.
112
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
Neumřeli jste.
113
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
Ale polovina z vás by v Sekai Taikai
nevydržela ani kolo.
114
00:07:45,423 --> 00:07:49,093
Těch 12 z vás, co ano,
přijde za mnou, až vás vyvolám.
115
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
Jestřáb.
116
00:07:55,391 --> 00:07:56,225
Robby.
117
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
Miguel.
118
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
- Jo.
- Sam.
119
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Tory.
120
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
Svalouš.
121
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Kdo?
122
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
- Jo, ty.
- Mám novou přezdívku?
123
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Dělej.
124
00:08:14,243 --> 00:08:15,536
Mám novou přezdívku!
125
00:08:18,414 --> 00:08:21,000
Jak je, dámy? Jsem Svalouš. Těší mě.
126
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Dobře.
127
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Kenny.
128
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
Kenny.
129
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Slepici nikdo nikdy nechytí. Super.
130
00:08:31,886 --> 00:08:33,221
Nate.
131
00:08:35,306 --> 00:08:38,100
- Chris.
- Pěkně, Chrisi!
132
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Zbývají jen tři.
133
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Mám smolíka.
134
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
Demetri.
135
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
Jo, jasně. Devon.
136
00:08:56,077 --> 00:08:57,036
A poslední.
137
00:08:58,746 --> 00:09:00,373
- Anthony.
- Jo!
138
00:09:02,708 --> 00:09:04,460
Co na to říkáš?
139
00:09:05,127 --> 00:09:09,257
Gratuluju. Jste v top dvanáctce.
Zítra vás čeká druhé kolo.
140
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
Zbytek z vás neuspěl.
141
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Třeba příště.
142
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Vy dvě.
143
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
Jste dravé. Jen tak dál.
144
00:09:23,479 --> 00:09:26,148
No vida, tvrdá práce se vyplácí.
145
00:09:26,148 --> 00:09:27,275
To jo.
146
00:09:27,275 --> 00:09:29,777
Ale v příštím kole určitě vypadnu.
147
00:09:30,987 --> 00:09:34,782
Já jsem s míň vyhrál All Valley.
Outsideři mají vždycky šanci.
148
00:09:35,866 --> 00:09:36,867
Jen tak dál.
149
00:09:40,997 --> 00:09:42,081
Dobře, Robby.
150
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
Klapne to příští rok.
151
00:09:45,960 --> 00:09:48,212
Zvládla jsi to. Proč jsi naštvaná?
152
00:09:49,505 --> 00:09:52,091
Jo, vyhrála jsem úkol na výdrž.
153
00:09:52,091 --> 00:09:54,927
Ale komu pogratuluje náhradní sensei?
154
00:09:55,970 --> 00:09:58,556
Kennymu za tu slepici.
155
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
A Sam a Tory, protože jsou dravé.
156
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
Ale co já? Taky jsem dravá.
157
00:10:03,603 --> 00:10:05,771
Poslal tě do druhého kola.
158
00:10:05,771 --> 00:10:08,065
Po nejlepší čtyřce a Jestřábovi,
159
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
takže zbývá poslední volné místo.
160
00:10:10,818 --> 00:10:12,862
Nevybere mě, když mě nevidí.
161
00:10:13,738 --> 00:10:15,948
Nechci vás znova zklamat.
162
00:10:15,948 --> 00:10:18,075
No tak, mě nezklameš.
163
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
Neboj se. Určitě tě vybere.
164
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
Dobře?
165
00:10:54,111 --> 00:10:55,529
To je proteiňák?
166
00:10:56,072 --> 00:10:58,449
Ne, projímadlo.
167
00:10:59,200 --> 00:11:01,702
Ze stresu jsem
už pár dní nebyl na záchodě.
168
00:11:02,536 --> 00:11:03,412
Chceš?
169
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
To je humus, Šulidechu.
170
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
Hele, teď jsem Svalouš.
171
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Jo, jasně.
172
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
Cobra Kai nehraje podle pravidel.
173
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
Musíme být připravení
na jakoukoli podlost.
174
00:11:18,344 --> 00:11:21,305
Jako to, co udělal
Chong Li v Krvavém sportu.
175
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
Přesně tak.
176
00:11:23,933 --> 00:11:25,267
- Jo!
- Vítěz!
177
00:11:29,730 --> 00:11:30,648
Omlouvám se.
178
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
Za co se omlouváš?
179
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
Nevyhrála jsem.
180
00:11:33,943 --> 00:11:35,611
A čí je to chyba?
181
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Hele!
182
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
Může mi někdo říct, kde najdu svého kluka?
183
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Díky.
184
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
Super pyžamo.
185
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Díky.
186
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
Ahoj.
187
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Jsi připravena na rande?
188
00:12:13,065 --> 00:12:17,403
Udělal jsem rezervaci v Islands.
Dělají tam burgery.
189
00:12:17,903 --> 00:12:21,532
Není to nic spešl,
ale mají jeden se sýrem s modrou plísní.
190
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
Jestli potřebuješ trénovat,
necháme to na jindy.
191
00:12:26,746 --> 00:12:30,458
Ne, to je v pohodě, moje zlatovlasá lásko.
192
00:12:31,125 --> 00:12:34,086
Podle mě je nejlepší lék na zklamání to,
193
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
když toho od sebe moc neočekáváš.
194
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
Dostal jsem se nejdál,
co to šlo. A to je v pohodě.
195
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
Pojď, jinak nám ta rezervace propadne.
196
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
Fuj.
197
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Fuj? Jak jako fuj?
198
00:12:47,558 --> 00:12:49,268
Tohle poraženectví.
199
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
Rozhodně mě to nebere. S lúzry nechodím.
200
00:12:52,396 --> 00:12:53,981
- Dáváš mi kopačky?
- Ne!
201
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
Protože nejsi lúzr.
202
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Věřím ti.
203
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Ale to je jedno, pokud nevěříš sám sobě.
204
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Dobře.
205
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
Jo, máš pravdu.
206
00:13:10,706 --> 00:13:11,749
Půjdu ven.
207
00:13:13,167 --> 00:13:15,085
- A budu trénovat.
- Přesně tak.
208
00:13:15,085 --> 00:13:17,171
A zítra to celé vyhraju.
209
00:13:17,171 --> 00:13:19,256
Bože, to je tak sexy.
210
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
A i kdybych si ve skutečnosti nevěřil...
211
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
Díky.
212
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Připraven?
213
00:13:36,315 --> 00:13:39,985
No jasně. Stejně jako na MIT
nebudeš v Barceloně beze mě.
214
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
Co je, kámo?
215
00:13:44,073 --> 00:13:46,242
Kdykoli zmíní MIT, zbledneš.
216
00:13:47,576 --> 00:13:48,744
Nepřihlásil jsem se.
217
00:13:49,745 --> 00:13:51,539
Cože? Proč?
218
00:13:51,539 --> 00:13:55,334
Na tý párty mi došlo,
že jsem ani nezvážil jinou školu.
219
00:13:55,918 --> 00:13:58,170
MIT jsme si vybrali před karate.
220
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Chci prozkoumat další možnosti.
221
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
To chápu, ale MIT je super.
222
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Já vím. Demetri o něm pořád mluví.
Zabíjí mě to.
223
00:14:07,179 --> 00:14:08,138
Řekni mu to.
224
00:14:13,185 --> 00:14:14,520
Dvanáctko, připravte se.
225
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
Dnešní výzva je Battle Royale.
226
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Pravidla jsou prostá.
227
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
Chraňte si stuhy.
228
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Vezměte je ostatním.
229
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Kdo přijde o stuhy,
230
00:14:27,491 --> 00:14:28,534
ten končí.
231
00:14:29,326 --> 00:14:33,038
Kdo jich nasbírá nejvíc,
letí do Barcelony.
232
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
O zbytku rozhodnou jejich výkony.
233
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
Máte dvě minuty.
234
00:14:38,961 --> 00:14:41,380
Malý tip, sleduj Devon.
235
00:14:41,380 --> 00:14:44,174
Jo, budu sledovat všechny. Připravit.
236
00:14:53,726 --> 00:14:54,768
Boj!
237
00:15:25,132 --> 00:15:26,634
Jdu si pro tebe, LaRusso.
238
00:15:39,605 --> 00:15:41,023
- Kurva!
- Sorry, kámo!
239
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Jo!
240
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Viděl jsi to? Hustý, co?
241
00:15:50,074 --> 00:15:52,826
Kolikrát ti to mám říkat? Dej si pohov.
242
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
Co máš za problém?
243
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Mluvíš s šampionem.
244
00:15:56,789 --> 00:15:58,832
Jo? Taky jsem šampion.
245
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
Jo, All Valley. Já celýho státu.
246
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
Nepohrdej All Valley.
247
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
Johnny.
248
00:16:03,963 --> 00:16:05,047
Co děláš?
249
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Díky, Leeová.
250
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
Sakra!
251
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
Tak jo. Dva dva.
252
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
Mám tě. Dva jedna.
253
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
Do prdele.
254
00:16:23,190 --> 00:16:24,108
Mám to.
255
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
Jedna jedna.
256
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
Ne!
257
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
- Sorry, kámo.
- Do prdele!
258
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
Outsideři mají vždycky šanci.
259
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Tohle je moje šance!
260
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Neříkal jsi, že máš šanci? Sakra!
261
00:16:53,345 --> 00:16:54,430
Měl jsi kliku.
262
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
Tak jo, končíme!
263
00:17:03,188 --> 00:17:04,231
Jo!
264
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
Anthony!
265
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
Do prdele.
266
00:17:09,236 --> 00:17:11,363
- Sorry, LaRusso.
- Jsi v pohodě?
267
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Jestli to není jasné, vypadl jsi.
Pěkná rána, Kenny.
268
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
Jako vážně? Můj syn krvácí.
269
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Koukej si na to zvykat,
270
00:17:20,372 --> 00:17:22,958
protože Sekai Taikai bude mnohem horší.
271
00:17:24,001 --> 00:17:25,419
Co máš za problém?
272
00:17:25,419 --> 00:17:27,838
Stává se z tebe zas ten zmetek.
273
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
To je dobře. Kdybych byl sám sebou,
274
00:17:30,382 --> 00:17:33,177
tak by mi Silver nevypálil firmu.
275
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
Ukažte mi stuhy.
276
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
No tak!
277
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Tak jo, máme nejlepší čtyřku.
278
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
Tory. Robby.
279
00:17:53,280 --> 00:17:55,199
Sam. Migueli.
280
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
Letíte do Barcelony.
281
00:18:00,329 --> 00:18:06,126
Další čtyři jsou nastejno.
Budu si muset projít poznámky.
282
00:18:06,126 --> 00:18:07,836
Zbývající dva oznámím ráno.
283
00:18:08,504 --> 00:18:09,379
To snad ne.
284
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
Co se děje?
Barnes na tebe celou dobu koukal.
285
00:18:16,804 --> 00:18:19,932
Jo, ale neviděl ty nejlepší chvíle.
286
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
Nevím, o čem jste se dohadovali,
287
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
ale po tomhle průseru mě určitě nevybere.
288
00:18:31,568 --> 00:18:32,444
Tak jo.
289
00:18:33,779 --> 00:18:36,156
Už ti neteče krev. Přežiješ to.
290
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
Chceš se jít podívat, kdo vyhrál?
291
00:18:40,160 --> 00:18:43,497
No tak. Je to jen krvavý nos.
Měl jsi vidět, když jsem...
292
00:18:43,497 --> 00:18:46,625
- Proč jsi mi to neřekl na rovinu?
- Cože?
293
00:18:46,625 --> 00:18:50,712
Uvěřil jsem, že mám šanci.
Teď si ze mě všichni dělají srandu.
294
00:18:50,712 --> 00:18:52,047
Tak to není.
295
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
Ať udělám cokoli, nemůžu vyhrát.
296
00:18:55,551 --> 00:18:59,304
Anthony, na vyhrávání nezáleží.
297
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Dělej, jak nejlíp umíš,
a vysloužíš si respekt.
298
00:19:04,643 --> 00:19:05,978
Chci jít domů.
299
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
No tak, Anthony.
300
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
Máš to tady dobrý.
301
00:19:29,960 --> 00:19:34,381
Hele, chtěl jsem se omluvit za to,
že jsem se ti do toho motal.
302
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
Jasně, chápu.
303
00:19:36,633 --> 00:19:40,762
Pro takovýho alfa samce
musí bejt těžký potkat ještě většího.
304
00:19:41,805 --> 00:19:43,098
Tak bych to neřekl.
305
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
Nepřišel ses omluvit.
306
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
Přišel ses zeptat na Devon.
307
00:19:49,980 --> 00:19:51,982
- Vybral jsi ji?
- Ne.
308
00:19:53,442 --> 00:19:55,652
Byla úplně vespod.
309
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Je nová?
310
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
Všichni jsou noví. Ale jo, učí se rychle.
311
00:20:01,992 --> 00:20:03,535
Měla by dělat něco jinýho.
312
00:20:05,954 --> 00:20:07,122
Co to má znamenat?
313
00:20:09,958 --> 00:20:14,713
Vám z Mijagi-Do jde kata,
meditování a podobný kraviny.
314
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
Ale to ze studentů nedělá silný bojovníky.
315
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Chceš vidět sílu?
316
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
Roztomilý.
317
00:20:22,846 --> 00:20:26,725
Jo, něco málo umíš.
Ale já jsem na tom trochu jinak.
318
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
Jo, jsi jinej.
319
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Obyčejnej žoldák.
320
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
- Žoldák?
- Jo.
321
00:20:35,943 --> 00:20:38,737
Pořád je to lepší, než bejt sračka.
322
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
Co jsem říkal, sračko?
323
00:21:28,412 --> 00:21:30,038
Tvoje karate je k smíchu.
324
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
Namažu si tě...
325
00:21:43,051 --> 00:21:45,387
Tak jo, to stačí. Vyhráls.
326
00:21:50,809 --> 00:21:52,352
Ty jo, omlouvám se.
327
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
Za to můžu já.
328
00:21:57,524 --> 00:22:00,027
Co jste mi do života zase přivedli karate,
329
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
tak jsem hrozně chtěl bojovat.
330
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
Asi jsem si myslel,
331
00:22:06,116 --> 00:22:07,326
že mi to pomůže
332
00:22:08,618 --> 00:22:10,746
cítit se zase silně.
333
00:22:12,122 --> 00:22:13,248
Jo, to znám.
334
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
Uděláš pro mě něco?
335
00:22:19,296 --> 00:22:23,759
Mrkni se ještě jednou,
jestli jsi byl k Devon fér.
336
00:22:24,718 --> 00:22:28,513
Laskavost od jednoho zmetka druhýmu.
337
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
Proč nás Barnes zavolal sem?
338
00:22:46,615 --> 00:22:48,784
Mohl poslední dva vyhlásit v dódžó.
339
00:22:49,284 --> 00:22:51,953
- Proč zve nás lúzry?
- No tak.
340
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Abys věděl, jak vypadá vítěz.
341
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
Dobré ráno.
342
00:22:58,335 --> 00:22:59,419
Aspoň prozatím.
343
00:23:00,379 --> 00:23:01,338
Pojďte blíž.
344
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Jsou tu všichni?
345
00:23:03,006 --> 00:23:04,716
Jo, tohle jsou všichni.
346
00:23:04,716 --> 00:23:05,634
Skvěle.
347
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
Včera jsem si prošel poznámky.
348
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
Abych se ujistil, že jsem byl fér.
349
00:23:15,185 --> 00:23:18,271
Zjistil jsem, že je to příliš vyrovnané.
350
00:23:19,356 --> 00:23:23,819
Takže máte další příležitost ukázat,
co ve vás je.
351
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Hluboko v lese
352
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
čekají dvě vlajky.
353
00:23:29,074 --> 00:23:31,993
Ti, co je přinesou, vyhrávají.
354
00:23:31,993 --> 00:23:33,078
To je všechno?
355
00:23:33,954 --> 00:23:36,373
Co když jednu najdeme dva najednou?
356
00:23:36,957 --> 00:23:38,166
Budete bojovat.
357
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
Jsou tam rozhodčí?
358
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
Ne, budou tam sami.
359
00:23:42,170 --> 00:23:44,381
- Ale...
- Objektivnější to být nemůže.
360
00:23:44,381 --> 00:23:46,091
Ani Barnes nerozhoduje.
361
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
Vítěz bere vše. Nic víc, nic míň.
362
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Začínáme za deset minut.
363
00:23:53,140 --> 00:23:54,349
Běžte na záchod.
364
00:23:54,349 --> 00:23:55,559
Zavolejte mámě.
365
00:23:56,309 --> 00:23:57,436
Až se vrátíte,
366
00:23:58,728 --> 00:23:59,688
jde se na to.
367
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
To je super, ne?
368
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
Další šance.
369
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
Jo, fakt super.
370
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
Kenny je rychlejší,
Demetri větší a Jestřáb zkušenější.
371
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
A ty seš zase drsnější.
372
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
Viděl jsem to tehdy při debatě.
373
00:24:20,125 --> 00:24:21,918
Před ničím se nezastavíš.
374
00:24:21,918 --> 00:24:25,380
Udělej, co je potřeba. Rozumíš?
375
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Ano, senseii.
376
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
Ty jo, vidíš to?
377
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
MIT naprosto překopalo program robotiky.
378
00:24:40,854 --> 00:24:43,231
Tohle je fakt masakr. Je to...
379
00:24:44,357 --> 00:24:47,068
Počkej, ty ses nepřihlásil k odběru?
380
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
Soutěž o RoboCup
začíná hned, jak tam přijedeme.
381
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
- A...
- Nepřihlásil jsem se.
382
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Počkej, co?
383
00:24:57,204 --> 00:24:59,456
Promiň. Chtěl jsem ti to říct dřív...
384
00:24:59,456 --> 00:25:00,373
Dřív?
385
00:25:00,373 --> 00:25:03,001
Chtěli jsme na MIT už jako kluci.
386
00:25:03,001 --> 00:25:04,294
Jako mimina.
387
00:25:04,294 --> 00:25:07,464
Chci mít víc možností. Po tom večírku...
388
00:25:07,464 --> 00:25:08,381
Počkej!
389
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
Chceš jí na školu s Kylem?
390
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Ty vole, to ne.
391
00:25:13,428 --> 00:25:16,431
Jen jsem si tam uvědomil,
že je tolik možností.
392
00:25:17,766 --> 00:25:20,101
Možná se na MIT ještě přihlásím. Pak.
393
00:25:20,101 --> 00:25:24,439
Ale chápeš, že když se přihlásíš později,
tak máš menší šanci na přijetí?
394
00:25:24,439 --> 00:25:27,317
- Chápeš to?
- Nelíbí se mi tvůj tón.
395
00:25:27,317 --> 00:25:29,569
Mně se nelíbí, že se chováš jako blb.
396
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Ty zas musíš mít všechno pod kontrolou.
397
00:25:32,781 --> 00:25:35,617
Ta tvoje posedlost MIT je fakt otravná.
398
00:25:35,617 --> 00:25:36,535
Otravná?
399
00:25:37,160 --> 00:25:38,537
Takže... Jo, jasně.
400
00:25:38,537 --> 00:25:40,747
Slibuju, že už tě nebudu otravovat.
401
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
- Ne...
- Ne, v pohodě. Pecka.
402
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Jo!
403
00:25:48,964 --> 00:25:50,048
Jo!
404
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Jo!
405
00:26:04,062 --> 00:26:07,274
Jo!
406
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
To dáte!
407
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
Jo!
408
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
Jo! Do toho!
409
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
Start!
410
00:27:24,184 --> 00:27:27,437
Vážně jsi včera musel být
na Anthonyho tak tvrdý?
411
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
A ještě mu naložit, když byl zlomený?
412
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
Mrzí mě to, bylo to hloupý.
413
00:27:33,318 --> 00:27:36,821
Z tohohle všeho
vyplula na povrch spousta mých démonů.
414
00:27:38,073 --> 00:27:41,242
Ale snad jsem to
při souboji s Johnnym ze sebe dostal.
415
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
Počkat.
416
00:27:44,496 --> 00:27:45,872
O čem to mluvíš?
417
00:27:54,964 --> 00:27:56,883
Neviděli jste moje projímadlo?
418
00:28:12,190 --> 00:28:15,276
- Bude těžké porazit Kennyho.
- Devon to zvládne.
419
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Do prdele. Kenny vyhrál.
420
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
- Ne. Hele.
- Asi to nezvládne.
421
00:28:37,048 --> 00:28:40,885
No tak, otevři. Dělej.
Prosím, strašně potřebuju.
422
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
Otevři prosím!
423
00:28:47,225 --> 00:28:48,226
Ty vole.
424
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
- Kenny získal hnědej pásek.
- Johnny!
425
00:28:54,733 --> 00:28:56,317
- Co je to za smrad?
- Uhni!
426
00:29:00,864 --> 00:29:03,408
Hele, to je Devon. Vyhrála.
427
00:29:04,784 --> 00:29:05,660
Jo!
428
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
Kde je Kenny?
429
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
Šel jsi za mnou?
430
00:29:23,845 --> 00:29:26,181
Jak jsem mohl vědět, že jsi šel tudy?
431
00:29:26,181 --> 00:29:28,308
Možná jsme se měli sladit.
432
00:29:28,308 --> 00:29:30,351
Počkej, to by bylo stejně jedno.
433
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
Super. Takže spolu
ani neletíme do Barcelony.
434
00:29:33,146 --> 00:29:34,147
Super.
435
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
Jak se ti to líbí?
436
00:30:01,758 --> 00:30:03,259
Promiň, to jsem nechtěl.
437
00:30:03,259 --> 00:30:06,554
V pohodě.
Stejně s tebou do Barcelony nechci.
438
00:30:07,347 --> 00:30:09,015
No tak, nemyslíš to vážně.
439
00:30:42,674 --> 00:30:43,800
Demetri.
440
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
Cože?
441
00:30:57,063 --> 00:30:59,816
Známe všechny účastníky Sekai Taikai.
442
00:31:00,358 --> 00:31:01,192
Miguel.
443
00:31:03,695 --> 00:31:05,071
Jo, Migueli!
444
00:31:05,071 --> 00:31:05,989
Sam.
445
00:31:06,698 --> 00:31:07,574
Jo!
446
00:31:08,908 --> 00:31:10,076
Robby.
447
00:31:10,785 --> 00:31:11,703
- Pecka.
- Tory.
448
00:31:14,330 --> 00:31:15,915
- Jo!
- A teď Devon.
449
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
A Demetri.
450
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
Jo!
451
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Hodně štěstí.
452
00:31:42,400 --> 00:31:43,318
Mrzí mě to.
453
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
Zdá se, že je ti líp.
454
00:31:46,654 --> 00:31:49,282
Jo. V porovnání s tím,
co se stalo Kennymu,
455
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
není rozbitý nos zas taková hrůza.
456
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Hele...
457
00:32:03,755 --> 00:32:06,716
Jsi v pohodě? Slyšela jsem o té nehodě.
458
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
Nebyla to nehoda.
459
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
Byl to LaSrabusso.
460
00:32:12,013 --> 00:32:13,556
Dal mi do pití projímadlo.
461
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Proč by to dělal?
462
00:32:18,478 --> 00:32:20,396
Sere ho, že jsem ho vyřadil.
463
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
Řekneš to senseiům?
464
00:32:25,276 --> 00:32:27,111
Jeho táta by mi stejně nevěřil.
465
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
Mrzí mě to, Kenny.
466
00:32:46,965 --> 00:32:47,840
Hele.
467
00:32:48,841 --> 00:32:49,759
Zvládla jsi to.
468
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
- Jsem na tebe pyšnej.
- Díky.
469
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
Mám tady odvoz.
470
00:32:55,890 --> 00:32:56,975
Mějte se.
471
00:33:02,313 --> 00:33:04,232
- Dobrý, Johnny?
- Jo.
472
00:33:04,732 --> 00:33:06,234
I když to dopadlo takhle?
473
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Oba víme, že by měl jet Jestřáb.
474
00:33:11,489 --> 00:33:13,116
Prý jsi bojoval s Barnesem.
475
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
Ty sis prostě musel vybojovat to,
co jsi chtěl, co?
476
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
Mám jen tak sedět?
477
00:33:20,081 --> 00:33:24,002
I když jsem součástí Mijagi-Do,
vždycky budu kopat za svoje lidi.
478
00:33:24,002 --> 00:33:25,795
A koukej, kam nás to dovedlo.
479
00:33:26,295 --> 00:33:29,215
Vážně věříš, že máme ten nejsilnější tým?
480
00:33:29,966 --> 00:33:33,011
- Zvládnou cokoli.
- Snad máš pravdu.
481
00:33:33,011 --> 00:33:35,430
Vůbec netušíme, co nás čeká.
482
00:34:23,936 --> 00:34:28,941
Překlad titulků: Sebastian Jágr