1 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 Sekai Taikai nærmer sig. 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,852 Vi skal vælge vores seks bedste deltagere. 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,606 Det bliver ikke let, for vi ved, at alle vil til Barcelona. 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,608 I tror måske, I er oplagte. 5 00:00:26,609 --> 00:00:30,864 At I er de bedste, og at ingen og intet kan stoppe jer. 6 00:00:30,864 --> 00:00:35,535 Nogle af jer har det omvendt uden at vide, I har potentialet. 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,663 I føler jer udenfor og overset. 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,208 Men alle har en chance, og alt kan ske. 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 Alle her har en chance. 10 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Gør jeres bedste, når vi evaluerer jer. 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 Det er ikke nu, I skal skrue ned for blusset. 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,181 Vi kæmper mod hinanden, men vi er stadig fra samme dojo. 13 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Og nu skal det bedste frem i os alle. 14 00:01:02,854 --> 00:01:06,900 Hvem af jer er blandt de seks bedste? 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 {\an8}Risikerer vi ikke at være blandt de seks bedste? 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 {\an8}Ja, og min numse er en vandflyver. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 {\an8}Bare det ikke også gælder om at være ydmyg. 18 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 {\an8}Vi har jo to All Valley-mestre og to andenpladser. 19 00:01:32,050 --> 00:01:35,970 {\an8}Din plads er sikker. Der er kun rift om den sjette plads. 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Ja, og den kan du snildt få. 21 00:01:38,348 --> 00:01:41,684 {\an8}Tak for tilliden, men jeg kørte statistik på det. 22 00:01:41,684 --> 00:01:46,439 {\an8}Der er 18 % chance for, at du har ret, men Kenny er sikrere. 23 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 {\an8}Han slog dig i den individuelle runde. 24 00:01:49,275 --> 00:01:50,902 {\an8}Til trods for din finte. 25 00:01:50,902 --> 00:01:55,115 {\an8}Payne er stærk, men det er du også. Du har stadig en chance. 26 00:01:55,949 --> 00:01:59,452 {\an8}Jeg foretrækker at fokusere på ting, jeg faktisk kan opnå. 27 00:01:59,452 --> 00:02:03,706 {\an8}Som at komme på MIT. De annoncerer snart de tidlige optagelser. 28 00:02:03,706 --> 00:02:07,293 {\an8}- Det ved jeg godt. - Hvad? Der er intet at frygte. 29 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 {\an8}Måske er jeg mindre sikker på VM-titlen, 30 00:02:10,380 --> 00:02:14,551 {\an8}men jeg ved, at MIT ikke afviser "de binære brødre". 31 00:02:15,135 --> 00:02:18,513 {\an8}- Gid vi kommer til Barcelona. - Dig efterlader de da ikke. 32 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 {\an8}- Du er hurtig og adræt. - Du har samme chance som mig. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,768 {\an8}Du scorede point mod Robby. 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,895 {\an8}- Det var rent held. - Ja, det var. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,441 {\an8}Håb ikke på for meget. Vi kommer ikke begge to afsted. 36 00:02:30,441 --> 00:02:34,154 {\an8}- Og jeg kommer afsted. - Senseierne siger, alle har en chance. 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 {\an8}Okay. Så vis, hvad du kan. 38 00:02:47,792 --> 00:02:51,171 {\an8}Vi har udsat det længe nok. Lad os tale det igennem. 39 00:02:51,880 --> 00:02:55,633 {\an8}Enig. Jeg vil have 15 % mere i løn og styre musikken her. 40 00:02:55,633 --> 00:03:00,013 {\an8}Du er ny og får ikke lønforhøjelse. Jeg mente Sekai Taikai. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 {\an8}Vi skal vælge de seks bedste. 42 00:03:03,850 --> 00:03:08,396 {\an8}Sam, Robby, Miguel, Hawk. I en anden rækkefølge, men enig. 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 {\an8}Hov. Er din femte Demetri? 44 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 {\an8}Han er god, men ikke bedre end Tory. 45 00:03:13,443 --> 00:03:17,030 {\an8}Tory er dygtig, men er hun afbalanceret nok til Miyagi-Do? 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 {\an8}Hun er fænomenal. 47 00:03:18,156 --> 00:03:20,700 {\an8}Miyagi havde sagt, hun er bedre end selv dig. 48 00:03:20,700 --> 00:03:23,828 {\an8}Han kunne jo også dele stryg ud her og der. 49 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 {\an8}Også til mig. 50 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 {\an8}Stop en halv. Anthony? 51 00:03:28,416 --> 00:03:29,792 {\an8}Den går ikke. 52 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 {\an8}Skal Sekai Taikai være en ferie for familien LaRusso? 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,423 {\an8}- Okay, hvem er din sjette? - Lee. 54 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 {\an8}Devon? Bare fordi hun er 100 % Eagle Fang. 55 00:03:38,176 --> 00:03:41,971 {\an8}- Jeg troede, alle var Miyagi-Do nu. - Det er vi. 56 00:03:42,722 --> 00:03:47,310 {\an8}Men vi er nok ikke helt objektive. Det her må vi løse. 57 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 {\an8}Og før du siger noget, skal vi to ikke slås. 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Hvad med ungerne? 59 00:03:52,232 --> 00:03:57,570 {\an8}Lige på og rå kamp. De seks bedste ryger til Barcelona. 60 00:03:57,570 --> 00:04:00,865 {\an8}Lige, hvad vi mangler. Sæbeøjer og brækkede knogler. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 {\an8}Vi må finde en fair løsning. 62 00:04:03,785 --> 00:04:07,705 {\an8}Vi mangler en karateekspert, der ikke kender ungerne. 63 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 Jeg har en dårlig idé. 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 Tag godt imod weekendens gæst, sensei Barnes. 65 00:04:23,554 --> 00:04:26,182 - Ham der var da hjemme hos Silver. - Stille! 66 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Han er fin nok! 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 Vi vil vælge objektivt, 68 00:04:32,605 --> 00:04:37,026 så sensei Barnes skal observere og vælge de seks bedste. 69 00:04:37,026 --> 00:04:43,116 Da jeg var hærgede ved turneringerne, ville jeg bare til Sekai Taikai. 70 00:04:44,075 --> 00:04:45,410 Men jeg ødelagde min chance. 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 Nu skal jeg sikre, I maksimerer jeres. 72 00:04:52,125 --> 00:04:56,796 Alle, der har været til turneringen, fortæller rædselshistorier. 73 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Den er intens. 74 00:04:59,799 --> 00:05:00,925 Uforudsigelig. 75 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Den har kostet liv. Ryk! 76 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Hvem er klar til det? 77 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 Vent. Til turneringen eller til at dø? 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,272 Jeg vil give jer samme behandling som Sekai Taikai-turneringen. 79 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 Jeg overrumpler jer med discipliner. 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,154 Jeg presser jer til det yderste. 81 00:05:22,905 --> 00:05:26,993 Og føler I sarte mimoser trang til at flæbe til jeres senseier, 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 så drop det. 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,622 De har overladt elimineringerne til mig. 84 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 Nej, "valg". Lad os være positive. 85 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 I kontaktede mig. 86 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 I gav mig frie hænder. 87 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Op på platformen. 88 00:05:46,971 --> 00:05:47,847 Nu! 89 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 Sensei Barnes, før vi starter... 90 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 - Hør her, Mike. - Her ser anderledes ud end sidst. 91 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 Ja. Det er godt at være tilbage. 92 00:06:15,333 --> 00:06:17,293 Det her kan slet ikke gå galt. 93 00:06:17,794 --> 00:06:21,339 Første runde kræver, I viser mig jeres fart. 94 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Styrke. 95 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Udholdenhed. 96 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 Og teamwork. 97 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Fuck! 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,167 Tillykke. 99 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 I døde ikke. 100 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 Men halvdelen af jer ville ikke klare én kamp ved Sekai Taikai. 101 00:07:45,423 --> 00:07:49,385 De 12, der måske kan, kommer herop, når jeg råber jer op. 102 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Hawk. 103 00:07:54,932 --> 00:07:56,225 Robby. 104 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 Miguel. 105 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 - Godt. - Sam. 106 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Tory. 107 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 "Muskler". 108 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Hvad? 109 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 - Du der. - Har jeg et nyt navn? 110 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Kom herop. 111 00:08:14,243 --> 00:08:15,786 Jeg har et nyt navn! 112 00:08:18,414 --> 00:08:21,459 Hvad så, tøser? Muskler er her. Fedt at se jer. 113 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 Okay. 114 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Kenny. 115 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Kenny. 116 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Godt gået. Ingen fanger den høne. 117 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 Nate. 118 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 Chris. 119 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Åh, Chris! 120 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 - Der er kun tre mere. - Det er ikke mig. 121 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 Demetri. 122 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 Nå ja. Devon. 123 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 Og det sidste navn. 124 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Anthony. 125 00:08:59,372 --> 00:09:00,373 Fedt! 126 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 Hvad siger du så? 127 00:09:05,127 --> 00:09:09,257 Tillykke til de 12 bedste. Vi mødes her i morgen til anden runde. 128 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 I andre er færdige. 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,761 Bedre held næste gang. 130 00:09:15,596 --> 00:09:16,514 I to. 131 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Skarpt! Bliv ved med det. 132 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Se bare! Det betaler sig at træne. 133 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 Ja. Men jeg ryger i næste runde. 134 00:09:30,987 --> 00:09:34,782 Jeg vandt All Valley på mindre. Outsidere har altid en chance. 135 00:09:35,783 --> 00:09:37,159 Bare klø på, Anthony. 136 00:09:40,997 --> 00:09:42,081 Godt klaret. 137 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 Bedre held næste år. 138 00:09:45,876 --> 00:09:48,212 Du var sej! Hvorfor ser du sur ud? 139 00:09:49,505 --> 00:09:52,091 Jeg vandt i udholdenhed. 140 00:09:52,091 --> 00:09:54,927 Og hvem lykønsker ham pseudo-senseien? 141 00:09:55,970 --> 00:10:01,142 Kenny for hønen. Sam og Tory for at være "skarpe". 142 00:10:01,142 --> 00:10:05,771 - Hvad med mig? Jeg er da skarp. - Du går jo videre til næste runde. 143 00:10:05,771 --> 00:10:10,610 Ja, men efter de stærke par og Hawk er der kun én potentiel plads. 144 00:10:10,610 --> 00:10:12,862 Jeg vinder kun, hvis dommeren ser mig. 145 00:10:13,738 --> 00:10:18,075 - Jeg vil bare ikke skuffe dig. - Du skuffer mig ikke. 146 00:10:18,659 --> 00:10:20,995 Bare rolig. Du går videre. 147 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 Okay? 148 00:10:54,111 --> 00:10:58,366 - Er det proteinpulver? - Nej, afføringsmiddel. 149 00:10:59,200 --> 00:11:02,036 Jeg er blevet helt forstoppet af stress. 150 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Vil du have? 151 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Klamt, penisånde. 152 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 - Hallo! Jeg hedder Muskler nu. - Fint nok, Muskler. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,715 Cobra Kai følger nogle andre regler. 154 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 Så vi skal være klar til deres beskidte kneb. 155 00:11:18,344 --> 00:11:21,305 Som da Li smed jord i Van Dammes øjne i Bloodsport. 156 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 Nemlig. 157 00:11:23,933 --> 00:11:25,309 - Ja! - Vinder! 158 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Undskyld, sensei. 159 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 Hvad undskylder du for? 160 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 Jeg vandt ikke. 161 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 Hvis skyld er det? 162 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Hallo! 163 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 Ved en af jer nørder, hvor min kæreste er? 164 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 Tak. 165 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Fed karatepyjamas. 166 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Tak. 167 00:12:10,563 --> 00:12:13,065 Hej. Er du klar til vores date? 168 00:12:13,065 --> 00:12:17,403 Jeg fik et godt bord på Islands. Og de står klar med "den blå bølge". 169 00:12:17,903 --> 00:12:21,532 Det er en almindelig burger, men med skimmelost. 170 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 Skal du træne, gør vi det bare en anden gang. 171 00:12:26,746 --> 00:12:30,458 Nej, det er fint, min gyldne gudinde. 172 00:12:31,125 --> 00:12:36,380 Jeg tror, skuffelse er lettest at magte, hvis man aldrig forventer for meget. 173 00:12:37,089 --> 00:12:40,176 Jeg kommer ikke videre. Det kan jeg leve med. 174 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 Kom nu. De holder ikke bordet for evigt. 175 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 Adr! 176 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 "Adr"? Hvad er "adr"? 177 00:12:47,558 --> 00:12:51,812 Tabermentaliteten. Det tænder mig helt af. Jeg dater ikke tabere. 178 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Slår du op med mig? - Nej! 179 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 For du er ingen taber. 180 00:12:57,359 --> 00:12:58,527 Jeg tror på dig. 181 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Men kun hvis du også tror på dig selv. 182 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Okay. 183 00:13:07,787 --> 00:13:09,955 Ja, du har ret. 184 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 Jeg smutter derud. 185 00:13:13,083 --> 00:13:14,460 Jeg træner igennem. 186 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 - Ja, du gør. - Og så vinder jeg hele balladen. 187 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Det er så frækt! 188 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Og selv hvis jeg ikke tror på mig selv... 189 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 Tak. 190 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Er du klar? 191 00:13:36,315 --> 00:13:40,319 Jeg er født klar. Hverken MIT eller Barcelona bliver uden mig. 192 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Hvad er der? Du bliver helt grå, når han siger MIT. 193 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 Jeg søgte ikke ind. 194 00:13:49,662 --> 00:13:51,539 Hvad? Hvorfor ikke? 195 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Festen fik mig til at indse, jeg aldrig overvejede andre steder. 196 00:13:55,918 --> 00:13:58,170 Vi valgte MIT før alt karatehalløjet. 197 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Måske er der bedre steder. 198 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 Ja, men MIT er nu ret fedt. 199 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Ja, og det er hårdt, at Demetri ikke taler om andet. 200 00:14:07,179 --> 00:14:08,138 Så sig det. 201 00:14:13,185 --> 00:14:14,520 Top 12, er I klar? 202 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 Dagens udfordring er "Battle Royale". 203 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Reglerne er simple. 204 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 Forsvar jeres vimpler. 205 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Stjæl de andres. 206 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Mister I vimplerne, 207 00:14:27,491 --> 00:14:28,534 er I ude. 208 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 Dem, der ender med flest vimpler, kommer til Barcelona. 209 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 I andre bliver bedømt på generelle evner. 210 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 I har to minutter. 211 00:14:38,961 --> 00:14:42,715 - Husk at holde øje med Devon. - Ja, jeg holder øje med alle. 212 00:14:43,299 --> 00:14:44,174 Klar? 213 00:14:53,225 --> 00:14:54,268 Kæmp! 214 00:15:25,132 --> 00:15:26,842 Bare pas på, LaRusso. 215 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 - Pis! - Bare ærgerligt! 216 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 Fedt! 217 00:15:48,447 --> 00:15:52,826 - Så du det? Fedt, ikke? - Jeg har jo sagt, du blander dig udenom. 218 00:15:52,826 --> 00:15:56,789 - Hvorfor er du knotten? - Som vinder har jeg styr på det. 219 00:15:56,789 --> 00:16:00,918 - Nå? Jeg er også en vinder. - Du vandt Valley. Jeg vandt nationalt. 220 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 Valley er sgu fedt, du. 221 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 Johnny. 222 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 Hvad laver du? 223 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Tak, Lee. 224 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 Fandens! 225 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 Okay. To og to. 226 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 Jeg fik dig. To og en nu. 227 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Pis også. 228 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 Den tager jeg! 229 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 En og en. 230 00:16:26,110 --> 00:16:27,361 Nej! 231 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 - Beklager. - Pis! 232 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 Outsidere har altid en chance. 233 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Det er min chance! 234 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Du troede, du havde en chance. Pis! 235 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 Rent held. 236 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 - Stop! Tiden er gået. - Ja! 237 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 Anthony. 238 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 Pis også. 239 00:17:09,236 --> 00:17:11,363 - Undskyld, LaRusso. - Er du okay? 240 00:17:12,531 --> 00:17:15,576 Bare så du ved det, er du ude. Flot ramt, Kenny. 241 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 Seriøst? Min søn bløder jo. 242 00:17:18,579 --> 00:17:22,958 Det må du hellere vænne dig til, for Sekai Taikai er fandeme meget værre. 243 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 Hvad fejler du? 244 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - Du minder mest om dit grimme jeg igen. - Det er nok godt. 245 00:17:29,423 --> 00:17:33,552 Silver havde aldrig brændt mit grimme jegs dojo ned. 246 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 Vis mig vimplerne. 247 00:17:38,766 --> 00:17:39,850 Kom så! 248 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Okay, der har vi de fire bedste. 249 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Tory. 250 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 Robby. 251 00:17:53,280 --> 00:17:54,323 Sam. 252 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Miguel. 253 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 I kommer til Barcelona. 254 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 I andre fire står lige. 255 00:18:01,747 --> 00:18:06,126 Jeg ser på mine noter og vurderer alting i aften. 256 00:18:06,126 --> 00:18:09,379 - Jeg vælger de sidste to i morgen tidlig. - Helt ærligt. 257 00:18:13,884 --> 00:18:16,804 Hvad er der? Barnes holdt øje med dig hele tiden. 258 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 Ja, men han så ingen af mine højdepunkter. 259 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 Jeg ved ikke, hvad I skændtes om, 260 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 men vælger han mig nu, er jeg godt nok overrasket. 261 00:18:31,568 --> 00:18:32,444 Okay. 262 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 Det bløder ikke mere. Du overlever. 263 00:18:36,156 --> 00:18:38,325 Vil du ud og se, hvem der vandt? 264 00:18:40,160 --> 00:18:41,787 Det er bare en blodtud. 265 00:18:41,787 --> 00:18:44,706 - Du skulle se, da jeg fik spaghetti... - Vær nu ærlig, far. 266 00:18:45,749 --> 00:18:46,625 Hvad? 267 00:18:46,625 --> 00:18:49,211 Du fik mig til at tro, jeg havde en chance. 268 00:18:49,211 --> 00:18:52,047 - Nu er jeg til grin. - Det passer ikke. 269 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 Jeg kan jo ikke vinde. 270 00:18:55,551 --> 00:18:59,304 Ant, det er lige meget, om du vinder. 271 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Gør du dit bedste, respekterer alle dig. 272 00:19:04,643 --> 00:19:07,229 - Jeg vil bare hjem. - Hør nu her. Anthony... 273 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Hej. Fedt værksted. 274 00:19:29,960 --> 00:19:34,381 Jeg kom for at undskylde for, at jeg gik over stregen. 275 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 Jeg forstår det godt. 276 00:19:36,466 --> 00:19:40,762 Det er svært for en alfa som dig at slås mod en større alfa. 277 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Sådan ser jeg det ikke. 278 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 Du vil ikke undskylde. 279 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 Du vil se, om Devon bliver valgt. 280 00:19:49,980 --> 00:19:51,982 - Og bliver hun det? - Nej. 281 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Hun står nederst på min liste. Er hun nybegynder? 282 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 Det er de alle sammen. Men hun er lærenem. 283 00:20:01,950 --> 00:20:03,785 Måske lærer hun det forkerte. 284 00:20:05,954 --> 00:20:07,623 Hvad mener du? 285 00:20:09,958 --> 00:20:14,713 Miyagi-Do er gode til kata, meditation og alt det der. 286 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Det giver ikke ligefrem vinder-elever, vel? 287 00:20:18,926 --> 00:20:20,469 Jeg ved masser om at vinde. 288 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 Fint nok, Johnny. 289 00:20:22,846 --> 00:20:26,725 Du har visse evner. Jeg er bare skruet anderledes sammen. 290 00:20:27,309 --> 00:20:30,312 Ja, det er du. Du er bare en brutal lejesvend. 291 00:20:33,065 --> 00:20:34,816 -"Lejesvend"? - Ja. 292 00:20:35,943 --> 00:20:38,737 Hellere det end en flødebolle. 293 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 Hvad sagde jeg? Flødebolle. 294 00:21:28,412 --> 00:21:30,038 Din karate er til grin. 295 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 Jeg ejer dig... 296 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 Stop. Fint nok. Du vinder. 297 00:21:50,809 --> 00:21:52,352 Det må du undskylde. 298 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 Det er min skyld. 299 00:21:57,524 --> 00:22:02,487 Siden I bragte karate tilbage til mit liv, har jeg kløet efter at slås. 300 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Jeg troede, det ville hjælpe 301 00:22:06,033 --> 00:22:07,326 med at genvinde 302 00:22:08,368 --> 00:22:10,746 noget af min magt eller sådan noget. 303 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 Jeg kender det godt. 304 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 Gør mig en tjeneste. 305 00:22:19,296 --> 00:22:23,759 Tjek din notesbog og se, om du var fair over for Devon. 306 00:22:24,718 --> 00:22:28,513 Okay? Som en tjeneste mellem os bøller. 307 00:22:44,821 --> 00:22:49,201 Hvorfor bad Barnes os mødes her? Han kunne vælge de sidste to i dojoen. 308 00:22:49,201 --> 00:22:51,953 - Ja, hvorfor invitere taberne? - Hallo! 309 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Så I kan beundre vinderne. 310 00:22:57,167 --> 00:22:59,419 Godmorgen. Eller det er det lige nu. 311 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 Træd nærmere. 312 00:23:01,922 --> 00:23:04,716 - Er alle her? - Ja, det er alle. 313 00:23:04,716 --> 00:23:05,634 Godt. 314 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 Jeg gennemgik mine noter i går. 315 00:23:10,013 --> 00:23:12,182 For at vurdere de sidste fire fair. 316 00:23:15,185 --> 00:23:18,271 Jeg har besluttet, det er for svært at afgøre. 317 00:23:19,356 --> 00:23:23,819 Så... I får alle en til chance for at bevise jeres værd. 318 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 To flag 319 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 venter på jer i skoven. 320 00:23:29,074 --> 00:23:31,993 Den, der kommer med dem... vinder. 321 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 Ikke andet? 322 00:23:33,954 --> 00:23:36,373 Og hvis to af os finder et flag samtidig? 323 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 Så kæmper I om det. 324 00:23:38,750 --> 00:23:42,170 - Er der dommere derude? - Nej, de er alene. 325 00:23:42,170 --> 00:23:44,381 - Men... - Det er mest objektivt. 326 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 Selv Barnes dømmer ikke. 327 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 Det gælder slet og ret om at vinde. 328 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Stræk ud i ti minutter. 329 00:23:53,140 --> 00:23:54,349 Få tisset af. 330 00:23:54,349 --> 00:23:55,559 Ring til jeres mor. 331 00:23:56,309 --> 00:23:57,436 Bagefter... 332 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 ...starter seancen. 333 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 Okay. Godt, ikke? 334 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 En til chance. 335 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Ja, det er superfedt. 336 00:24:11,700 --> 00:24:15,537 Kenny er hurtigere, Demetri er større, og Hawk har mere erfaring. 337 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 Men du har naturtalent! 338 00:24:18,290 --> 00:24:21,918 Det så jeg straks i debatklubben. Du er den mest brutale. 339 00:24:21,918 --> 00:24:25,380 Gør alt, du kan, med alt, du har. Er du med? 340 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 Ja, sensei. 341 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Hallo! Har du set det her? 342 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 MIT omorganiserer de robottekniske studier. 343 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Det er totalt fænomenalt. Det... 344 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Vent! Får du ikke RoboTeamets nyhedsbreve? 345 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 RoboCup starter, så snart vi kommer til campus. 346 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 - Vi... - Jeg søgte ikke ind. 347 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 Hvad for noget? 348 00:24:57,204 --> 00:25:00,373 - Ja, undskyld. Jeg ville sige det før... - Før? 349 00:25:00,373 --> 00:25:04,294 Vi har talt om MIT, siden vi var børn. Fra vi var helt små. 350 00:25:04,294 --> 00:25:06,213 Jeg overvejer alle muligheder. 351 00:25:06,213 --> 00:25:08,381 - Efter den der fest... - Hallo! 352 00:25:09,049 --> 00:25:12,594 - Vil du læse sammen med Kyler? - Hvad? Nej, for pokker. 353 00:25:13,428 --> 00:25:16,431 Festen fik mig til at indse, verden er lidt større. 354 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 Og måske søger jeg ind på MIT. Senere. 355 00:25:20,101 --> 00:25:24,439 Men dine chancer daler uden en tidlig ansøgning, ikke? 356 00:25:24,439 --> 00:25:27,317 - Det ved du! - Drop den nedladende tone. 357 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 Så drop at være en spade. 358 00:25:30,403 --> 00:25:35,617 Hellere det end sådan en kontrolfreak. Din MIT-dille er megairriterende. 359 00:25:35,617 --> 00:25:36,535 Irriterende. 360 00:25:37,160 --> 00:25:40,747 Jeg... Okay. Fint nok. Så irriterer jeg dig ikke igen. 361 00:25:40,747 --> 00:25:42,791 - Nej... - Det er fint nok, du. 362 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Ja! 363 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 Ja! 364 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 Ja! 365 00:26:04,062 --> 00:26:07,274 Ja! 366 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 Kom så! 367 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 Ja! 368 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Ja! Sådan! 369 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 Nu! 370 00:27:24,184 --> 00:27:27,437 Var du nødt til at gå sådan til Anthony i går? 371 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Sparke ham, mens han lå ned? 372 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 Undskyld, jeg var et røvhul. 373 00:27:33,318 --> 00:27:37,113 Daniel, alt det her har vækket mine dæmoner. 374 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 Jeg fik afløb for det meste, da jeg sloges med Johnny i går. 375 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Stop lige. 376 00:27:44,496 --> 00:27:46,206 Hvad snakker du om? 377 00:27:54,881 --> 00:27:56,466 Hvor er mit afføringsmiddel? 378 00:28:12,190 --> 00:28:13,441 Kenny er svær at slå. 379 00:28:14,275 --> 00:28:15,360 Devon kan godt. 380 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Hold da kæft. Kenny vandt. 381 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 - Nej. Hallo. - Han når det ikke. 382 00:28:37,048 --> 00:28:40,885 Åbn døren. Kom nu. Jeg skal på wc. Kom nu. 383 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 Åbn nu døren! 384 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 Åh nej. 385 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 - Der fik han det brune bælte. - Johnny! 386 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 - Her stinker. - Flyt dig! 387 00:29:00,864 --> 00:29:03,408 Se der. Det er Devon. Hun vandt. 388 00:29:04,784 --> 00:29:05,660 Ja! 389 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 Hvor er Kenny? 390 00:29:22,719 --> 00:29:26,181 - Valgte du min rute? - Jeg vidste ikke, du ville være her. 391 00:29:26,181 --> 00:29:30,351 Vi skulle have koordineret det. Men det ville være lige meget, ikke? 392 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 Fedt. Nu skal vi heller ikke til Barcelona sammen. 393 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 Pyt. 394 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 Hvad gør du nu? 395 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 - Undskyld. Jeg slog for hårdt. - Glem det. 396 00:30:04,552 --> 00:30:08,306 - Jeg vil ikke til Barcelona med dig. - Nej, det mener du ikke. 397 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Demetri. 398 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 Hvad? 399 00:30:57,021 --> 00:30:59,816 Her er vi Miyagi-Dos Team Sekai Taikai. 400 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Miguel. 401 00:31:03,695 --> 00:31:05,071 Fedt, Miguel! 402 00:31:05,071 --> 00:31:05,989 Sam. 403 00:31:06,698 --> 00:31:07,574 Ja! 404 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Robby. 405 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 - Bang! - Tory. 406 00:31:14,330 --> 00:31:15,915 - Ja! - Og Devon. 407 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 Og Demetri. 408 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Fedt! 409 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Held og lykke. 410 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Beklager, mand. 411 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 Du har det vist bedre. 412 00:31:46,654 --> 00:31:51,826 Ja, efter det, der skete med Kenny... Så hellere en blodtud, ikke? 413 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Hej... 414 00:32:03,755 --> 00:32:06,716 Er du okay? Jeg hørte om dit... uheld. 415 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 Det var intet uheld. 416 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Det var LaPusso. 417 00:32:11,763 --> 00:32:13,556 Han hældte Mitchs pulver i mit vand. 418 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 Hvorfor dog det? 419 00:32:18,478 --> 00:32:20,980 Han har ondt i røven over, jeg slog ham. 420 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 Siger du det til senseierne? 421 00:32:25,276 --> 00:32:27,111 Hans far vil aldrig tro på mig. 422 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Det er jeg ked af. 423 00:32:46,965 --> 00:32:47,840 Hej. 424 00:32:48,841 --> 00:32:49,759 Du gjorde det. 425 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 - Jeg er så stolt af dig. - Tak. 426 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 Mit lift er her. 427 00:32:55,890 --> 00:32:56,933 Vi ses. 428 00:33:02,271 --> 00:33:04,232 - Har du det godt nu? - Ja, for dælen. 429 00:33:04,732 --> 00:33:06,234 Selvom det kostede? 430 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Vi ved jo, det burde være Hawk. 431 00:33:11,406 --> 00:33:13,116 Jeg ved, du sloges med Barnes. 432 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 Du brugte Eagle Fang til at få din vilje, ikke? 433 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Skulle jeg bare lade stå til? 434 00:33:20,081 --> 00:33:24,002 Selv som Miyagi-Do kæmper jeg da for dem, jeg holder af. 435 00:33:24,002 --> 00:33:25,753 Ja, og det gik jo fint! 436 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 Tror du helt ærligt, det er vores stærkeste hold? 437 00:33:29,924 --> 00:33:33,011 - Jeg tror, de kan klare alt. - Gid du har ret. 438 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 For vi aner ikke, hvem vi skal møde. 439 00:34:23,936 --> 00:34:28,941 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen