1 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 Sekai Taikai se blíží. 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,852 Musíme vybrat šest nejlepších. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,104 A nebude to snadné. 4 00:00:21,604 --> 00:00:25,608 - Víme, že do Barcelony chcete všichni. - Možná si hodně věříte. 5 00:00:26,609 --> 00:00:30,864 Myslíte si, že jste nejlepší a že vás nic a nikdo nezastaví. 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 Nebo si věříte málo. 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,535 A nevíte, jestli na to máte. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,747 Přijdete si odstrčení. Pozadu. 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 Ale šanci máte všichni. Stát se může cokoli. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 Každý z vás se na turnaj může dostat. 11 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Takže do toho dejte všechno. 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 Teď není čas na srabáctví. 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,181 Přestože soutěžíme proti sobě, jsme pořád jedno dódžó. 14 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 A všichni ze sebe musíme vykřesat to nejlepší. 15 00:01:02,854 --> 00:01:06,900 Kdo z vás má na to, aby byl v nejlepší šestce? 16 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 {\an8}Pochybuju, že nebudeme v nejlepší šestce. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 {\an8}Jo, to se rozhodně nestane. 18 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 {\an8}Ještě že se nesoutěží ve skromnosti. 19 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 {\an8}No tak. Máme dva šampiony All Valley a dvě druhá místa. 20 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 {\an8}No jasně, že poletíš. 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 {\an8}V podstatě je volné jen to šesté místo. 22 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Jo. A čeká na tebe. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,684 {\an8}Toho si vážím, ale zanalyzoval jsem situaci. 24 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 {\an8}Přestože je 18% šance, že máš pravdu, 25 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 {\an8}Kenny je na tom líp. 26 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 {\an8}Přece jen porazil i tebe. 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 {\an8}Přestože ne úplně fér. 28 00:01:50,985 --> 00:01:55,115 {\an8}Jasně, Payne docela umí. Ale to ty taky. Nevzdávej to. 29 00:01:55,949 --> 00:01:59,452 {\an8}Chci se soustředit na něco, co je dosažitelné. 30 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 {\an8}Dostat se na MIT. 31 00:02:00,787 --> 00:02:03,248 {\an8}Brzo budou posílat rozhodnutí o přijetí. 32 00:02:03,873 --> 00:02:04,707 {\an8}Jo, já vím. 33 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 {\an8}No tak, neboj. 34 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 {\an8}Možná si nevěřím, že ze mě bude šampion v karate, 35 00:02:10,380 --> 00:02:14,634 {\an8}ale vím, že MIT nemůže odmítnout Binární bratry. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 {\an8}Snad poletíme do Barcelony. 37 00:02:16,970 --> 00:02:20,014 {\an8}Ty doma určitě nezůstaneš. Jsi rychlá a hbitá. 38 00:02:20,014 --> 00:02:23,726 {\an8}Ty taky. Viděla jsem, jak jsi dal s Robbym bod. 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 {\an8}- To byla náhoda. - Souhlasím. 40 00:02:27,188 --> 00:02:30,441 {\an8}Asi bych nedoufal. Oba určitě nepoletíme. 41 00:02:30,441 --> 00:02:34,154 {\an8}- A já rozhodně letím. - Prý se tam může dostat kdokoli. 42 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 {\an8}Tak jo. Uvidíme, co umíš. 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,708 HUDBA V SHOWROOMU 44 00:02:47,792 --> 00:02:51,171 {\an8}Odkládáme to už příliš dlouho. Musíme si promluvit. 45 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 {\an8}Souhlasím. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 {\an8}Chci přidat 15 % a vybírat, co hraje za hudbu. 47 00:02:55,633 --> 00:02:57,760 {\an8}Určitě ne. Teď jsi začal. 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,512 {\an8}Mluvím o Sekai Taikai. 49 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 {\an8}Musíme vybrat nejlepších šest. 50 00:03:03,850 --> 00:03:08,396 {\an8}Sam, Robby, Miguel, Jestřáb. Změnil bych pořadí, ale souhlasím. 51 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 {\an8}Pátý je Demetri? 52 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 {\an8}Určitě není lepší než Tory. 53 00:03:13,443 --> 00:03:17,030 {\an8}Tory má talent, ale je připravená naplno přijmout Mijagi-Do? 54 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 {\an8}Tory je hustá. 55 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 {\an8}Mijagi by ji dal před tebe. 56 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 {\an8}Rozhodně se nebál rozdat pár ran. 57 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 {\an8}Třeba mně. 58 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 {\an8}Počkat, Anthony? 59 00:03:28,416 --> 00:03:29,792 {\an8}To snad ne. 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 {\an8}Snažíš se z toho udělat rodinnou dovolenou? 61 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 {\an8}Koho bys tam dal? 62 00:03:34,464 --> 00:03:35,423 {\an8}Leeovou. 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 {\an8}Devon? Chceš ji tam, protože je od tebe. 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,971 {\an8}- Nejsme teď všichni Mijagi-Do? - Jo, to jo. 65 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 {\an8}Očividně nejsme objektivní. 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 {\an8}Musíme vymyslet, jak to rozseknout. 67 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 {\an8}A než to řekneš, ne, my dva nebudeme bojovat. 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}A co děti? 69 00:03:52,232 --> 00:03:57,570 {\an8}Brutální Battle Royale bez pravidel. Šest přeživších poletí. 70 00:03:57,570 --> 00:04:00,865 {\an8}No jasně. Ať mají všichni zlámané ruce a nohy. 71 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 {\an8}Potřebujeme něco, co bude fér. 72 00:04:03,785 --> 00:04:07,705 {\an8}Potřebujeme experta na karate, co naše studenty nezná. 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 Dostal jsem špatný nápad. 74 00:04:19,509 --> 00:04:22,971 Přivítejte našeho hosta senseie Barnese. 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,182 - Není to ten, co byl u Silvera... - Ticho! 76 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Líbí se mi. 77 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 Aby to bylo spravedlivé, 78 00:04:32,605 --> 00:04:37,026 sensei Barnes vás bude pozorovat a pak vybere šest nejlepších studentů. 79 00:04:37,026 --> 00:04:39,654 Během mých studentských let 80 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 jsem toužil po účasti v Sekai Taikai. 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 Ale nevyšlo to. 82 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 Teď jsem tady, abych vám pomohl. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 Všichni, kdo se turnaje zúčastnili, 84 00:04:54,877 --> 00:04:56,796 mi vyprávěli hororové příběhy. 85 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Je to intenzivní. 86 00:04:59,799 --> 00:05:00,925 Nepředvídatelné. 87 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Pár lidí umřelo. Z cesty! 88 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Kdo je na to připravený? 89 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 Počkat, na turnaj, nebo na smrt? 90 00:05:10,518 --> 00:05:14,272 Zažijete se mnou to samé, co na Sekai Taikai. 91 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 Spoustu překvapení. 92 00:05:18,943 --> 00:05:21,154 Dostanu vás na hranice vašich sil. 93 00:05:22,905 --> 00:05:26,993 A kdybyste si náhodou chtěli jít stěžovat svým senseiům, 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 bude vám to k ničemu. 95 00:05:29,162 --> 00:05:31,622 Tohle vyřazování je plně v mojí režii. 96 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 Výběr. Chceme, aby to bylo pozitivní. 97 00:05:35,793 --> 00:05:37,003 Přišli jste za mnou. 98 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Říkali jste, že to necháte na mně. 99 00:05:44,093 --> 00:05:45,345 Na zápasiště. 100 00:05:46,971 --> 00:05:47,847 Pohyb! 101 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 Senseii, na slovíčko. 102 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 Hele, Mikeu. 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,323 Vypadá to tady jinak než minule. 104 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 Jo. Je fajn být zpátky. 105 00:06:15,333 --> 00:06:17,293 Co by se mohlo pokazit? 106 00:06:17,794 --> 00:06:21,339 Abyste přežili první kolo, chci vidět bleskovou rychlost. 107 00:06:28,471 --> 00:06:29,597 Sílu. 108 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Výdrž. 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 A týmovou práci. 110 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Kurva! 111 00:07:37,665 --> 00:07:39,167 Gratuluju. 112 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 Neumřeli jste. 113 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 Ale polovina z vás by v Sekai Taikai nevydržela ani kolo. 114 00:07:45,423 --> 00:07:49,093 Těch 12 z vás, co ano, přijde za mnou, až vás vyvolám. 115 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Jestřáb. 116 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Robby. 117 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 Miguel. 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 - Jo. - Sam. 119 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Tory. 120 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 Svalouš. 121 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Kdo? 122 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 - Jo, ty. - Mám novou přezdívku? 123 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Dělej. 124 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 Mám novou přezdívku! 125 00:08:18,414 --> 00:08:21,000 Jak je, dámy? Jsem Svalouš. Těší mě. 126 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Dobře. 127 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Kenny. 128 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Kenny. 129 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Slepici nikdo nikdy nechytí. Super. 130 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 Nate. 131 00:08:35,306 --> 00:08:38,100 - Chris. - Pěkně, Chrisi! 132 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Zbývají jen tři. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Mám smolíka. 134 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 Demetri. 135 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 Jo, jasně. Devon. 136 00:08:56,077 --> 00:08:57,036 A poslední. 137 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Anthony. - Jo! 138 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 Co na to říkáš? 139 00:09:05,127 --> 00:09:09,257 Gratuluju. Jste v top dvanáctce. Zítra vás čeká druhé kolo. 140 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 Zbytek z vás neuspěl. 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Třeba příště. 142 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Vy dvě. 143 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Jste dravé. Jen tak dál. 144 00:09:23,479 --> 00:09:26,148 No vida, tvrdá práce se vyplácí. 145 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 To jo. 146 00:09:27,275 --> 00:09:29,777 Ale v příštím kole určitě vypadnu. 147 00:09:30,987 --> 00:09:34,782 Já jsem s míň vyhrál All Valley. Outsideři mají vždycky šanci. 148 00:09:35,866 --> 00:09:36,867 Jen tak dál. 149 00:09:40,997 --> 00:09:42,081 Dobře, Robby. 150 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 Klapne to příští rok. 151 00:09:45,960 --> 00:09:48,212 Zvládla jsi to. Proč jsi naštvaná? 152 00:09:49,505 --> 00:09:52,091 Jo, vyhrála jsem úkol na výdrž. 153 00:09:52,091 --> 00:09:54,927 Ale komu pogratuluje náhradní sensei? 154 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 Kennymu za tu slepici. 155 00:09:59,056 --> 00:10:01,142 A Sam a Tory, protože jsou dravé. 156 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 Ale co já? Taky jsem dravá. 157 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 Poslal tě do druhého kola. 158 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 Po nejlepší čtyřce a Jestřábovi, 159 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 takže zbývá poslední volné místo. 160 00:10:10,818 --> 00:10:12,862 Nevybere mě, když mě nevidí. 161 00:10:13,738 --> 00:10:15,948 Nechci vás znova zklamat. 162 00:10:15,948 --> 00:10:18,075 No tak, mě nezklameš. 163 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 Neboj se. Určitě tě vybere. 164 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 Dobře? 165 00:10:54,111 --> 00:10:55,529 To je proteiňák? 166 00:10:56,072 --> 00:10:58,449 Ne, projímadlo. 167 00:10:59,200 --> 00:11:01,702 Ze stresu jsem už pár dní nebyl na záchodě. 168 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Chceš? 169 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 To je humus, Šulidechu. 170 00:11:06,582 --> 00:11:08,334 Hele, teď jsem Svalouš. 171 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Jo, jasně. 172 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 Cobra Kai nehraje podle pravidel. 173 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 Musíme být připravení na jakoukoli podlost. 174 00:11:18,344 --> 00:11:21,305 Jako to, co udělal Chong Li v Krvavém sportu. 175 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 Přesně tak. 176 00:11:23,933 --> 00:11:25,267 - Jo! - Vítěz! 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,648 Omlouvám se. 178 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 Za co se omlouváš? 179 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 Nevyhrála jsem. 180 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 A čí je to chyba? 181 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Hele! 182 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 Může mi někdo říct, kde najdu svého kluka? 183 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 Díky. 184 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Super pyžamo. 185 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Díky. 186 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Ahoj. 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Jsi připravena na rande? 188 00:12:13,065 --> 00:12:17,403 Udělal jsem rezervaci v Islands. Dělají tam burgery. 189 00:12:17,903 --> 00:12:21,532 Není to nic spešl, ale mají jeden se sýrem s modrou plísní. 190 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 Jestli potřebuješ trénovat, necháme to na jindy. 191 00:12:26,746 --> 00:12:30,458 Ne, to je v pohodě, moje zlatovlasá lásko. 192 00:12:31,125 --> 00:12:34,086 Podle mě je nejlepší lék na zklamání to, 193 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 když toho od sebe moc neočekáváš. 194 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 Dostal jsem se nejdál, co to šlo. A to je v pohodě. 195 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 Pojď, jinak nám ta rezervace propadne. 196 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 Fuj. 197 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Fuj? Jak jako fuj? 198 00:12:47,558 --> 00:12:49,268 Tohle poraženectví. 199 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 Rozhodně mě to nebere. S lúzry nechodím. 200 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 - Dáváš mi kopačky? - Ne! 201 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 Protože nejsi lúzr. 202 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Věřím ti. 203 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Ale to je jedno, pokud nevěříš sám sobě. 204 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Dobře. 205 00:13:07,787 --> 00:13:09,955 Jo, máš pravdu. 206 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 Půjdu ven. 207 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 - A budu trénovat. - Přesně tak. 208 00:13:15,085 --> 00:13:17,171 A zítra to celé vyhraju. 209 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Bože, to je tak sexy. 210 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 A i kdybych si ve skutečnosti nevěřil... 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 Díky. 212 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Připraven? 213 00:13:36,315 --> 00:13:39,985 No jasně. Stejně jako na MIT nebudeš v Barceloně beze mě. 214 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 Co je, kámo? 215 00:13:44,073 --> 00:13:46,242 Kdykoli zmíní MIT, zbledneš. 216 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 Nepřihlásil jsem se. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,539 Cože? Proč? 218 00:13:51,539 --> 00:13:55,334 Na tý párty mi došlo, že jsem ani nezvážil jinou školu. 219 00:13:55,918 --> 00:13:58,170 MIT jsme si vybrali před karate. 220 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Chci prozkoumat další možnosti. 221 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 To chápu, ale MIT je super. 222 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Já vím. Demetri o něm pořád mluví. Zabíjí mě to. 223 00:14:07,179 --> 00:14:08,138 Řekni mu to. 224 00:14:13,185 --> 00:14:14,520 Dvanáctko, připravte se. 225 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 Dnešní výzva je Battle Royale. 226 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Pravidla jsou prostá. 227 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 Chraňte si stuhy. 228 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Vezměte je ostatním. 229 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Kdo přijde o stuhy, 230 00:14:27,491 --> 00:14:28,534 ten končí. 231 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 Kdo jich nasbírá nejvíc, letí do Barcelony. 232 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 O zbytku rozhodnou jejich výkony. 233 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Máte dvě minuty. 234 00:14:38,961 --> 00:14:41,380 Malý tip, sleduj Devon. 235 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 Jo, budu sledovat všechny. Připravit. 236 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 Boj! 237 00:15:25,132 --> 00:15:26,634 Jdu si pro tebe, LaRusso. 238 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 - Kurva! - Sorry, kámo! 239 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 Jo! 240 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Viděl jsi to? Hustý, co? 241 00:15:50,074 --> 00:15:52,826 Kolikrát ti to mám říkat? Dej si pohov. 242 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 Co máš za problém? 243 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Mluvíš s šampionem. 244 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 Jo? Taky jsem šampion. 245 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 Jo, All Valley. Já celýho státu. 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 Nepohrdej All Valley. 247 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 Johnny. 248 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 Co děláš? 249 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Díky, Leeová. 250 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 Sakra! 251 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 Tak jo. Dva dva. 252 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 Mám tě. Dva jedna. 253 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Do prdele. 254 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 Mám to. 255 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 Jedna jedna. 256 00:16:26,110 --> 00:16:27,361 Ne! 257 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 - Sorry, kámo. - Do prdele! 258 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 Outsideři mají vždycky šanci. 259 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Tohle je moje šance! 260 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Neříkal jsi, že máš šanci? Sakra! 261 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Měl jsi kliku. 262 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 Tak jo, končíme! 263 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 Jo! 264 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 Anthony! 265 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 Do prdele. 266 00:17:09,236 --> 00:17:11,363 - Sorry, LaRusso. - Jsi v pohodě? 267 00:17:12,531 --> 00:17:15,576 Jestli to není jasné, vypadl jsi. Pěkná rána, Kenny. 268 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 Jako vážně? Můj syn krvácí. 269 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Koukej si na to zvykat, 270 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 protože Sekai Taikai bude mnohem horší. 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 Co máš za problém? 272 00:17:25,419 --> 00:17:27,838 Stává se z tebe zas ten zmetek. 273 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 To je dobře. Kdybych byl sám sebou, 274 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 tak by mi Silver nevypálil firmu. 275 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 Ukažte mi stuhy. 276 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 No tak! 277 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Tak jo, máme nejlepší čtyřku. 278 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 Tory. Robby. 279 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 Sam. Migueli. 280 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 Letíte do Barcelony. 281 00:18:00,329 --> 00:18:06,126 Další čtyři jsou nastejno. Budu si muset projít poznámky. 282 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 Zbývající dva oznámím ráno. 283 00:18:08,504 --> 00:18:09,379 To snad ne. 284 00:18:13,884 --> 00:18:16,804 Co se děje? Barnes na tebe celou dobu koukal. 285 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 Jo, ale neviděl ty nejlepší chvíle. 286 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 Nevím, o čem jste se dohadovali, 287 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 ale po tomhle průseru mě určitě nevybere. 288 00:18:31,568 --> 00:18:32,444 Tak jo. 289 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 Už ti neteče krev. Přežiješ to. 290 00:18:36,156 --> 00:18:38,325 Chceš se jít podívat, kdo vyhrál? 291 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 No tak. Je to jen krvavý nos. Měl jsi vidět, když jsem... 292 00:18:43,497 --> 00:18:46,625 - Proč jsi mi to neřekl na rovinu? - Cože? 293 00:18:46,625 --> 00:18:50,712 Uvěřil jsem, že mám šanci. Teď si ze mě všichni dělají srandu. 294 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 Tak to není. 295 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 Ať udělám cokoli, nemůžu vyhrát. 296 00:18:55,551 --> 00:18:59,304 Anthony, na vyhrávání nezáleží. 297 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Dělej, jak nejlíp umíš, a vysloužíš si respekt. 298 00:19:04,643 --> 00:19:05,978 Chci jít domů. 299 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 No tak, Anthony. 300 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Máš to tady dobrý. 301 00:19:29,960 --> 00:19:34,381 Hele, chtěl jsem se omluvit za to, že jsem se ti do toho motal. 302 00:19:35,215 --> 00:19:36,049 Jasně, chápu. 303 00:19:36,633 --> 00:19:40,762 Pro takovýho alfa samce musí bejt těžký potkat ještě většího. 304 00:19:41,805 --> 00:19:43,098 Tak bych to neřekl. 305 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 Nepřišel ses omluvit. 306 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 Přišel ses zeptat na Devon. 307 00:19:49,980 --> 00:19:51,982 - Vybral jsi ji? - Ne. 308 00:19:53,442 --> 00:19:55,652 Byla úplně vespod. 309 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Je nová? 310 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 Všichni jsou noví. Ale jo, učí se rychle. 311 00:20:01,992 --> 00:20:03,535 Měla by dělat něco jinýho. 312 00:20:05,954 --> 00:20:07,122 Co to má znamenat? 313 00:20:09,958 --> 00:20:14,713 Vám z Mijagi-Do jde kata, meditování a podobný kraviny. 314 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Ale to ze studentů nedělá silný bojovníky. 315 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Chceš vidět sílu? 316 00:20:21,678 --> 00:20:22,846 Roztomilý. 317 00:20:22,846 --> 00:20:26,725 Jo, něco málo umíš. Ale já jsem na tom trochu jinak. 318 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 Jo, jsi jinej. 319 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 Obyčejnej žoldák. 320 00:20:33,065 --> 00:20:34,816 - Žoldák? - Jo. 321 00:20:35,943 --> 00:20:38,737 Pořád je to lepší, než bejt sračka. 322 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 Co jsem říkal, sračko? 323 00:21:28,412 --> 00:21:30,038 Tvoje karate je k smíchu. 324 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 Namažu si tě... 325 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 Tak jo, to stačí. Vyhráls. 326 00:21:50,809 --> 00:21:52,352 Ty jo, omlouvám se. 327 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 Za to můžu já. 328 00:21:57,524 --> 00:22:00,027 Co jste mi do života zase přivedli karate, 329 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 tak jsem hrozně chtěl bojovat. 330 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Asi jsem si myslel, 331 00:22:06,116 --> 00:22:07,326 že mi to pomůže 332 00:22:08,618 --> 00:22:10,746 cítit se zase silně. 333 00:22:12,122 --> 00:22:13,248 Jo, to znám. 334 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 Uděláš pro mě něco? 335 00:22:19,296 --> 00:22:23,759 Mrkni se ještě jednou, jestli jsi byl k Devon fér. 336 00:22:24,718 --> 00:22:28,513 Laskavost od jednoho zmetka druhýmu. 337 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 Proč nás Barnes zavolal sem? 338 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 Mohl poslední dva vyhlásit v dódžó. 339 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 - Proč zve nás lúzry? - No tak. 340 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Abys věděl, jak vypadá vítěz. 341 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 Dobré ráno. 342 00:22:58,335 --> 00:22:59,419 Aspoň prozatím. 343 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 Pojďte blíž. 344 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Jsou tu všichni? 345 00:23:03,006 --> 00:23:04,716 Jo, tohle jsou všichni. 346 00:23:04,716 --> 00:23:05,634 Skvěle. 347 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 Včera jsem si prošel poznámky. 348 00:23:10,013 --> 00:23:12,182 Abych se ujistil, že jsem byl fér. 349 00:23:15,185 --> 00:23:18,271 Zjistil jsem, že je to příliš vyrovnané. 350 00:23:19,356 --> 00:23:23,819 Takže máte další příležitost ukázat, co ve vás je. 351 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Hluboko v lese 352 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 čekají dvě vlajky. 353 00:23:29,074 --> 00:23:31,993 Ti, co je přinesou, vyhrávají. 354 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 To je všechno? 355 00:23:33,954 --> 00:23:36,373 Co když jednu najdeme dva najednou? 356 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 Budete bojovat. 357 00:23:38,750 --> 00:23:39,918 Jsou tam rozhodčí? 358 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Ne, budou tam sami. 359 00:23:42,170 --> 00:23:44,381 - Ale... - Objektivnější to být nemůže. 360 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 Ani Barnes nerozhoduje. 361 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 Vítěz bere vše. Nic víc, nic míň. 362 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Začínáme za deset minut. 363 00:23:53,140 --> 00:23:54,349 Běžte na záchod. 364 00:23:54,349 --> 00:23:55,559 Zavolejte mámě. 365 00:23:56,309 --> 00:23:57,436 Až se vrátíte, 366 00:23:58,728 --> 00:23:59,688 jde se na to. 367 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 To je super, ne? 368 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 Další šance. 369 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Jo, fakt super. 370 00:24:11,700 --> 00:24:15,537 Kenny je rychlejší, Demetri větší a Jestřáb zkušenější. 371 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 A ty seš zase drsnější. 372 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 Viděl jsem to tehdy při debatě. 373 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 Před ničím se nezastavíš. 374 00:24:21,918 --> 00:24:25,380 Udělej, co je potřeba. Rozumíš? 375 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 Ano, senseii. 376 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Ty jo, vidíš to? 377 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 MIT naprosto překopalo program robotiky. 378 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Tohle je fakt masakr. Je to... 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Počkej, ty ses nepřihlásil k odběru? 380 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 Soutěž o RoboCup začíná hned, jak tam přijedeme. 381 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 - A... - Nepřihlásil jsem se. 382 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 Počkej, co? 383 00:24:57,204 --> 00:24:59,456 Promiň. Chtěl jsem ti to říct dřív... 384 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 Dřív? 385 00:25:00,373 --> 00:25:03,001 Chtěli jsme na MIT už jako kluci. 386 00:25:03,001 --> 00:25:04,294 Jako mimina. 387 00:25:04,294 --> 00:25:07,464 Chci mít víc možností. Po tom večírku... 388 00:25:07,464 --> 00:25:08,381 Počkej! 389 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 Chceš jí na školu s Kylem? 390 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Ty vole, to ne. 391 00:25:13,428 --> 00:25:16,431 Jen jsem si tam uvědomil, že je tolik možností. 392 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 Možná se na MIT ještě přihlásím. Pak. 393 00:25:20,101 --> 00:25:24,439 Ale chápeš, že když se přihlásíš později, tak máš menší šanci na přijetí? 394 00:25:24,439 --> 00:25:27,317 - Chápeš to? - Nelíbí se mi tvůj tón. 395 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 Mně se nelíbí, že se chováš jako blb. 396 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Ty zas musíš mít všechno pod kontrolou. 397 00:25:32,781 --> 00:25:35,617 Ta tvoje posedlost MIT je fakt otravná. 398 00:25:35,617 --> 00:25:36,535 Otravná? 399 00:25:37,160 --> 00:25:38,537 Takže... Jo, jasně. 400 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 Slibuju, že už tě nebudu otravovat. 401 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 - Ne... - Ne, v pohodě. Pecka. 402 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Jo! 403 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 Jo! 404 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 Jo! 405 00:26:04,062 --> 00:26:07,274 Jo! 406 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 To dáte! 407 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 Jo! 408 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Jo! Do toho! 409 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 Start! 410 00:27:24,184 --> 00:27:27,437 Vážně jsi včera musel být na Anthonyho tak tvrdý? 411 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 A ještě mu naložit, když byl zlomený? 412 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 Mrzí mě to, bylo to hloupý. 413 00:27:33,318 --> 00:27:36,821 Z tohohle všeho vyplula na povrch spousta mých démonů. 414 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 Ale snad jsem to při souboji s Johnnym ze sebe dostal. 415 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Počkat. 416 00:27:44,496 --> 00:27:45,872 O čem to mluvíš? 417 00:27:54,964 --> 00:27:56,883 Neviděli jste moje projímadlo? 418 00:28:12,190 --> 00:28:15,276 - Bude těžké porazit Kennyho. - Devon to zvládne. 419 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Do prdele. Kenny vyhrál. 420 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 - Ne. Hele. - Asi to nezvládne. 421 00:28:37,048 --> 00:28:40,885 No tak, otevři. Dělej. Prosím, strašně potřebuju. 422 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 Otevři prosím! 423 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 Ty vole. 424 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 - Kenny získal hnědej pásek. - Johnny! 425 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 - Co je to za smrad? - Uhni! 426 00:29:00,864 --> 00:29:03,408 Hele, to je Devon. Vyhrála. 427 00:29:04,784 --> 00:29:05,660 Jo! 428 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 Kde je Kenny? 429 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 Šel jsi za mnou? 430 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 Jak jsem mohl vědět, že jsi šel tudy? 431 00:29:26,181 --> 00:29:28,308 Možná jsme se měli sladit. 432 00:29:28,308 --> 00:29:30,351 Počkej, to by bylo stejně jedno. 433 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 Super. Takže spolu ani neletíme do Barcelony. 434 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 Super. 435 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 Jak se ti to líbí? 436 00:30:01,758 --> 00:30:03,259 Promiň, to jsem nechtěl. 437 00:30:03,259 --> 00:30:06,554 V pohodě. Stejně s tebou do Barcelony nechci. 438 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 No tak, nemyslíš to vážně. 439 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Demetri. 440 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 Cože? 441 00:30:57,063 --> 00:30:59,816 Známe všechny účastníky Sekai Taikai. 442 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Miguel. 443 00:31:03,695 --> 00:31:05,071 Jo, Migueli! 444 00:31:05,071 --> 00:31:05,989 Sam. 445 00:31:06,698 --> 00:31:07,574 Jo! 446 00:31:08,908 --> 00:31:10,076 Robby. 447 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 - Pecka. - Tory. 448 00:31:14,330 --> 00:31:15,915 - Jo! - A teď Devon. 449 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 A Demetri. 450 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Jo! 451 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Hodně štěstí. 452 00:31:42,400 --> 00:31:43,318 Mrzí mě to. 453 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 Zdá se, že je ti líp. 454 00:31:46,654 --> 00:31:49,282 Jo. V porovnání s tím, co se stalo Kennymu, 455 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 není rozbitý nos zas taková hrůza. 456 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Hele... 457 00:32:03,755 --> 00:32:06,716 Jsi v pohodě? Slyšela jsem o té nehodě. 458 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 Nebyla to nehoda. 459 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Byl to LaSrabusso. 460 00:32:12,013 --> 00:32:13,556 Dal mi do pití projímadlo. 461 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Proč by to dělal? 462 00:32:18,478 --> 00:32:20,396 Sere ho, že jsem ho vyřadil. 463 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 Řekneš to senseiům? 464 00:32:25,276 --> 00:32:27,111 Jeho táta by mi stejně nevěřil. 465 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Mrzí mě to, Kenny. 466 00:32:46,965 --> 00:32:47,840 Hele. 467 00:32:48,841 --> 00:32:49,759 Zvládla jsi to. 468 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 - Jsem na tebe pyšnej. - Díky. 469 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 Mám tady odvoz. 470 00:32:55,890 --> 00:32:56,975 Mějte se. 471 00:33:02,313 --> 00:33:04,232 - Dobrý, Johnny? - Jo. 472 00:33:04,732 --> 00:33:06,234 I když to dopadlo takhle? 473 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Oba víme, že by měl jet Jestřáb. 474 00:33:11,489 --> 00:33:13,116 Prý jsi bojoval s Barnesem. 475 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 Ty sis prostě musel vybojovat to, co jsi chtěl, co? 476 00:33:18,204 --> 00:33:19,455 Mám jen tak sedět? 477 00:33:20,081 --> 00:33:24,002 I když jsem součástí Mijagi-Do, vždycky budu kopat za svoje lidi. 478 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 A koukej, kam nás to dovedlo. 479 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 Vážně věříš, že máme ten nejsilnější tým? 480 00:33:29,966 --> 00:33:33,011 - Zvládnou cokoli. - Snad máš pravdu. 481 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 Vůbec netušíme, co nás čeká. 482 00:34:23,936 --> 00:34:28,941 Překlad titulků: Sebastian Jágr