1 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 세카이 타이카이가 다가온다 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,852 가장 쩌는 선수 6명을 뽑는 건 우리 손에 달렸다 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 쉬운 결정은 없어 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 다들 바르셀로나에 가고 싶은 거 알아 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,608 자기는 따 놓은 당상이라는 사람도 있겠지 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 일인자고 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,864 방해물은 없다고 생각할지도 몰라 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 자신이 약체라는 사람도 있을 거야 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,535 자질이 있는 건지 모르겠고 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,747 소외감과 열등감을 느낄지 몰라 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,208 하지만 공평하게 경합할 거고 이변은 생길 수 있다 12 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 너희 모두에게 기회가 있어 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 최선을 다해 평가에 임해라 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 지금은 쫄 때가 아니다 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 서로 경쟁하지만 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,431 우린 여전히 한 도장이야 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 이젠 우리 모두에게서 최고의 실력을 끌어낼 때야 18 00:01:02,854 --> 00:01:06,900 과연 누가 톱 6에 들어갈 자질을 갖췄을까? 19 00:01:14,365 --> 00:01:19,662 "코브라 카이" 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,042 {\an8}설마 우리가 톱 6에 못 들겠어? 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 {\an8}지옥이 얼어붙으면 또 몰라 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,713 {\an8}토너먼트에 겸손 부문이 없어야 할 텐데 23 00:01:28,713 --> 00:01:32,050 {\an8}참 나, 여기 올 밸리 챔피언 둘에 2위가 둘이야 24 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 {\an8}생각하고 말 것도 없어 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 {\an8}가능성이 있는 건 6위뿐이야 26 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 {\an8}그래, 네가 차지하면 되겠네 27 00:01:38,389 --> 00:01:41,684 {\an8}응원은 고맙지만 통계 분석을 해봤는데 28 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 {\an8}네 말이 맞을 확률이 18%이긴 해도 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 {\an8}케니가 승산이 높지 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 {\an8}너도 걔랑 대결해서 졌잖아 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,902 {\an8}물론 치사한 공격을 썼지만 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 {\an8}그래, 페인이 힘 좋지 33 00:01:52,737 --> 00:01:55,073 {\an8}근데 너도 좋으니까 꼬리 내리지 마 34 00:01:55,949 --> 00:01:59,452 {\an8}실제로 해낼 수 있는 것에 더 집중하고 싶어 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 {\an8}MIT에 들어가는 거 36 00:02:00,787 --> 00:02:03,206 {\an8}수시 전형 날짜가 곧 발표될 거야 37 00:02:03,790 --> 00:02:04,707 {\an8}알아 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 {\an8}야, 왜 그래? 겁먹지 마 39 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 {\an8}난 세계 가라테 챔피언이 될 자신은 없지만 40 00:02:10,380 --> 00:02:15,009 {\an8}MIT가 이진법 형제를 탈락시킬 리 없다는 건 알아 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,970 {\an8}진짜 바르셀로나에 가면 좋겠다 42 00:02:16,970 --> 00:02:20,014 {\an8}널 빠뜨릴 리 없어 빠르지, 민첩하지 43 00:02:20,014 --> 00:02:23,726 {\an8}너나 나나 가능성은 비슷해 너 로비한테서 득점했잖아 44 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 {\an8}- 운이 좋았던 거야 - 맞아 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 {\an8}부푼 기대는 접어, 라루소 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 {\an8}너랑 나 둘 다 갈 일은 없는데 난 꼭 갈 거거든 47 00:02:31,818 --> 00:02:34,154 {\an8}사부님이 누구나 가능성 있댔어 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 {\an8}그래, 어디 해봐 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 "라루소 오토 그룹" 50 00:02:47,792 --> 00:02:51,171 {\an8}저기, 미룰 만큼 미뤘잖아 이젠 얘기를 해보자 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 {\an8}맞아 52 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 {\an8}급여 15% 인상과 전시실 음악 통제권을 원해 53 00:02:55,633 --> 00:02:57,760 {\an8}신입 사원이 무슨 급여 인상이야? 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,554 {\an8}세카이 타이카이 얘길 하자고 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 {\an8}톱 6를 골라야 해 56 00:03:03,850 --> 00:03:05,768 {\an8}샘, 로비, 미겔, 호크 57 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 {\an8}순서를 좀 바꿔야겠지만 동의해 58 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 {\an8}5위가 디미트리라고? 59 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 {\an8}찐따가 팔다리가 길긴 해도 토리보다 낫다고? 60 00:03:13,443 --> 00:03:17,030 {\an8}토리가 실력은 좋지만 미야기도에 전념하기엔 불안정하지 않나? 61 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 {\an8}토리는 야수야 62 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 {\an8}미야기 씨도 토리를 네 위로 봤을걸? 63 00:03:20,783 --> 00:03:23,828 {\an8}여러 대갈통을 때려눕히는 데 거침없던 사람이었잖아 64 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 {\an8}내 것도 포함해서 65 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 {\an8}워워, 앤서니? 66 00:03:28,416 --> 00:03:29,375 {\an8}뭐냐? 67 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 {\an8}세카이 타이카이가 무슨 라루소 가족 휴가냐? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 {\an8}그럼 6위는 누군데? 69 00:03:34,464 --> 00:03:35,423 {\an8}리 70 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 {\an8}데번? 순수 독수리 송곳니라서 뽑은 거잖아 71 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 {\an8}왜 도장의 과거를 들먹거려? 우리 다 미야기도잖아 72 00:03:41,012 --> 00:03:41,971 {\an8}맞아 73 00:03:42,764 --> 00:03:44,474 {\an8}각자 편향된 후보가 있네 74 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 {\an8}결론을 낼 방법을 찾아야겠어 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 {\an8}미리 말하는데 싫어, 너랑 결투는 안 해 76 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}좋아, 그럼 애들은? 77 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 {\an8}피 터지게 78 00:03:53,399 --> 00:03:55,693 {\an8}어떤 제약도 없는 배틀 로열 방식으로 79 00:03:55,693 --> 00:03:57,570 {\an8}최종 6인이 바르셀로나에 가기 80 00:03:57,570 --> 00:04:00,865 {\an8}아주 딱이네, 다들 눈은 멍들고 갈비뼈는 부러져서 가겠어 81 00:04:00,865 --> 00:04:03,701 {\an8}아니, 공정한 해결책을 찾아야 해 82 00:04:03,701 --> 00:04:07,705 {\an8}애들과 친분이 없는 가라테 전문가면 될 텐데 83 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 나쁜 생각이 떠올랐어 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 주말 동안 계실 손님이다 85 00:04:21,552 --> 00:04:22,971 반즈 사부님이셔 86 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 - 실버 집에서 싸운 사람이잖아 - 정숙! 87 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 맘에 드는 친구야 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 편견 없이 심사하기 위해 89 00:04:32,605 --> 00:04:37,026 반즈 사부님이 너희를 지켜보고 톱 6를 선발하실 거다 90 00:04:37,026 --> 00:04:39,654 '토너먼트 테러'로 활동하는 동안 91 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 내 간절한 바람은 세카이 타이카이 출전이었다 92 00:04:44,242 --> 00:04:45,410 하지만 난 내 기회를 날렸지 93 00:04:47,954 --> 00:04:50,748 너희는 그 기회를 최대한 활용하게 하고 싶다 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 이 대회에 참가했던 내가 아는 사람들에겐 다 95 00:04:54,877 --> 00:04:56,796 무서운 경험담이 있다 96 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 이 대회는 치열하며 97 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 예측 불가다 98 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 사망자도 나왔다, 줄 맞춰! 99 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 누가 이런 것에 준비됐나? 100 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 잠깐, 이런 거란 게 대회야, 죽음이야? 101 00:05:10,518 --> 00:05:14,272 세카이 타이카이에서 당할 일을 그대로 재연해 주겠다 102 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 뜻밖의 상황으로 너희를 놀랠 거고 103 00:05:18,901 --> 00:05:21,279 너희 한계까지 밀어붙일 것이다 104 00:05:22,905 --> 00:05:24,574 온실 속 화초처럼 105 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 사부한테 쪼르르 가서 질질 짜고 싶다? 106 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 그러지 말도록 107 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 탈락 여부는 온전히 내 손에 달려 있다 108 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 선발이겠지 긍정적인 분위기로 가자 109 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 네가 날 찾아왔잖아 110 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 내 방식 아니면 국물도 없단 게 조건이었어 111 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 대련장으로 이동 112 00:05:46,971 --> 00:05:47,847 빨리! 113 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 반즈 사부 시작하기 전에 얘기 좀 해 114 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 있잖아, 마이크 115 00:06:03,154 --> 00:06:05,323 여기 지난번에 왔을 때랑 달라진 거 같아 116 00:06:09,577 --> 00:06:11,621 그래, 다시 오니까 좋네 117 00:06:15,333 --> 00:06:17,210 잘못될 게 뭐가 있겠어? 118 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 1라운드에서 살아남으려면 다음의 항목에서 뛰어나야 한다 119 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 속도 120 00:06:28,429 --> 00:06:29,597 힘 121 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 지구력 122 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 협동심 123 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 미친! 124 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 축하한다 125 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 죽지 않았군 126 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 그래도 절반은 세카이 타이카이의 한 경기도 버티지 못할 거다 127 00:07:45,423 --> 00:07:46,424 가능성 있는 12인은 128 00:07:47,216 --> 00:07:49,218 이름을 부르면 여기로 올라와라 129 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 호크 130 00:07:54,932 --> 00:07:56,225 로비 131 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 미겔 132 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 - 그렇지 - 샘 133 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 토리 134 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 덩치 135 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 뭐? 136 00:08:10,823 --> 00:08:11,949 그래, 너 137 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 제 새 별명이에요? 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 올라와 139 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 나 새 별명이 생겼어! 140 00:08:18,414 --> 00:08:21,042 안녕, 아가씨들 덩치라고 해, 반가워 141 00:08:21,584 --> 00:08:22,418 알았어 142 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 케니 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 케니 144 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 잘했다, 닭을 잡은 건 너뿐이다 145 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 네이트 146 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 크리스 147 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 이야, 크리스! 148 00:08:39,143 --> 00:08:40,728 3자리만 남았어 149 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 난 틀렸어 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 디미트리 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 참, 데번 152 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 마지막은 153 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 앤서니 154 00:08:59,372 --> 00:09:00,373 그렇지! 155 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 생각지도 못했지? 156 00:09:05,127 --> 00:09:06,921 축하한다, 톱 12 157 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 2라운드를 위해 내일 여기로 모여라 158 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 남은 사람들은 탈락이다 159 00:09:12,677 --> 00:09:13,761 다음에는 더 잘하도록 160 00:09:15,721 --> 00:09:16,889 너희 둘 161 00:09:16,889 --> 00:09:18,599 세더라, 계속 그렇게만 해 162 00:09:22,979 --> 00:09:25,731 우리 아들 열심히 하더니 보람 있네 163 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 네, 근데 다음 라운드는 절대 통과 못 해요 164 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 아빠는 더 열악했어도 올 밸리에서 이겼어 165 00:09:32,822 --> 00:09:34,782 약체에게도 기회란 게 와 166 00:09:35,783 --> 00:09:37,034 열심히 해, 앤서니 167 00:09:40,997 --> 00:09:42,081 잘했어, 로비 168 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 내년을 기대해 보자 169 00:09:45,918 --> 00:09:48,212 너 끝내주더라 근데 왜 열받았어? 170 00:09:49,505 --> 00:09:52,091 저 지구력 테스트에서 1등 했어요 171 00:09:52,091 --> 00:09:54,927 근데도 임시 사부님은 누굴 칭찬하셨죠? 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 케니요, 고작 닭 갖고요 173 00:09:59,056 --> 00:10:01,142 샘과 토리는 '세다'고 칭찬받고 174 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 그럼 저는요? 저도 세다고요 175 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 그래도 2라운드에 올라갔잖아 176 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 네, 파워 커플들이랑 호크를 빼면 177 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 실제로 남는 자리는 달랑 하나라고요 178 00:10:10,610 --> 00:10:12,862 심판이 절 못 보는데 어떻게 그 자릴 따요? 179 00:10:13,738 --> 00:10:15,948 사부님을 실망시키고 싶지 않아요 180 00:10:15,948 --> 00:10:18,075 잘 들어 네가 날 실망시킬 일은 없어 181 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 걱정 마, 그 자리는 완전 네 거야 182 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 알았지? 183 00:10:54,111 --> 00:10:55,529 단백질 가루야? 184 00:10:56,072 --> 00:10:58,449 아니, 변비약 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,702 스트레스 때문에 요 며칠 똥을 못 쌌거든 186 00:11:02,495 --> 00:11:03,371 너도 줄까? 187 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 더러워, 아가리 똥내 188 00:11:06,582 --> 00:11:08,334 야, 이젠 덩치야 189 00:11:08,334 --> 00:11:09,460 덩치, 그래 190 00:11:12,338 --> 00:11:14,465 코브라 카이의 방식은 다르지 191 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 그러니 놈들의 치사한 술수에 대비해야 해 192 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 '죽음의 승부'에서 청리가 반담의 눈에 흙 뿌린 것처럼요? 193 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 바로 그거야 194 00:11:23,933 --> 00:11:25,309 - 그렇지! - 승! 195 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 죄송합니다, 사부님 196 00:11:30,648 --> 00:11:32,316 뭐가 죄송한데? 197 00:11:32,316 --> 00:11:33,943 이기지 못했어요 198 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 그게 누구 잘못이지? 199 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 이봐! 200 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 여기 범생이 중에 내 남친 어딨는지 아는 사람? 201 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 고마워 202 00:12:01,595 --> 00:12:03,264 가라테 잠옷 멋지다 203 00:12:04,181 --> 00:12:05,015 고맙습니다 204 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 고마워 205 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 안녕 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 뜨거운 데이트 하러 갈까? 207 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 아일랜즈에 코너 부스를 맡아놨어 너한테 딱인 블루나미도 팔아 208 00:12:17,903 --> 00:12:21,532 평범한 햄버거지만 블루치즈가 들었어 209 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 훈련을 계속해야 한다면 데이트는 미뤄도 돼 210 00:12:26,746 --> 00:12:30,458 아니, 그럴 필요 없습니다 나의 황금 여신이여 211 00:12:31,125 --> 00:12:34,086 내 생각은 이래, 처음부터 나에 대한 기대치가 낮으면 212 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 실망감도 크지 않는 법이지 213 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 이 정도면 할 만큼 한 거야 난 만족해 214 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 어서 가자 이러다 우리 자리 뺏기겠어 215 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 웩! 216 00:12:45,556 --> 00:12:47,558 '웩'? 왜 웩이야? 웩이라니? 217 00:12:47,558 --> 00:12:49,268 이 루저 분위기 218 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 매력 없어 난 루저랑 데이트 안 해 219 00:12:52,396 --> 00:12:54,023 - 나 차이는 거야? - 아니! 220 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 너 루저 아니잖아 221 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 난 널 믿어 222 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 하지만 네가 널 믿는 게 중요해 223 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 알았어 224 00:13:07,787 --> 00:13:09,955 그래, 어, 네 말이 맞네 225 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 밖에 나가서 226 00:13:13,125 --> 00:13:15,044 - 필요한 만큼 훈련할 거야 - 그렇지 227 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 이 따위 것 내가 합격하고야 만다 228 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 어떡해, 너무 섹시하잖아 229 00:13:21,467 --> 00:13:24,345 떨어지더라도 난 날 믿으니까... 230 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 고마워 231 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 결전 치를 준비 됐어? 232 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 준비 빼면 시체지, MIT처럼 넌 바르셀로나도 나랑 가는 거야 233 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 왜 그래? 234 00:13:44,073 --> 00:13:46,242 MIT 얘기만 나오면 표정 굳더라 235 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 지원 안 했거든 236 00:13:49,703 --> 00:13:51,539 뭐? 왜? 237 00:13:51,539 --> 00:13:55,334 그때 동아리 파티에서 깨달았어 다른 학교는 쳐다도 안 봤단 걸 238 00:13:55,876 --> 00:13:57,586 MIT는 가라테하기 전부터 정한 거야 239 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 더 나은 길이 있는지 알고 싶어 240 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 무슨 말인지 아는데 MIT는 좋은 학교잖아 241 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 알아, 디미트리가 하도 읊어서 귀에서 피 나 242 00:14:07,179 --> 00:14:08,138 디미트리한테 말해줘 243 00:14:13,185 --> 00:14:14,520 톱 12, 준비해라 244 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 오늘의 테스트는 배틀 로열이다 245 00:14:19,567 --> 00:14:20,776 규칙은 간단하다 246 00:14:21,402 --> 00:14:22,653 본인의 끈을 지키면서 247 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 남의 끈을 뺏어라 248 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 끈을 다 빼앗기면 249 00:14:27,449 --> 00:14:28,409 탈락이다 250 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 끈을 가장 많이 획득한 사람이 바르셀로나에 간다 251 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 나머지는 경기력으로 평가하겠다 252 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 제한 시간은 2분이다 253 00:14:38,961 --> 00:14:41,380 제보 하나 할게, 데번을 지켜봐 254 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 난 모두를 지켜볼 거야, 준비됐나? 255 00:14:53,225 --> 00:14:54,268 시작! 256 00:15:25,132 --> 00:15:26,550 내가 간다, 라루소 257 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 - 젠장! - 미안, 친구! 258 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 됐어! 259 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 봤어? 쩔지? 260 00:15:50,074 --> 00:15:51,700 몇 번을 말해야겠어? 261 00:15:51,700 --> 00:15:52,826 나대지 좀 마 262 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 까칠하긴? 263 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 나 챔피언 먹은 사람이야 내가 알아서 해 264 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 그러셔? 나도 챔피언 먹었어 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 밸리? 난 전국 챔피언이야 266 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 밸리를 까지 마 267 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 조니 268 00:16:03,963 --> 00:16:04,880 뭐 해? 269 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 고마워, 리 270 00:16:11,261 --> 00:16:12,304 미치겠네! 271 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 좋아, 2 대 2야 272 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 잡았다, 이제 2 대 1 273 00:16:21,981 --> 00:16:23,315 우이 씨 274 00:16:23,315 --> 00:16:24,274 띠용! 275 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 1 대 1 276 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 안 돼! 277 00:16:31,657 --> 00:16:32,491 미안 278 00:16:32,491 --> 00:16:33,409 짜증 나! 279 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 약체에게도 기회란 게 있어 280 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 이번이 내 기회야! 281 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 네게 기회가 있다고? 헐! 282 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 방금 건 운이었다 283 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 종료! 끝났다! 284 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 그렇지! 285 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 앤서니 286 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 어떡해 287 00:17:09,236 --> 00:17:11,363 - 미안해, 라루소 - 괜찮니? 288 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 이미 알겠지만 라루소는 탈락이다 잘 찼다, 케니 289 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 장난해? 내 아들이 피 흘리잖아 290 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 이런 거에 뭐 놀라고 그래? 291 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 세카이 타이카이에선 훨씬 더한 일도 생겨 292 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 너 왜 그래? 293 00:17:25,419 --> 00:17:27,838 다시 악당 반즈로 돌아간 거 같아 294 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 오히려 좋아 내가 예전의 모습이었다면 295 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 실버가 내 가구점을 태워버릴 일은 없었을 테니까 296 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 끈 갖고 와 297 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 어서! 298 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 톱 4는 확실히 정해졌군 299 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 토리 300 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 로비 301 00:17:53,280 --> 00:17:54,323 샘 302 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 미겔 303 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 너희 넷은 바르셀로나로 간다 304 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 하위 넷은 동점이다 305 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 오늘 밤에 돌아가서 메모를 보며 점수를 다시 계산하겠다 306 00:18:06,210 --> 00:18:07,836 아침에 최종 2인을 발표하겠다 307 00:18:08,504 --> 00:18:09,379 미치겠다 308 00:18:13,884 --> 00:18:15,135 왜 그래? 309 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 반즈가 계속 널 지켜봤어 310 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 네, 제가 잘할 때만 빼고요 311 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 두 분이 왜 다투셨는진 몰라도 312 00:18:23,769 --> 00:18:26,688 그런 난리 통 뒤에도 제가 뽑힌다면 충격일 거예요 313 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 됐다 314 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 코피가 멈춘 거 같아, 안 죽어 315 00:18:36,740 --> 00:18:38,325 다시 나가서 누가 이겼는지 볼래? 316 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 그냥 코피야 아빠는 스파게티를 뒤집어쓴 적... 317 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 왜 솔직하게 말 안 했어요? 318 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 어? 319 00:18:46,625 --> 00:18:49,211 아빠 때문에 진짜로 기회가 있다고 믿었는데 320 00:18:49,211 --> 00:18:50,712 이젠 다 날 우습게 볼 거예요 321 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 그렇지 않아 322 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 아무리 발버둥 쳐도 전 못 이겨요 323 00:18:55,551 --> 00:18:59,304 앤서니 이기고 지는 건 중요치 않아 324 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 계속해서 최선을 다하면 모두가 널 높게 볼 거야 325 00:19:04,643 --> 00:19:05,978 집에나 갈래요 326 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 앤서니 327 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 어이, 작업장 좋네 328 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 있잖아, 사과하러 왔어 329 00:19:32,880 --> 00:19:34,381 내가 너무 나댔어 330 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 괜찮아, 이해해 331 00:19:36,550 --> 00:19:40,762 너 같은 상남자가 더 강한 상대와 맞서야 하니 힘들겠지 332 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 그건 아니지 333 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 너 사과하러 온 게 아니잖아 334 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 데번이 합격했는지 보려고 왔잖아 335 00:19:49,980 --> 00:19:51,982 - 그래서 합격했어? - 아니 336 00:19:53,442 --> 00:19:55,402 실은 꼴등이야 337 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 걔 가라테가 처음이야? 338 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 다들 가라테가 처음이지만 데번은 습득이 빨라 339 00:20:01,950 --> 00:20:03,535 잘못된 걸 습득했나 보네 340 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 뭔 뜻이야? 341 00:20:09,958 --> 00:20:14,755 너희 미야기도는 카타나 명상 그딴 거나 잘하지 342 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 최강의 수련생을 양산하는 건 아니잖아? 343 00:20:18,926 --> 00:20:20,469 강한 게 뭔지 내가 보여줄 수 있어 344 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 깜찍하네, 조니 345 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 그래, 네가 기술이 좀 있긴 하지 346 00:20:24,806 --> 00:20:26,725 난 타고난 거 자체가 달라 347 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 그래, 넌 달라 348 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 청부 깡패일 뿐이잖아 349 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 - '청부 깡패'? - 그래 350 00:20:35,943 --> 00:20:38,737 물렁이인 것보다야 낫겠지 351 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 내가 뭐랬어, 이 물렁이 자식 352 00:21:28,412 --> 00:21:30,038 네 가라테는 애들 장난이야 353 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 넌 내가... 354 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 그만, 그래, 네가 이겼어 355 00:21:50,809 --> 00:21:52,185 이렇게 된 거 미안해 356 00:21:53,937 --> 00:21:54,938 내 잘못이야 357 00:21:57,524 --> 00:21:59,901 너희가 내 인생에 가라테를 다시 들여온 후로 358 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 싸우고 싶어서 몸이 근질거렸어 359 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 그러면 도움이 될 줄 알았어 360 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 내 힘에 대한 감각 같은 걸 361 00:22:08,618 --> 00:22:10,746 되찾을 수 있을까 해서 362 00:22:12,122 --> 00:22:13,206 그 심정 잘 알지 363 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 부탁 하나 하자 364 00:22:19,296 --> 00:22:23,759 네 메모를 다시 보면서 데번을 공평하게 평가했나 봐봐 365 00:22:24,718 --> 00:22:28,513 알았지? 악당 대 악당으로서 부탁이야 366 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 반즈는 왜 여기로 오란 거야? 367 00:22:46,615 --> 00:22:48,700 최종 2인 발표는 도장에서 해도 되는데 368 00:22:49,242 --> 00:22:51,953 - 왜 우리 같은 루저도 불렀죠? - 앤서니 369 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 승리가 어떤 건지 보라고 370 00:22:57,125 --> 00:22:58,418 좋은 아침이다 371 00:22:58,418 --> 00:22:59,461 지금은 그렇단 거다 372 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 집합 373 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 다 왔나? 374 00:23:03,006 --> 00:23:04,716 어, 다 왔어 375 00:23:04,716 --> 00:23:05,634 좋아 376 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 어젯밤에 메모한 걸 다시 봤다 377 00:23:10,013 --> 00:23:12,182 하위 4인방을 공평하게 평가해야 했으니까 378 00:23:15,185 --> 00:23:16,311 그래서 내린 결론은 379 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 막상막하란 거다 380 00:23:19,314 --> 00:23:23,819 그래서 실력을 보여줄 기회를 넷 모두에게 한 번 더 주겠다 381 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 깃발 두 개가 382 00:23:26,738 --> 00:23:28,198 숲속 깊은 곳에 있다 383 00:23:29,074 --> 00:23:31,993 그 깃발을 가져오는 사람이 이긴다 384 00:23:31,993 --> 00:23:33,203 그게 다예요? 385 00:23:34,162 --> 00:23:36,373 둘이 동시에 깃발을 찾으면요? 386 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 싸워야지 387 00:23:38,750 --> 00:23:39,918 숲속에 심판이 있어? 388 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 아니, 애들만 보낼 거야 389 00:23:42,170 --> 00:23:44,297 - 그럼 어떻게... - 가장 객관적인 방법 같아 390 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 반즈조차 점수를 못 매기잖아 391 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 이기는 게 전부다, 복잡할 거 없어 392 00:23:51,096 --> 00:23:53,014 10분 준다, 스트레칭하고 393 00:23:53,014 --> 00:23:54,349 화장실 다녀와라 394 00:23:54,349 --> 00:23:55,684 엄마한테 전화도 하고 395 00:23:56,309 --> 00:23:57,352 다시 모이면 396 00:23:58,728 --> 00:23:59,688 시작한다 397 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 잘됐지? 398 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 기회가 또 왔어 399 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 네, 너무 좋아요 400 00:24:11,700 --> 00:24:15,537 케니는 빠르고 디미트리는 크고 호크는 경험이 많다고요 401 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 넌 타고난 악바리잖아 402 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 토론 무대에서 널 보자마자 알았지 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 너보다 독한 애는 없어 404 00:24:21,918 --> 00:24:25,255 모든 걸 동원해서 할 수 있는 건 다 해, 알았지? 405 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 네, 사부님 406 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 헐, 이거 봤어? 407 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 MIT가 로봇 공학 프로그램을 완전히 개편한대 408 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 이건 기념비적인 일이야, 이건... 409 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 잠깐만 로보팀 이메일 신청 안 했어? 410 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 로보컵 경주는 캠퍼스에 가자마자 시작한다고, 일라이 411 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 - 당장... - 나 지원 안 했어 412 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 헐, 뭐라고? 413 00:24:57,204 --> 00:24:59,456 정말 미안해 더 빨리 말해주려고 했는데... 414 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 더 빨리? 415 00:25:00,373 --> 00:25:03,043 우리는 어릴 때부터 MIT를 꿈꿨어 416 00:25:03,043 --> 00:25:04,294 아기였을 때부터 417 00:25:04,294 --> 00:25:07,464 선택의 여지를 남겨두고 싶어 그 동아리 파티에 간 뒤로... 418 00:25:07,464 --> 00:25:08,381 헐! 419 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 카일러랑 같은 학교에 가고 싶어? 420 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 뭐? 말도 안 돼, 아니야 421 00:25:13,428 --> 00:25:16,431 파티를 통해 깨달았을 뿐이야 다른 세상도 있다는 걸 422 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 그래도 MIT에 지원할지도 몰라 나중에 423 00:25:20,101 --> 00:25:24,439 수시 전형이 아니면 입학 가능성이 멀어지는 건 알지? 424 00:25:24,439 --> 00:25:27,317 - 그건 알지? - 그래도 꼰대 말투는 접지? 425 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 네가 갑자기 바보짓을 하니까 그렇지 426 00:25:30,403 --> 00:25:32,197 적어도 난 강압적인 통제광은 아니야 427 00:25:32,781 --> 00:25:35,617 MIT에 대한 네 집착은 미치도록 짜증 나 428 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 짜증 난다고? 429 00:25:37,160 --> 00:25:38,537 그래, 알았어 430 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 이제 너 짜증 나게 안 할게, 됐냐? 431 00:25:40,747 --> 00:25:42,582 - 아니... - 아니, 괜찮아, 좋아 432 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 그렇지! 433 00:25:48,964 --> 00:25:50,090 이야! 434 00:26:01,518 --> 00:26:02,519 좋아! 435 00:26:04,062 --> 00:26:07,315 이야! 436 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 가즈아! 437 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 파이팅! 438 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 야, 가자! 439 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 출발! 440 00:27:24,142 --> 00:27:27,437 어제는 앤서니를 그렇게 대해야 했어? 441 00:27:27,437 --> 00:27:29,564 말 그대로 쓰러진 애한테 발길질한 셈이야 442 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 못되게 굴어서 미안해 443 00:27:33,318 --> 00:27:36,863 이 모든 일로 내 마음속 악령이 되살아났단 말이야 444 00:27:38,031 --> 00:27:41,451 그래도 어젯밤 조니와 싸우면서 거의 사라진 거 같아 445 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 잠깐만 446 00:27:44,496 --> 00:27:45,955 뭔 소리야? 447 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 내 변비약 본 사람? 448 00:28:12,190 --> 00:28:15,276 - 케니를 이기긴 힘들 거야 - 데번이 이길걸? 449 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 헐, 케니가 이겼다 450 00:28:34,713 --> 00:28:35,630 안 돼, 저기 451 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 못 버틴다고 봐 452 00:28:37,048 --> 00:28:40,885 제발 문 열어! 부탁이야, 급해 453 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 문 열라고! 454 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 어쩌냐 455 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 - 누가 갈색 띠를 둘렀네 - 조니! 456 00:28:54,733 --> 00:28:56,234 - 이게 뭔 냄새야? - 비켜! 457 00:29:00,864 --> 00:29:03,616 얘들아! 데번이야, 데번이 이겼어 458 00:29:04,784 --> 00:29:05,660 그렇지! 459 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 케니는요? 460 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 내 뒤를 따라왔어? 461 00:29:23,845 --> 00:29:26,139 네가 이 길로 왔는지 난 몰랐지 462 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 일찍 말을 맞췄다면 또 몰라 463 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 잠깐만 그것도 상관없었겠다, 그치? 464 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 돌겠네, 이젠 바르셀로나도 같이 못 가잖아 465 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 그래 466 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 맛이 어떠냐? 467 00:30:01,257 --> 00:30:03,259 미안, 그렇게 세게 치려던 건 아니었어 468 00:30:03,259 --> 00:30:06,554 괜찮아, 어차피 너랑 바르셀로나 가기 싫으니까 469 00:30:07,347 --> 00:30:08,306 마음에도 없는 소리 470 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 디미트리 471 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 뭐야! 472 00:30:57,021 --> 00:30:59,858 미야기도의 세카이 타이카이 팀을 소개한다 473 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 미겔 474 00:31:03,695 --> 00:31:05,071 그렇지, 미겔! 475 00:31:05,071 --> 00:31:05,989 샘 476 00:31:06,698 --> 00:31:07,574 그렇지! 477 00:31:08,408 --> 00:31:09,492 로비 478 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 - 짠! - 토리 479 00:31:14,330 --> 00:31:15,915 - 좋아! - 자, 데번 480 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 디미트리 481 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 좋았어! 482 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 행운을 빌게 483 00:31:42,317 --> 00:31:43,234 아쉽다, 친구 484 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 기분이 좀 나아진 것 같네 485 00:31:46,654 --> 00:31:49,282 네, 케니가 당한 일을 보니까 486 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 제 코피가 그다지 추하지 않더라고요 487 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 있잖아 488 00:32:03,755 --> 00:32:06,716 괜찮아? 네... 사고 소식을 들었어 489 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 사고가 아니었어 490 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 쫄루소 짓이야 491 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 내 물에 미치의 변비약을 탔어 492 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 그런 짓을 왜 해? 493 00:32:18,478 --> 00:32:20,396 나한테 맞은 거에 분이 안 풀린 거지 494 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 사부님들한테 말할 거야? 495 00:32:25,276 --> 00:32:26,945 걔 아빠가 내 말을 믿겠냐? 496 00:32:31,616 --> 00:32:33,034 유감이야, 케니 497 00:32:46,965 --> 00:32:47,840 리 498 00:32:48,841 --> 00:32:49,676 해냈구나 499 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 - 장하다 - 고맙습니다 500 00:32:53,596 --> 00:32:54,806 차가 와서요 501 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 나중에 봬요 502 00:33:02,271 --> 00:33:04,232 - 만족해, 조니? - 당근 503 00:33:04,732 --> 00:33:06,234 부차적인 피해가 생겼는데도? 504 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 호크가 출전해야 한다는 거 알잖아 505 00:33:11,489 --> 00:33:13,116 너랑 반즈가 싸웠다고 들었어 506 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 독수리 송곳니 짓을 해서라도 네가 원하는 걸 얻어야만 했어? 507 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 그럼 가만히 있으라고? 508 00:33:20,081 --> 00:33:24,002 등에 미야기도 패치를 달았어도 난 내 사람을 위해선 끝까지 싸워 509 00:33:24,002 --> 00:33:25,586 그래서 우리 꼴을 봐 510 00:33:26,212 --> 00:33:29,215 진짜로 우리가 최강의 팀으로 꾸려졌다고 생각해? 511 00:33:29,966 --> 00:33:31,259 얘들은 뭐든 감당해 낼 거야 512 00:33:31,259 --> 00:33:33,011 네 말이 맞아야 할 텐데 513 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 우리가 뭐에 맞서게 될지 모르니까 514 00:34:27,982 --> 00:34:31,903 자막: 김진숙