1
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
Sekai Taikai nærmer sig.
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,852
Vi skal vælge vores seks bedste deltagere.
3
00:00:18,852 --> 00:00:23,606
Det bliver ikke let,
for vi ved, at alle vil til Barcelona.
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
I tror måske, I er oplagte.
5
00:00:26,609 --> 00:00:30,864
At I er de bedste,
og at ingen og intet kan stoppe jer.
6
00:00:30,864 --> 00:00:35,535
Nogle af jer har det omvendt
uden at vide, I har potentialet.
7
00:00:35,535 --> 00:00:38,663
I føler jer udenfor og overset.
8
00:00:39,539 --> 00:00:42,208
Men alle har en chance, og alt kan ske.
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
Alle her har en chance.
10
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Gør jeres bedste, når vi evaluerer jer.
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,218
Det er ikke nu,
I skal skrue ned for blusset.
12
00:00:52,218 --> 00:00:56,181
Vi kæmper mod hinanden,
men vi er stadig fra samme dojo.
13
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Og nu skal det bedste frem i os alle.
14
00:01:02,854 --> 00:01:06,900
Hvem af jer er blandt de seks bedste?
15
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
{\an8}Risikerer vi
ikke at være blandt de seks bedste?
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
{\an8}Ja, og min numse er en vandflyver.
17
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
{\an8}Bare det ikke også
gælder om at være ydmyg.
18
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
{\an8}Vi har jo to All Valley-mestre
og to andenpladser.
19
00:01:32,050 --> 00:01:35,970
{\an8}Din plads er sikker.
Der er kun rift om den sjette plads.
20
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Ja, og den kan du snildt få.
21
00:01:38,348 --> 00:01:41,684
{\an8}Tak for tilliden,
men jeg kørte statistik på det.
22
00:01:41,684 --> 00:01:46,439
{\an8}Der er 18 % chance for, at du har ret,
men Kenny er sikrere.
23
00:01:46,439 --> 00:01:48,733
{\an8}Han slog dig i den individuelle runde.
24
00:01:49,275 --> 00:01:50,902
{\an8}Til trods for din finte.
25
00:01:50,902 --> 00:01:55,115
{\an8}Payne er stærk, men det er du også.
Du har stadig en chance.
26
00:01:55,949 --> 00:01:59,452
{\an8}Jeg foretrækker at fokusere på ting,
jeg faktisk kan opnå.
27
00:01:59,452 --> 00:02:03,706
{\an8}Som at komme på MIT.
De annoncerer snart de tidlige optagelser.
28
00:02:03,706 --> 00:02:07,293
{\an8}- Det ved jeg godt.
- Hvad? Der er intet at frygte.
29
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
{\an8}Måske er jeg mindre sikker på VM-titlen,
30
00:02:10,380 --> 00:02:14,551
{\an8}men jeg ved,
at MIT ikke afviser "de binære brødre".
31
00:02:15,135 --> 00:02:18,513
{\an8}- Gid vi kommer til Barcelona.
- Dig efterlader de da ikke.
32
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
{\an8}- Du er hurtig og adræt.
- Du har samme chance som mig.
33
00:02:22,100 --> 00:02:23,768
{\an8}Du scorede point mod Robby.
34
00:02:23,768 --> 00:02:25,895
{\an8}- Det var rent held.
- Ja, det var.
35
00:02:27,188 --> 00:02:30,441
{\an8}Håb ikke på for meget.
Vi kommer ikke begge to afsted.
36
00:02:30,441 --> 00:02:34,154
{\an8}- Og jeg kommer afsted.
- Senseierne siger, alle har en chance.
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
{\an8}Okay. Så vis, hvad du kan.
38
00:02:47,792 --> 00:02:51,171
{\an8}Vi har udsat det længe nok.
Lad os tale det igennem.
39
00:02:51,880 --> 00:02:55,633
{\an8}Enig. Jeg vil have 15 % mere i løn
og styre musikken her.
40
00:02:55,633 --> 00:03:00,013
{\an8}Du er ny og får ikke lønforhøjelse.
Jeg mente Sekai Taikai.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,931
{\an8}Vi skal vælge de seks bedste.
42
00:03:03,850 --> 00:03:08,396
{\an8}Sam, Robby, Miguel, Hawk.
I en anden rækkefølge, men enig.
43
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
{\an8}Hov. Er din femte Demetri?
44
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
{\an8}Han er god, men ikke bedre end Tory.
45
00:03:13,443 --> 00:03:17,030
{\an8}Tory er dygtig, men er hun
afbalanceret nok til Miyagi-Do?
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
{\an8}Hun er fænomenal.
47
00:03:18,156 --> 00:03:20,700
{\an8}Miyagi havde sagt,
hun er bedre end selv dig.
48
00:03:20,700 --> 00:03:23,828
{\an8}Han kunne jo også
dele stryg ud her og der.
49
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
{\an8}Også til mig.
50
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
{\an8}Stop en halv. Anthony?
51
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
{\an8}Den går ikke.
52
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
{\an8}Skal Sekai Taikai være
en ferie for familien LaRusso?
53
00:03:32,754 --> 00:03:35,423
{\an8}- Okay, hvem er din sjette?
- Lee.
54
00:03:35,423 --> 00:03:38,176
{\an8}Devon? Bare fordi hun er 100 % Eagle Fang.
55
00:03:38,176 --> 00:03:41,971
{\an8}- Jeg troede, alle var Miyagi-Do nu.
- Det er vi.
56
00:03:42,722 --> 00:03:47,310
{\an8}Men vi er nok ikke helt objektive.
Det her må vi løse.
57
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
{\an8}Og før du siger noget,
skal vi to ikke slås.
58
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Hvad med ungerne?
59
00:03:52,232 --> 00:03:57,570
{\an8}Lige på og rå kamp.
De seks bedste ryger til Barcelona.
60
00:03:57,570 --> 00:04:00,865
{\an8}Lige, hvad vi mangler.
Sæbeøjer og brækkede knogler.
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
{\an8}Vi må finde en fair løsning.
62
00:04:03,785 --> 00:04:07,705
{\an8}Vi mangler en karateekspert,
der ikke kender ungerne.
63
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
Jeg har en dårlig idé.
64
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
Tag godt imod weekendens gæst,
sensei Barnes.
65
00:04:23,554 --> 00:04:26,182
- Ham der var da hjemme hos Silver.
- Stille!
66
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
Han er fin nok!
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
Vi vil vælge objektivt,
68
00:04:32,605 --> 00:04:37,026
så sensei Barnes skal observere
og vælge de seks bedste.
69
00:04:37,026 --> 00:04:43,116
Da jeg var hærgede ved turneringerne,
ville jeg bare til Sekai Taikai.
70
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
Men jeg ødelagde min chance.
71
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
Nu skal jeg sikre, I maksimerer jeres.
72
00:04:52,125 --> 00:04:56,796
Alle, der har været til turneringen,
fortæller rædselshistorier.
73
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Den er intens.
74
00:04:59,799 --> 00:05:00,925
Uforudsigelig.
75
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Den har kostet liv. Ryk!
76
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Hvem er klar til det?
77
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
Vent. Til turneringen eller til at dø?
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,272
Jeg vil give jer samme behandling
som Sekai Taikai-turneringen.
79
00:05:15,565 --> 00:05:17,734
Jeg overrumpler jer med discipliner.
80
00:05:18,943 --> 00:05:21,154
Jeg presser jer til det yderste.
81
00:05:22,905 --> 00:05:26,993
Og føler I sarte mimoser
trang til at flæbe til jeres senseier,
82
00:05:26,993 --> 00:05:28,411
så drop det.
83
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
De har overladt elimineringerne til mig.
84
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
Nej, "valg". Lad os være positive.
85
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
I kontaktede mig.
86
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
I gav mig frie hænder.
87
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Op på platformen.
88
00:05:46,971 --> 00:05:47,847
Nu!
89
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
Sensei Barnes, før vi starter...
90
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
- Hør her, Mike.
- Her ser anderledes ud end sidst.
91
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
Ja. Det er godt at være tilbage.
92
00:06:15,333 --> 00:06:17,293
Det her kan slet ikke gå galt.
93
00:06:17,794 --> 00:06:21,339
Første runde kræver,
I viser mig jeres fart.
94
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
Styrke.
95
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Udholdenhed.
96
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
Og teamwork.
97
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
Fuck!
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Tillykke.
99
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
I døde ikke.
100
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
Men halvdelen af jer ville ikke
klare én kamp ved Sekai Taikai.
101
00:07:45,423 --> 00:07:49,385
De 12, der måske kan,
kommer herop, når jeg råber jer op.
102
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
Hawk.
103
00:07:54,932 --> 00:07:56,225
Robby.
104
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
Miguel.
105
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
- Godt.
- Sam.
106
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Tory.
107
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
"Muskler".
108
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Hvad?
109
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
- Du der.
- Har jeg et nyt navn?
110
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Kom herop.
111
00:08:14,243 --> 00:08:15,786
Jeg har et nyt navn!
112
00:08:18,414 --> 00:08:21,459
Hvad så, tøser?
Muskler er her. Fedt at se jer.
113
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
Okay.
114
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Kenny.
115
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
Kenny.
116
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Godt gået. Ingen fanger den høne.
117
00:08:31,886 --> 00:08:33,221
Nate.
118
00:08:34,722 --> 00:08:35,890
Chris.
119
00:08:36,557 --> 00:08:38,100
Åh, Chris!
120
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
- Der er kun tre mere.
- Det er ikke mig.
121
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
Demetri.
122
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
Nå ja. Devon.
123
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
Og det sidste navn.
124
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Anthony.
125
00:08:59,372 --> 00:09:00,373
Fedt!
126
00:09:02,708 --> 00:09:04,460
Hvad siger du så?
127
00:09:05,127 --> 00:09:09,257
Tillykke til de 12 bedste.
Vi mødes her i morgen til anden runde.
128
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
I andre er færdige.
129
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
Bedre held næste gang.
130
00:09:15,596 --> 00:09:16,514
I to.
131
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
Skarpt! Bliv ved med det.
132
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Se bare! Det betaler sig at træne.
133
00:09:26,148 --> 00:09:29,986
Ja. Men jeg ryger i næste runde.
134
00:09:30,987 --> 00:09:34,782
Jeg vandt All Valley på mindre.
Outsidere har altid en chance.
135
00:09:35,783 --> 00:09:37,159
Bare klø på, Anthony.
136
00:09:40,997 --> 00:09:42,081
Godt klaret.
137
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
Bedre held næste år.
138
00:09:45,876 --> 00:09:48,212
Du var sej! Hvorfor ser du sur ud?
139
00:09:49,505 --> 00:09:52,091
Jeg vandt i udholdenhed.
140
00:09:52,091 --> 00:09:54,927
Og hvem lykønsker ham pseudo-senseien?
141
00:09:55,970 --> 00:10:01,142
Kenny for hønen.
Sam og Tory for at være "skarpe".
142
00:10:01,142 --> 00:10:05,771
- Hvad med mig? Jeg er da skarp.
- Du går jo videre til næste runde.
143
00:10:05,771 --> 00:10:10,610
Ja, men efter de stærke par og Hawk
er der kun én potentiel plads.
144
00:10:10,610 --> 00:10:12,862
Jeg vinder kun, hvis dommeren ser mig.
145
00:10:13,738 --> 00:10:18,075
- Jeg vil bare ikke skuffe dig.
- Du skuffer mig ikke.
146
00:10:18,659 --> 00:10:20,995
Bare rolig. Du går videre.
147
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
Okay?
148
00:10:54,111 --> 00:10:58,366
- Er det proteinpulver?
- Nej, afføringsmiddel.
149
00:10:59,200 --> 00:11:02,036
Jeg er blevet helt forstoppet af stress.
150
00:11:02,536 --> 00:11:03,412
Vil du have?
151
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
Klamt, penisånde.
152
00:11:06,582 --> 00:11:09,502
- Hallo! Jeg hedder Muskler nu.
- Fint nok, Muskler.
153
00:11:12,338 --> 00:11:14,715
Cobra Kai følger nogle andre regler.
154
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
Så vi skal være klar
til deres beskidte kneb.
155
00:11:18,344 --> 00:11:21,305
Som da Li smed jord
i Van Dammes øjne i Bloodsport.
156
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
Nemlig.
157
00:11:23,933 --> 00:11:25,309
- Ja!
- Vinder!
158
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
Undskyld, sensei.
159
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
Hvad undskylder du for?
160
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
Jeg vandt ikke.
161
00:11:33,943 --> 00:11:35,611
Hvis skyld er det?
162
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Hallo!
163
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
Ved en af jer nørder, hvor min kæreste er?
164
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Tak.
165
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
Fed karatepyjamas.
166
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Tak.
167
00:12:10,563 --> 00:12:13,065
Hej. Er du klar til vores date?
168
00:12:13,065 --> 00:12:17,403
Jeg fik et godt bord på Islands.
Og de står klar med "den blå bølge".
169
00:12:17,903 --> 00:12:21,532
Det er en almindelig burger,
men med skimmelost.
170
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
Skal du træne,
gør vi det bare en anden gang.
171
00:12:26,746 --> 00:12:30,458
Nej, det er fint, min gyldne gudinde.
172
00:12:31,125 --> 00:12:36,380
Jeg tror, skuffelse er lettest at magte,
hvis man aldrig forventer for meget.
173
00:12:37,089 --> 00:12:40,176
Jeg kommer ikke videre.
Det kan jeg leve med.
174
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
Kom nu. De holder ikke bordet for evigt.
175
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
Adr!
176
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
"Adr"? Hvad er "adr"?
177
00:12:47,558 --> 00:12:51,812
Tabermentaliteten. Det tænder mig helt af.
Jeg dater ikke tabere.
178
00:12:52,396 --> 00:12:54,356
- Slår du op med mig?
- Nej!
179
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
For du er ingen taber.
180
00:12:57,359 --> 00:12:58,527
Jeg tror på dig.
181
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Men kun hvis du også tror på dig selv.
182
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Okay.
183
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
Ja, du har ret.
184
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
Jeg smutter derud.
185
00:13:13,083 --> 00:13:14,460
Jeg træner igennem.
186
00:13:14,460 --> 00:13:17,171
- Ja, du gør.
- Og så vinder jeg hele balladen.
187
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
Det er så frækt!
188
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Og selv hvis jeg ikke tror på mig selv...
189
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
Tak.
190
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Er du klar?
191
00:13:36,315 --> 00:13:40,319
Jeg er født klar. Hverken MIT
eller Barcelona bliver uden mig.
192
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Hvad er der?
Du bliver helt grå, når han siger MIT.
193
00:13:47,576 --> 00:13:48,744
Jeg søgte ikke ind.
194
00:13:49,662 --> 00:13:51,539
Hvad? Hvorfor ikke?
195
00:13:51,539 --> 00:13:55,417
Festen fik mig til at indse,
jeg aldrig overvejede andre steder.
196
00:13:55,918 --> 00:13:58,170
Vi valgte MIT før alt karatehalløjet.
197
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Måske er der bedre steder.
198
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
Ja, men MIT er nu ret fedt.
199
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Ja, og det er hårdt,
at Demetri ikke taler om andet.
200
00:14:07,179 --> 00:14:08,138
Så sig det.
201
00:14:13,185 --> 00:14:14,520
Top 12, er I klar?
202
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
Dagens udfordring er "Battle Royale".
203
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Reglerne er simple.
204
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
Forsvar jeres vimpler.
205
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Stjæl de andres.
206
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Mister I vimplerne,
207
00:14:27,491 --> 00:14:28,534
er I ude.
208
00:14:29,326 --> 00:14:33,038
Dem, der ender med flest vimpler,
kommer til Barcelona.
209
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
I andre bliver bedømt på generelle evner.
210
00:14:37,251 --> 00:14:38,961
I har to minutter.
211
00:14:38,961 --> 00:14:42,715
- Husk at holde øje med Devon.
- Ja, jeg holder øje med alle.
212
00:14:43,299 --> 00:14:44,174
Klar?
213
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
Kæmp!
214
00:15:25,132 --> 00:15:26,842
Bare pas på, LaRusso.
215
00:15:39,605 --> 00:15:41,023
- Pis!
- Bare ærgerligt!
216
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Fedt!
217
00:15:48,447 --> 00:15:52,826
- Så du det? Fedt, ikke?
- Jeg har jo sagt, du blander dig udenom.
218
00:15:52,826 --> 00:15:56,789
- Hvorfor er du knotten?
- Som vinder har jeg styr på det.
219
00:15:56,789 --> 00:16:00,918
- Nå? Jeg er også en vinder.
- Du vandt Valley. Jeg vandt nationalt.
220
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
Valley er sgu fedt, du.
221
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
Johnny.
222
00:16:03,963 --> 00:16:05,047
Hvad laver du?
223
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Tak, Lee.
224
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
Fandens!
225
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
Okay. To og to.
226
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
Jeg fik dig. To og en nu.
227
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
Pis også.
228
00:16:23,190 --> 00:16:24,108
Den tager jeg!
229
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
En og en.
230
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
Nej!
231
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
- Beklager.
- Pis!
232
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
Outsidere har altid en chance.
233
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Det er min chance!
234
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Du troede, du havde en chance. Pis!
235
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
Rent held.
236
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
- Stop! Tiden er gået.
- Ja!
237
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
Anthony.
238
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
Pis også.
239
00:17:09,236 --> 00:17:11,363
- Undskyld, LaRusso.
- Er du okay?
240
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Bare så du ved det, er du ude.
Flot ramt, Kenny.
241
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
Seriøst? Min søn bløder jo.
242
00:17:18,579 --> 00:17:22,958
Det må du hellere vænne dig til,
for Sekai Taikai er fandeme meget værre.
243
00:17:24,001 --> 00:17:25,419
Hvad fejler du?
244
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
- Du minder mest om dit grimme jeg igen.
- Det er nok godt.
245
00:17:29,423 --> 00:17:33,552
Silver havde aldrig
brændt mit grimme jegs dojo ned.
246
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
Vis mig vimplerne.
247
00:17:38,766 --> 00:17:39,850
Kom så!
248
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Okay, der har vi de fire bedste.
249
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Tory.
250
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
Robby.
251
00:17:53,280 --> 00:17:54,323
Sam.
252
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Miguel.
253
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
I kommer til Barcelona.
254
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
I andre fire står lige.
255
00:18:01,747 --> 00:18:06,126
Jeg ser på mine noter
og vurderer alting i aften.
256
00:18:06,126 --> 00:18:09,379
- Jeg vælger de sidste to i morgen tidlig.
- Helt ærligt.
257
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
Hvad er der?
Barnes holdt øje med dig hele tiden.
258
00:18:16,804 --> 00:18:19,932
Ja, men han så ingen af mine højdepunkter.
259
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
Jeg ved ikke, hvad I skændtes om,
260
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
men vælger han mig nu,
er jeg godt nok overrasket.
261
00:18:31,568 --> 00:18:32,444
Okay.
262
00:18:33,779 --> 00:18:36,156
Det bløder ikke mere. Du overlever.
263
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
Vil du ud og se, hvem der vandt?
264
00:18:40,160 --> 00:18:41,787
Det er bare en blodtud.
265
00:18:41,787 --> 00:18:44,706
- Du skulle se, da jeg fik spaghetti...
- Vær nu ærlig, far.
266
00:18:45,749 --> 00:18:46,625
Hvad?
267
00:18:46,625 --> 00:18:49,211
Du fik mig til at tro,
jeg havde en chance.
268
00:18:49,211 --> 00:18:52,047
- Nu er jeg til grin.
- Det passer ikke.
269
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
Jeg kan jo ikke vinde.
270
00:18:55,551 --> 00:18:59,304
Ant, det er lige meget, om du vinder.
271
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Gør du dit bedste, respekterer alle dig.
272
00:19:04,643 --> 00:19:07,229
- Jeg vil bare hjem.
- Hør nu her. Anthony...
273
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
Hej. Fedt værksted.
274
00:19:29,960 --> 00:19:34,381
Jeg kom for at undskylde for,
at jeg gik over stregen.
275
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
Jeg forstår det godt.
276
00:19:36,466 --> 00:19:40,762
Det er svært for en alfa som dig
at slås mod en større alfa.
277
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Sådan ser jeg det ikke.
278
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
Du vil ikke undskylde.
279
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
Du vil se, om Devon bliver valgt.
280
00:19:49,980 --> 00:19:51,982
- Og bliver hun det?
- Nej.
281
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Hun står nederst på min liste.
Er hun nybegynder?
282
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
Det er de alle sammen. Men hun er lærenem.
283
00:20:01,950 --> 00:20:03,785
Måske lærer hun det forkerte.
284
00:20:05,954 --> 00:20:07,623
Hvad mener du?
285
00:20:09,958 --> 00:20:14,713
Miyagi-Do er gode til kata,
meditation og alt det der.
286
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
Det giver ikke ligefrem
vinder-elever, vel?
287
00:20:18,926 --> 00:20:20,469
Jeg ved masser om at vinde.
288
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
Fint nok, Johnny.
289
00:20:22,846 --> 00:20:26,725
Du har visse evner.
Jeg er bare skruet anderledes sammen.
290
00:20:27,309 --> 00:20:30,312
Ja, det er du.
Du er bare en brutal lejesvend.
291
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
-"Lejesvend"?
- Ja.
292
00:20:35,943 --> 00:20:38,737
Hellere det end en flødebolle.
293
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
Hvad sagde jeg? Flødebolle.
294
00:21:28,412 --> 00:21:30,038
Din karate er til grin.
295
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
Jeg ejer dig...
296
00:21:43,051 --> 00:21:45,387
Stop. Fint nok. Du vinder.
297
00:21:50,809 --> 00:21:52,352
Det må du undskylde.
298
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
Det er min skyld.
299
00:21:57,524 --> 00:22:02,487
Siden I bragte karate tilbage til mit liv,
har jeg kløet efter at slås.
300
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
Jeg troede, det ville hjælpe
301
00:22:06,033 --> 00:22:07,326
med at genvinde
302
00:22:08,368 --> 00:22:10,746
noget af min magt eller sådan noget.
303
00:22:12,122 --> 00:22:13,415
Jeg kender det godt.
304
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
Gør mig en tjeneste.
305
00:22:19,296 --> 00:22:23,759
Tjek din notesbog og se,
om du var fair over for Devon.
306
00:22:24,718 --> 00:22:28,513
Okay? Som en tjeneste mellem os bøller.
307
00:22:44,821 --> 00:22:49,201
Hvorfor bad Barnes os mødes her?
Han kunne vælge de sidste to i dojoen.
308
00:22:49,201 --> 00:22:51,953
- Ja, hvorfor invitere taberne?
- Hallo!
309
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Så I kan beundre vinderne.
310
00:22:57,167 --> 00:22:59,419
Godmorgen. Eller det er det lige nu.
311
00:23:00,379 --> 00:23:01,338
Træd nærmere.
312
00:23:01,922 --> 00:23:04,716
- Er alle her?
- Ja, det er alle.
313
00:23:04,716 --> 00:23:05,634
Godt.
314
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
Jeg gennemgik mine noter i går.
315
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
For at vurdere de sidste fire fair.
316
00:23:15,185 --> 00:23:18,271
Jeg har besluttet,
det er for svært at afgøre.
317
00:23:19,356 --> 00:23:23,819
Så... I får alle en til chance
for at bevise jeres værd.
318
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
To flag
319
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
venter på jer i skoven.
320
00:23:29,074 --> 00:23:31,993
Den, der kommer med dem... vinder.
321
00:23:31,993 --> 00:23:33,078
Ikke andet?
322
00:23:33,954 --> 00:23:36,373
Og hvis to af os finder et flag samtidig?
323
00:23:36,957 --> 00:23:38,166
Så kæmper I om det.
324
00:23:38,750 --> 00:23:42,170
- Er der dommere derude?
- Nej, de er alene.
325
00:23:42,170 --> 00:23:44,381
- Men...
- Det er mest objektivt.
326
00:23:44,381 --> 00:23:46,091
Selv Barnes dømmer ikke.
327
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
Det gælder slet og ret om at vinde.
328
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Stræk ud i ti minutter.
329
00:23:53,140 --> 00:23:54,349
Få tisset af.
330
00:23:54,349 --> 00:23:55,559
Ring til jeres mor.
331
00:23:56,309 --> 00:23:57,436
Bagefter...
332
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
...starter seancen.
333
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
Okay. Godt, ikke?
334
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
En til chance.
335
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
Ja, det er superfedt.
336
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
Kenny er hurtigere, Demetri er større,
og Hawk har mere erfaring.
337
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
Men du har naturtalent!
338
00:24:18,290 --> 00:24:21,918
Det så jeg straks i debatklubben.
Du er den mest brutale.
339
00:24:21,918 --> 00:24:25,380
Gør alt, du kan,
med alt, du har. Er du med?
340
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Ja, sensei.
341
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
Hallo! Har du set det her?
342
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
MIT omorganiserer
de robottekniske studier.
343
00:24:40,854 --> 00:24:43,231
Det er totalt fænomenalt. Det...
344
00:24:44,357 --> 00:24:47,068
Vent! Får du ikke RoboTeamets nyhedsbreve?
345
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
RoboCup starter,
så snart vi kommer til campus.
346
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
- Vi...
- Jeg søgte ikke ind.
347
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Hvad for noget?
348
00:24:57,204 --> 00:25:00,373
- Ja, undskyld. Jeg ville sige det før...
- Før?
349
00:25:00,373 --> 00:25:04,294
Vi har talt om MIT, siden vi var børn.
Fra vi var helt små.
350
00:25:04,294 --> 00:25:06,213
Jeg overvejer alle muligheder.
351
00:25:06,213 --> 00:25:08,381
- Efter den der fest...
- Hallo!
352
00:25:09,049 --> 00:25:12,594
- Vil du læse sammen med Kyler?
- Hvad? Nej, for pokker.
353
00:25:13,428 --> 00:25:16,431
Festen fik mig til at indse,
verden er lidt større.
354
00:25:17,766 --> 00:25:20,101
Og måske søger jeg ind på MIT. Senere.
355
00:25:20,101 --> 00:25:24,439
Men dine chancer daler
uden en tidlig ansøgning, ikke?
356
00:25:24,439 --> 00:25:27,317
- Det ved du!
- Drop den nedladende tone.
357
00:25:27,317 --> 00:25:29,569
Så drop at være en spade.
358
00:25:30,403 --> 00:25:35,617
Hellere det end sådan en kontrolfreak.
Din MIT-dille er megairriterende.
359
00:25:35,617 --> 00:25:36,535
Irriterende.
360
00:25:37,160 --> 00:25:40,747
Jeg... Okay. Fint nok.
Så irriterer jeg dig ikke igen.
361
00:25:40,747 --> 00:25:42,791
- Nej...
- Det er fint nok, du.
362
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Ja!
363
00:25:48,964 --> 00:25:50,048
Ja!
364
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Ja!
365
00:26:04,062 --> 00:26:07,274
Ja!
366
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
Kom så!
367
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
Ja!
368
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
Ja! Sådan!
369
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
Nu!
370
00:27:24,184 --> 00:27:27,437
Var du nødt til
at gå sådan til Anthony i går?
371
00:27:27,437 --> 00:27:29,773
Sparke ham, mens han lå ned?
372
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
Undskyld, jeg var et røvhul.
373
00:27:33,318 --> 00:27:37,113
Daniel, alt det her
har vækket mine dæmoner.
374
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
Jeg fik afløb for det meste,
da jeg sloges med Johnny i går.
375
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
Stop lige.
376
00:27:44,496 --> 00:27:46,206
Hvad snakker du om?
377
00:27:54,881 --> 00:27:56,466
Hvor er mit afføringsmiddel?
378
00:28:12,190 --> 00:28:13,441
Kenny er svær at slå.
379
00:28:14,275 --> 00:28:15,360
Devon kan godt.
380
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Hold da kæft. Kenny vandt.
381
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
- Nej. Hallo.
- Han når det ikke.
382
00:28:37,048 --> 00:28:40,885
Åbn døren. Kom nu.
Jeg skal på wc. Kom nu.
383
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
Åbn nu døren!
384
00:28:47,225 --> 00:28:48,226
Åh nej.
385
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
- Der fik han det brune bælte.
- Johnny!
386
00:28:54,733 --> 00:28:56,317
- Her stinker.
- Flyt dig!
387
00:29:00,864 --> 00:29:03,408
Se der. Det er Devon. Hun vandt.
388
00:29:04,784 --> 00:29:05,660
Ja!
389
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
Hvor er Kenny?
390
00:29:22,719 --> 00:29:26,181
- Valgte du min rute?
- Jeg vidste ikke, du ville være her.
391
00:29:26,181 --> 00:29:30,351
Vi skulle have koordineret det.
Men det ville være lige meget, ikke?
392
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
Fedt. Nu skal vi heller ikke
til Barcelona sammen.
393
00:29:33,146 --> 00:29:34,147
Pyt.
394
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
Hvad gør du nu?
395
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
- Undskyld. Jeg slog for hårdt.
- Glem det.
396
00:30:04,552 --> 00:30:08,306
- Jeg vil ikke til Barcelona med dig.
- Nej, det mener du ikke.
397
00:30:42,674 --> 00:30:43,800
Demetri.
398
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
Hvad?
399
00:30:57,021 --> 00:30:59,816
Her er vi Miyagi-Dos Team Sekai Taikai.
400
00:31:00,358 --> 00:31:01,192
Miguel.
401
00:31:03,695 --> 00:31:05,071
Fedt, Miguel!
402
00:31:05,071 --> 00:31:05,989
Sam.
403
00:31:06,698 --> 00:31:07,574
Ja!
404
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Robby.
405
00:31:10,785 --> 00:31:11,703
- Bang!
- Tory.
406
00:31:14,330 --> 00:31:15,915
- Ja!
- Og Devon.
407
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
Og Demetri.
408
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
Fedt!
409
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Held og lykke.
410
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
Beklager, mand.
411
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
Du har det vist bedre.
412
00:31:46,654 --> 00:31:51,826
Ja, efter det, der skete med Kenny...
Så hellere en blodtud, ikke?
413
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Hej...
414
00:32:03,755 --> 00:32:06,716
Er du okay? Jeg hørte om dit... uheld.
415
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
Det var intet uheld.
416
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
Det var LaPusso.
417
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
Han hældte Mitchs pulver i mit vand.
418
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
Hvorfor dog det?
419
00:32:18,478 --> 00:32:20,980
Han har ondt i røven over, jeg slog ham.
420
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
Siger du det til senseierne?
421
00:32:25,276 --> 00:32:27,111
Hans far vil aldrig tro på mig.
422
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
Det er jeg ked af.
423
00:32:46,965 --> 00:32:47,840
Hej.
424
00:32:48,841 --> 00:32:49,759
Du gjorde det.
425
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
- Jeg er så stolt af dig.
- Tak.
426
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
Mit lift er her.
427
00:32:55,890 --> 00:32:56,933
Vi ses.
428
00:33:02,271 --> 00:33:04,232
- Har du det godt nu?
- Ja, for dælen.
429
00:33:04,732 --> 00:33:06,234
Selvom det kostede?
430
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Vi ved jo, det burde være Hawk.
431
00:33:11,406 --> 00:33:13,116
Jeg ved, du sloges med Barnes.
432
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
Du brugte Eagle Fang
til at få din vilje, ikke?
433
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Skulle jeg bare lade stå til?
434
00:33:20,081 --> 00:33:24,002
Selv som Miyagi-Do
kæmper jeg da for dem, jeg holder af.
435
00:33:24,002 --> 00:33:25,753
Ja, og det gik jo fint!
436
00:33:26,254 --> 00:33:29,215
Tror du helt ærligt,
det er vores stærkeste hold?
437
00:33:29,924 --> 00:33:33,011
- Jeg tror, de kan klare alt.
- Gid du har ret.
438
00:33:33,011 --> 00:33:35,430
For vi aner ikke, hvem vi skal møde.
439
00:34:23,936 --> 00:34:28,941
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen