1
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
[música de tensión]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,182
[Johnny] Se acerca el Sekai Taikai.
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,852
Y tenemos que elegir
a los mejores seis peleadores.
4
00:00:18,852 --> 00:00:23,606
La decisión no es fácil.
Sabemos que todos quieren ir a Barcelona.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
[Johnny] Algunos se creen los fuertes,
6
00:00:26,609 --> 00:00:30,864
que están en la cima del juego
y que nada ni nadie puede detenerlos.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,657
Y otros se creen los débiles.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,535
No saben si tienen lo que se necesita.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,663
Se sienten excluidos y hechos a un lado.
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,208
Pero el nivel es muy parejo.
Todo puede pasar.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
[Daniel] Todos
y cada uno de ustedes puede ir.
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Y, mientras los evaluamos, den lo mejor.
13
00:00:49,591 --> 00:00:52,218
No es el momento de acobardarse.
14
00:00:52,218 --> 00:00:56,222
[Daniel] Aunque compitan entre ustedes,
seguimos siendo un dojo.
15
00:00:57,557 --> 00:00:58,391
[Sam gruñe]
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
[Daniel] Es hora de sacar lo mejor
17
00:01:01,644 --> 00:01:02,854
de todos.
18
00:01:02,854 --> 00:01:06,900
Bien, ¿quién tiene lo necesario
para ser de los seis?
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
[música motivadora]
20
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
{\an8}[timbre]
21
00:01:21,081 --> 00:01:24,125
{\an8}¿Alguno cree que es posible
que no estemos entre los seis?
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,919
{\an8}Tal vez si el infierno se congela.
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
{\an8}Esperemos que no haya
una categoría para la humildad.
24
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
{\an8}Chicos, tenemos dos campeones All Valley
y dos subcampeones.
25
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
{\an8}Bueno, tú eres obvio.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,970
{\an8}La verdad,
solo está en juego el sexto cupo.
27
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Sí, y es tuyo.
28
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
{\an8}Aprecio el apoyo,
pero hice un análisis estadístico.
29
00:01:41,267 --> 00:01:45,063
{\an8}Aunque hay un 18 % de posibilidades
de que sea así,
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
{\an8}apuesto más por Kenny.
31
00:01:46,648 --> 00:01:48,566
{\an8}Ya sabes, te ganó en el combate.
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
{\an8}Por el golpe bajo, cierto.
33
00:01:50,985 --> 00:01:55,115
{\an8}Veamos, Payne tiene fuerza.
Tú también. No te descartes.
34
00:01:55,782 --> 00:01:59,452
{\an8}Eh, prefiero enfocarme
en algo que esté al alcance:
35
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
{\an8}entrar al MIT.
36
00:02:00,787 --> 00:02:03,748
{\an8}Las decisiones de acción temprana
ya están por salir.
37
00:02:03,748 --> 00:02:04,874
{\an8}Sí, lo sé.
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
{\an8}Oye, Halcón, tranquilo.
39
00:02:07,293 --> 00:02:10,463
{\an8}Tal vez no crea que puedo ser
campeón mundial de karate,
40
00:02:10,463 --> 00:02:15,051
{\an8}pero sé que el MIT no rechazaría
a los Hermanos Binarios.
41
00:02:15,051 --> 00:02:16,970
{\an8}Dios, ojalá vayamos a Barcelona.
42
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
{\an8}No veo cómo podrían dejarte.
Tienes velocidad y agilidad.
43
00:02:19,889 --> 00:02:23,601
{\an8}Oye, eres tan veloz como yo.
Vi ese punto contra Robby.
44
00:02:23,601 --> 00:02:25,061
{\an8}Fue un golpe de suerte.
45
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
{\an8}[Kenny] Lo fue.
46
00:02:27,188 --> 00:02:29,149
{\an8}Yo no me ilusionaría, LaRusso.
47
00:02:29,149 --> 00:02:31,901
{\an8}Es imposible ir los dos, y seguro yo iré.
48
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
{\an8}Bueno, el sensei dijo que está parejo.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
{\an8}Bueno, ya te veré.
50
00:02:36,906 --> 00:02:39,701
AUTOMOTORA LARUSSO
51
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
{\an8}Oye, ya pospusimos esto bastante.
Es hora de hablar.
52
00:02:51,171 --> 00:02:52,714
{\an8}[suspira] Así es.
53
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
{\an8}Quiero un aumento del 15 %
y controlar la música de la sala.
54
00:02:55,633 --> 00:02:59,596
{\an8}Acabas de llegar. No recibirás un aumento.
Yo hablo del Sekai Taikai.
55
00:03:00,096 --> 00:03:02,056
{\an8}Debemos elegir a los mejores seis.
56
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
{\an8}Sam, Robby, Miguel, Halcón.
57
00:03:05,852 --> 00:03:08,396
{\an8}Yo cambiaría el orden,
pero estoy de acuerdo.
58
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
{\an8}Oye, ¿tu quinto es Demetri?
59
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
{\an8}El chico tiene alcance,
pero no está antes que Tory.
60
00:03:13,443 --> 00:03:17,030
{\an8}No niego las habilidades de Tory,
pero ¿sí puede comprometerse?
61
00:03:17,030 --> 00:03:20,116
{\an8}Es muy buena. Miyagi la habría clasificado
por encima de ti.
62
00:03:20,783 --> 00:03:23,828
{\an8}No le asustaba romper unas cabezas
de vez en cuando.
63
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
{\an8}La mía incluida.
64
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
{\an8}Oye, oye, oye. ¿Anthony?
65
00:03:28,416 --> 00:03:29,375
{\an8}Vamos.
66
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
{\an8}¿Harás del Sekai Taikai
unas vacaciones familiares?
67
00:03:32,754 --> 00:03:35,423
{\an8}- Bien, ¿y quién sería tu sexto?
- Lee.
68
00:03:35,423 --> 00:03:38,134
{\an8}¿Devon? Solo la quieres
porque es Colmillo de Águila.
69
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
{\an8}¿Cuál es tu obsesión con el dojo?
Creí que éramos Miyagi-Do.
70
00:03:41,179 --> 00:03:45,058
{\an8}Lo somos,
pero tenemos nuestros prejuicios.
71
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
{\an8}Debemos encontrar la forma de arreglarlo.
72
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
{\an8}No, no. Y antes de que lo digas, no,
tú y yo no pelearemos.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Que lo hagan los chicos.
74
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
{\an8}Una batalla real despiadada,
sin restricciones.
75
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
{\an8}Los últimos seis en pie van a Barcelona.
76
00:03:57,570 --> 00:04:00,865
{\an8}Sería perfecto que lleguen
con ojos morados y extremidades rotas.
77
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
{\an8}No, debemos hallar una solución justa.
78
00:04:03,618 --> 00:04:07,705
{\an8}Busquemos a un experto en karate
que no conozca a los chicos.
79
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
Tengo una mala idea.
80
00:04:15,797 --> 00:04:17,757
[música dramática]
81
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
Denle la bienvenida al invitado
del fin de semana, el sensei Barnes.
82
00:04:22,971 --> 00:04:25,306
[chica] Creo
que he escuchado hablar sobre él.
83
00:04:25,306 --> 00:04:26,766
¡Silencio!
84
00:04:28,977 --> 00:04:29,894
Me agrada.
85
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
Con el fin de ser imparciales,
86
00:04:32,605 --> 00:04:37,026
trajimos al sensei Barnes para observar
y luego seleccionar a los mejores seis.
87
00:04:37,026 --> 00:04:39,654
En mis años como el terror del torneo,
88
00:04:40,363 --> 00:04:43,116
solo quería estar en el Sekai Taikai.
89
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
Pero lo arruiné.
90
00:04:47,912 --> 00:04:50,748
Vine para asegurarme
de que no les pase a ustedes.
91
00:04:52,125 --> 00:04:56,796
Todos los que conozco que participaron
tienen historias de horror.
92
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Es algo intenso.
93
00:04:59,799 --> 00:05:01,134
Impredecible.
94
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Ha muerto gente. ¡Muévete!
95
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
¿Están listos para esto?
96
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
Chicos, ¿listos para el torneo
o para morir?
97
00:05:10,518 --> 00:05:14,272
[Barnes] Les haré
lo mismo que el Sekai Taikai.
98
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
Los sorprenderé con eventos.
99
00:05:18,943 --> 00:05:21,487
Los llevaré hasta sus límites.
100
00:05:22,905 --> 00:05:26,993
Y si alguno de ustedes, florecitas,
quiere ir a llorarle a sus senséis,
101
00:05:26,993 --> 00:05:28,411
olvídenlo.
102
00:05:28,995 --> 00:05:31,622
Me dieron plena autoridad
para las eliminaciones.
103
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
Selecciones. Que suene positivo.
104
00:05:35,793 --> 00:05:36,878
Tú me buscaste.
105
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
El trato era a mi manera o no lo haría.
106
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
Vayan a la plataforma.
107
00:05:46,971 --> 00:05:47,847
¡Ahora!
108
00:05:53,603 --> 00:05:55,938
[música de tensión]
109
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
[Daniel] Eh, sensei Barnes,
antes de empezar...
110
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Oye, Mike...
111
00:06:03,071 --> 00:06:05,323
Se ve diferente
de la última vez que estuve aquí.
112
00:06:05,323 --> 00:06:07,408
[música dramática]
113
00:06:09,619 --> 00:06:11,871
Sí. Me agrada volver.
114
00:06:15,333 --> 00:06:17,293
¿Y qué podría salir mal?
115
00:06:17,794 --> 00:06:21,339
Para pasar la primera ronda,
deberán mostrarme excelencia en velocidad.
116
00:06:21,339 --> 00:06:22,924
[gallinas cacarean]
117
00:06:23,674 --> 00:06:25,259
[música de rock]
118
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
[Barnes] Fuerza.
119
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Resistencia.
120
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
Y trabajo en equipo.
121
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
[música de rock continúa]
122
00:06:47,031 --> 00:06:48,199
[gallinas cacarean]
123
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
[música de rock continúa]
124
00:07:01,838 --> 00:07:03,881
[música de rock continúa]
125
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
¡Maldición!
126
00:07:14,809 --> 00:07:16,269
[Anthony y Robby ríen]
127
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
[canción de rock continúa]
128
00:07:24,318 --> 00:07:25,236
[gruñe]
129
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
[canción de rock continúa]
130
00:07:31,909 --> 00:07:33,035
[Bert] ¡Oh, oh!
131
00:07:34,287 --> 00:07:35,621
[grita]
132
00:07:37,665 --> 00:07:39,459
[Barnes] Felicitaciones.
133
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
No murieron.
134
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
Aun así, la mitad no duraría ni un combate
en el Sekai Taikai.
135
00:07:45,423 --> 00:07:47,133
Los 12 que podrían,
136
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
vengan aquí cuando diga su nombre.
137
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
Halcón.
138
00:07:50,887 --> 00:07:53,097
[aplauso]
139
00:07:54,932 --> 00:07:56,225
Robby.
140
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
Miguel.
141
00:08:01,397 --> 00:08:02,899
- Sam.
- [chica] ¡Uh!
142
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Tory.
143
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
Músculos.
144
00:08:10,823 --> 00:08:11,949
Sí, tú.
145
00:08:11,949 --> 00:08:14,243
- ¿Tengo un nuevo apodo?
- Ven aquí.
146
00:08:14,243 --> 00:08:15,495
¡Tengo un nuevo apodo!
147
00:08:15,495 --> 00:08:16,746
[música motivadora]
148
00:08:18,414 --> 00:08:21,459
Hola, chicas. Me llamo Músculos. Un gusto.
149
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
Muy bien.
150
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Kenny.
151
00:08:24,253 --> 00:08:25,630
[música de tensión]
152
00:08:27,298 --> 00:08:30,593
Kenny, buen trabajo.
Nadie atrapa al pollo.
153
00:08:31,886 --> 00:08:34,639
- Nate.
- [aplauso]
154
00:08:35,306 --> 00:08:36,474
Chris.
155
00:08:37,558 --> 00:08:39,060
[música de tensión]
156
00:08:39,060 --> 00:08:40,728
[suspira] Solo quedan tres.
157
00:08:41,312 --> 00:08:42,647
Estoy condenado.
158
00:08:42,647 --> 00:08:43,648
[Barnes] Demetri.
159
00:08:44,482 --> 00:08:45,733
[Demetri] Oh.
160
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Claro. Devon.
161
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
[suspira]
162
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
[Barnes] Y el último.
163
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Anthony.
164
00:08:59,372 --> 00:09:00,373
¡Sí!
165
00:09:00,373 --> 00:09:02,625
[música motivadora]
166
00:09:03,251 --> 00:09:04,460
¿Cómo te quedó el ojo?
167
00:09:05,127 --> 00:09:09,257
Felicitaciones, 12 primeros.
Los espero mañana para la segunda ronda.
168
00:09:09,840 --> 00:09:12,093
El resto de ustedes... están fuera.
169
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
Mejor suerte la próxima vez.
170
00:09:15,596 --> 00:09:16,514
Ustedes dos.
171
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
Brutal. Sigan así.
172
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
Mírate. El trabajo duro da fruto.
173
00:09:26,232 --> 00:09:30,069
Sí, sí, pero no pasaré la siguiente ronda.
174
00:09:31,028 --> 00:09:32,822
Gané el All Valley con menos.
175
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
El débil siempre tiene su hora.
176
00:09:35,783 --> 00:09:37,034
Sigue así, Anthony.
177
00:09:45,918 --> 00:09:48,212
Lee, pateaste traseros ahí.
¿Por qué el enojo?
178
00:09:48,212 --> 00:09:49,463
[bufa]
179
00:09:49,463 --> 00:09:52,091
Gané el desafío de resistencia,
180
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
pero ¿a quién felicita
el sensei sustituto?
181
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
A Kenny. Por el pollo.
182
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
[exhala] Sam y Tory por ser "brutales".
183
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
¿Qué hay de mí? Yo también soy brutal.
184
00:10:03,603 --> 00:10:05,771
Te puso en la siguiente ronda, ¿no?
185
00:10:05,771 --> 00:10:08,065
Sí, pero detrás de los de fuerza y Halcón.
186
00:10:08,065 --> 00:10:10,610
Realmente solo hay un lugar en el juego.
187
00:10:10,610 --> 00:10:12,862
No puedo ganarlo si el juez no me ve.
188
00:10:13,738 --> 00:10:15,948
Y no quiero decepcionarlo.
189
00:10:15,948 --> 00:10:18,075
Oye, no me vas a decepcionar.
190
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
No te preocupes. Tú vas a entrar.
191
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
¿Bueno?
192
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
[música suave]
193
00:10:28,169 --> 00:10:31,088
[gruñidos]
194
00:10:32,548 --> 00:10:34,467
[música divertida]
195
00:10:37,470 --> 00:10:40,681
[estómago ruge]
196
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
[música divertida continúa]
197
00:10:54,111 --> 00:10:56,530
- ¿Es proteína en polvo?
- Eh, no.
198
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
Laxantes.
199
00:10:58,908 --> 00:11:01,952
Estoy estresado
y no he defecado estos días.
200
00:11:02,536 --> 00:11:03,579
¿Quieres un poco?
201
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
Ah, qué asco, Aliento de Gorila.
202
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
Oye, ahora es Músculos.
203
00:11:08,334 --> 00:11:09,543
[Anthony] Claro.
204
00:11:12,338 --> 00:11:14,715
[Johnny] Cobra Kai
no sigue las mismas reglas.
205
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
Debemos estar preparados
para cualquier truco sucio.
206
00:11:18,344 --> 00:11:21,305
Como cuando Chong Li le tiró tierra
a Van Damme en Contacto sangriento.
207
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
[Johnny] Exacto.
208
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
[Devon gruñe]
209
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
- ¡Eso es!
- [réferi] Ganadora.
210
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
[grita]
211
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
Lo siento, sensei.
212
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
¿De qué te disculpas?
213
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
[Devon] No gané.
214
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
¿Y de quién es la culpa?
215
00:11:43,411 --> 00:11:45,287
[música de suspenso]
216
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
¡Hola!
217
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
¿Puede alguno de ustedes
decirme dónde está mi novio?
218
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Gracias.
219
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
Bonita pijama de karate.
220
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
Gracias. [carraspea]
221
00:12:05,808 --> 00:12:07,101
[con voz grave] Gracias.
222
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
[Demetri] Hola.
223
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
¿Lista para nuestra cita?
224
00:12:13,065 --> 00:12:16,235
Reservé una mesa en Islands,
y hay una Bleunami para ti.
225
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Sé que te va a encantar.
226
00:12:17,820 --> 00:12:21,532
Solo es una hamburguesa normal,
pero tiene queso azul.
227
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
Oye, si debes quedarte y entrenar,
la reprogramamos.
228
00:12:26,746 --> 00:12:30,458
Oh, no, no, no.
No es necesario, mi diosa dorada.
229
00:12:31,125 --> 00:12:34,545
Como yo lo veo,
la decepción es más fácil de manejar
230
00:12:34,545 --> 00:12:37,047
cuando no esperas demasiado de ti mismo.
231
00:12:37,047 --> 00:12:40,176
Llegaré hasta donde deba llegar.
Puedo vivir con eso.
232
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
Vamos, vamos.
No nos esperarán todo el día.
233
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
¡Iu!
234
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
¿"Iu"? ¿"Iu"? ¿Qué es "iu"? ¿"Iu"?
235
00:12:47,558 --> 00:12:49,268
Esta vibra de perdedor.
236
00:12:49,268 --> 00:12:52,396
Eso no es sexi. No salgo con perdedores.
237
00:12:52,396 --> 00:12:54,231
- ¿Quieres romper conmigo?
- ¡No!
238
00:12:54,857 --> 00:12:56,233
Porque no eres un perdedor.
239
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Creo en ti.
240
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Pero eso solo importa si tú crees en ti.
241
00:13:05,117 --> 00:13:05,993
Está bien.
242
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
Sí. Sí. Sí. Tienes razón.
243
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
- Saldré allá.
- [Yasmine] Ajá.
244
00:13:12,833 --> 00:13:15,252
- Entrenaré el tiempo necesario.
- Sí lo harás.
245
00:13:15,252 --> 00:13:17,171
Y seguro ganaré esta maldita cosa.
246
00:13:17,171 --> 00:13:19,757
¡Oh, Dios, eso es sexi!
247
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
[Demetri] ¡Oh!
248
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
Y, aunque no lo haga,
creo mucho en mí mismo.
249
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Shh.
250
00:13:26,305 --> 00:13:28,641
[música de rock]
251
00:13:32,895 --> 00:13:35,105
- [Miguel] Muchas gracias.
- Muy bien.
252
00:13:35,105 --> 00:13:37,316
- ¿Listo para el gran día?
- Nací listo.
253
00:13:37,316 --> 00:13:40,277
Al igual que el MIT,
no irás a Barcelona sin mí.
254
00:13:42,154 --> 00:13:44,073
- [Halcón suspira]
- ¿Qué te pasa?
255
00:13:44,073 --> 00:13:46,242
Cada vez que menciona el MIT, te estresas.
256
00:13:47,618 --> 00:13:48,744
No apliqué.
257
00:13:49,703 --> 00:13:51,539
¿Qué? ¿Por qué?
258
00:13:51,539 --> 00:13:55,751
Esa fiesta de fraternidad a la que fuimos
me recordó que nunca miré otras escuelas.
259
00:13:55,751 --> 00:13:58,212
Elegimos el MIT
mucho antes de esto del karate.
260
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Quiero ver si hay una mejor opción.
261
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
Eh, te entiendo, pero el MIT es genial.
262
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Lo sé. Es de lo único que habla Demetri.
Me molesta.
263
00:14:07,179 --> 00:14:08,138
Deberías decírselo.
264
00:14:12,434 --> 00:14:15,104
- [suspira]
- [Barnes] Doce primeros, prepárense.
265
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
El desafío de hoy es una batalla real.
266
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Las reglas son simples:
267
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
protege tus banderas,
268
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
roba las demás.
269
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Pierde tus banderas
270
00:14:27,283 --> 00:14:28,450
y estás fuera.
271
00:14:29,368 --> 00:14:33,497
Los que tengan más al final
irán a Barcelona.
272
00:14:33,497 --> 00:14:37,251
El resto... será juzgado por su desempeño.
273
00:14:37,251 --> 00:14:38,961
Tienen dos minutos.
274
00:14:38,961 --> 00:14:41,130
Un consejo: observa a Devon hoy.
275
00:14:41,130 --> 00:14:44,174
Sí, observaré a todos. ¿Listos?
276
00:14:44,174 --> 00:14:46,343
[música de tensión]
277
00:14:47,720 --> 00:14:49,597
[gritan]
278
00:14:49,597 --> 00:14:52,141
[música de tensión se intensifica]
279
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
¡Empiecen!
280
00:14:54,268 --> 00:14:56,353
[música de acción]
281
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
[gruñen]
282
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
[música de acción continúa]
283
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
[Kenny] Voy por ti, LaRusso.
284
00:15:27,426 --> 00:15:29,011
[música de acción continúa]
285
00:15:39,605 --> 00:15:41,523
- ¡Mierda!
- [Miguel] Lo siento, amigo.
286
00:15:48,530 --> 00:15:50,199
Oye, ¿viste eso? Genial, ¿eh?
287
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
¿Cuántas veces debo decírtelo?
No te metas.
288
00:15:52,826 --> 00:15:54,536
¿Qué pasa con la actitud?
289
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Mira, hablas con un campeón.
Sé lo que hago.
290
00:15:56,789 --> 00:15:58,832
[Johnny] ¿Sí? También soy un campeón.
291
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
Del Valle. Yo fui nacional.
292
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
No insultes al Valle.
293
00:16:02,670 --> 00:16:05,005
Johnny, ¿qué haces?
294
00:16:07,091 --> 00:16:08,133
[Tory] Gracias, Lee.
295
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
[Barnes] Ja.
296
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
¡Maldición!
297
00:16:12,930 --> 00:16:14,181
[Tory ríe]
298
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
[Nate] Bien, amigo. Dos a dos.
299
00:16:18,602 --> 00:16:21,313
- [gruñe]
- [Nate] Te tengo. Dos a una.
300
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
- ¡Diablos!
- [Anthony] ¡Mía!
301
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
Una a una.
302
00:16:26,110 --> 00:16:28,028
[Nate] ¡No, no, no, no, no!
303
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
[Nate gruñe]
304
00:16:30,280 --> 00:16:31,573
[Mitch gime]
305
00:16:31,573 --> 00:16:33,409
- Lo siento, Mitch.
- ¡Mierda!
306
00:16:33,409 --> 00:16:35,494
[música de acción continúa]
307
00:16:38,080 --> 00:16:41,250
El débil siempre tiene su hora.
El débil siempre tiene su hora.
308
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Es... Es... Es...
309
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
[Kenny] ¿Creíste que la tenías?
310
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
Eso fue suerte.
311
00:16:54,430 --> 00:16:56,557
[música de acción continúa]
312
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
¡Tiempo! No más.
313
00:17:03,188 --> 00:17:04,231
¡Sí!
314
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
- [Anthony gime]
- Anthony.
315
00:17:05,649 --> 00:17:07,735
[Anthony gime]
316
00:17:07,735 --> 00:17:11,363
- Oh, no, maldición. Disculpa, LaRusso.
- [Daniel] ¿Estás bien?
317
00:17:11,363 --> 00:17:12,448
[Anthony gime]
318
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Si no es obvio, LaRusso, estás fuera.
Buen golpe, Kenny.
319
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
¿En serio? Mi hijo está sangrando.
320
00:17:18,579 --> 00:17:22,958
Será mejor que te acostumbres, Daniel,
porque en el Sekai Taikai será mucho peor.
321
00:17:22,958 --> 00:17:25,377
- [Anthony gime]
- ¿Cuál es tu problema?
322
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
Es como si volvieras a ser
el chico malo Barnes.
323
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
¿Sí? Tal vez eso es bueno.
324
00:17:29,339 --> 00:17:33,427
De haber sido mi viejo yo,
¡Silver no habría incendiado mi negocio!
325
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
Quiero ver esas banderas.
326
00:17:38,766 --> 00:17:39,850
¡Vamos!
327
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Claramente, tenemos los cuatro primeros.
328
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
- Tory.
- ¡Sí!
329
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
Robby.
330
00:17:53,280 --> 00:17:54,323
Sam.
331
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Miguel.
332
00:17:55,824 --> 00:17:57,910
Los cuatro irán a Barcelona.
333
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
Ustedes están empatados.
334
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Volveré esta noche y veré mis notas.
335
00:18:04,416 --> 00:18:07,836
Revisaré las puntuaciones.
Anunciaré los otros dos en la mañana.
336
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
[risa]
337
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
Oye, ¿qué pasa?
Barnes te estuvo observando.
338
00:18:16,804 --> 00:18:19,932
Sí, pero se perdió mis buenos momentos.
339
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
No sé por qué estaban discutiendo,
340
00:18:22,810 --> 00:18:26,688
pero me sorprendería si me eligiera
después de ese desastre.
341
00:18:26,688 --> 00:18:28,774
[música melancólica]
342
00:18:31,568 --> 00:18:32,528
[Daniel] Bien.
343
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
La hemorragia se detuvo. Vivirás.
344
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
¿Quieres salir a ver quién ganó?
345
00:18:40,077 --> 00:18:43,497
Solo es un poco de sangre. Hubieras visto
la vez que me echaron espagueti.
346
00:18:43,497 --> 00:18:46,625
- ¿Por qué no fuiste sincero conmigo?
- ¿Qué?
347
00:18:46,625 --> 00:18:48,877
Me hiciste creer
que tenía una posibilidad,
348
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
y ahora soy el hazmerreír de todos.
349
00:18:50,712 --> 00:18:52,047
Eso no es verdad.
350
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
No importa lo que haga, no puedo ganar.
351
00:18:55,551 --> 00:18:59,429
Ant, ganar, perder, no importa.
352
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Sigue haciendo lo mejor,
y tendrás el respeto de todos.
353
00:19:04,643 --> 00:19:05,978
Quiero irme a casa.
354
00:19:05,978 --> 00:19:07,396
Eh... Anthony...
355
00:19:23,162 --> 00:19:24,496
Hola, Mike. Bonito taller.
356
00:19:30,002 --> 00:19:31,795
Oye, vine a disculparme por...
357
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
ya sabes, entrometerme.
358
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
No fue nada.
359
00:19:36,466 --> 00:19:40,762
Debe ser duro para un alfa como tú
luchar contra uno más grande.
360
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Yo no lo diría así.
361
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
No viniste a disculparte.
362
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
Viniste a saber si Devon pasó.
363
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
Sí, ¿y pasó?
364
00:19:51,356 --> 00:19:52,274
[Barnes] No.
365
00:19:53,442 --> 00:19:55,652
De hecho, estaba al final de mi lista.
366
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
¿Es nueva en karate?
367
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
Todos son nuevos en karate.
Pero aprende rápido.
368
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Bueno, tal vez no aprende lo que es.
369
00:20:05,954 --> 00:20:07,623
¿Qué diablos significa eso?
370
00:20:09,958 --> 00:20:15,339
En Miyagi-Do, son buenos en kata,
meditación y ese tipo de basura.
371
00:20:15,339 --> 00:20:18,008
Pero no produce
estudiantes fuertes, ¿o sí?
372
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
Yo podría enseñarte a ser fuerte.
373
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
[ríe] Qué amable, Johnny.
374
00:20:22,846 --> 00:20:24,806
Bueno, tienes algunas habilidades.
375
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
Pero estoy hecho diferente.
376
00:20:27,309 --> 00:20:30,270
Sí, eres diferente.
Solo eres un matón a sueldo.
377
00:20:30,812 --> 00:20:32,981
[música de tensión]
378
00:20:32,981 --> 00:20:34,900
¿"Un matón a sueldo"?
379
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
Bueno, creo que es mejor
que ser un debilucho.
380
00:20:38,737 --> 00:20:40,489
[música de tensión continúa]
381
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
[gritan]
382
00:20:45,077 --> 00:20:47,663
[gruñen]
383
00:20:47,663 --> 00:20:49,331
[música de rock]
384
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
[música de rock continúa]
385
00:21:15,232 --> 00:21:16,275
[Barnes gime]
386
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
[música de rock continúa]
387
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
[Barnes grita]
388
00:21:21,446 --> 00:21:22,656
[Johnny gime]
389
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
[Barnes] ¿Qué te dije, debilucho?
390
00:21:28,412 --> 00:21:30,622
Tu karate es una burla. Soy tu dueño.
391
00:21:31,748 --> 00:21:33,375
[música de rock continúa]
392
00:21:43,051 --> 00:21:45,971
Suficiente. Ya. Tú ganas.
393
00:21:48,890 --> 00:21:50,726
[gime]
394
00:21:50,726 --> 00:21:52,394
Disculpa por todo esto.
395
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
[Barnes] Es mi culpa.
396
00:21:55,564 --> 00:21:56,773
[suspira]
397
00:21:57,524 --> 00:22:00,736
Desde que ustedes trajeron de nuevo
el karate a mi vida,
398
00:22:01,361 --> 00:22:02,487
he querido pelear.
399
00:22:03,071 --> 00:22:05,198
Pensé que eso me ayudaría
400
00:22:05,782 --> 00:22:07,617
tal vez a recuperar
401
00:22:08,285 --> 00:22:10,746
mi sentido de poder o algo así.
402
00:22:12,122 --> 00:22:13,832
Sé cómo te sientes.
403
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
Solo hazme un favor.
404
00:22:19,296 --> 00:22:23,759
Revisemos ese diario tuyo
y veamos si fuiste justo con Devon.
405
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
¿Bueno?
406
00:22:26,386 --> 00:22:28,513
Un favor de un chico malo a otro.
407
00:22:29,014 --> 00:22:31,016
[música suave]
408
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
¿Por qué Barnes nos citó aquí?
409
00:22:46,615 --> 00:22:49,159
Pudo anunciar a los dos finalistas
en el dojo.
410
00:22:49,159 --> 00:22:51,953
- Sí, ¿por qué invitar a los perdedores?
- Oye.
411
00:22:52,537 --> 00:22:54,456
Quieres ver qué es ganar, ¿no?
412
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
Buenos días. Al menos por ahora.
413
00:23:00,379 --> 00:23:01,338
Acérquense.
414
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
¿Están todos?
415
00:23:03,006 --> 00:23:05,634
- [Daniel] Sí, estamos todos.
- Bien.
416
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
Anoche revisé mis notas.
417
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
Me aseguré de ser justo con los cuatro.
418
00:23:15,185 --> 00:23:16,311
Decidí
419
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
que es pronto para elegir.
420
00:23:19,314 --> 00:23:20,399
Y...
421
00:23:20,899 --> 00:23:23,819
todos tendrán
otra oportunidad de probarse.
422
00:23:24,653 --> 00:23:25,946
Dos banderas
423
00:23:26,738 --> 00:23:28,323
los esperan en el bosque.
424
00:23:29,074 --> 00:23:31,993
Quien las traiga aquí gana.
425
00:23:31,993 --> 00:23:33,286
¿Eso es todo?
426
00:23:34,121 --> 00:23:36,373
¿Y si encontramos una bandera
al mismo tiempo?
427
00:23:36,957 --> 00:23:38,166
Peleen por ella.
428
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
¿Habrá jueces por ahí?
429
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
No, estarán solos.
430
00:23:42,170 --> 00:23:44,381
- Pero ¿cómo...?
- No puede ser más objetivo.
431
00:23:44,381 --> 00:23:46,091
Ni siquiera Barnes juzgará esto.
432
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
Ganar lo es todo. Así de simple.
433
00:23:51,096 --> 00:23:53,056
Tómense diez minutos. Estiren.
434
00:23:53,056 --> 00:23:54,349
Vayan al baño.
435
00:23:54,349 --> 00:23:55,809
Llamen a sus madres.
436
00:23:56,309 --> 00:23:57,352
Cuando vuelvan,
437
00:23:58,728 --> 00:23:59,771
empezaremos.
438
00:24:00,272 --> 00:24:02,274
[música de tensión]
439
00:24:06,278 --> 00:24:08,697
Genial, ¿eh? Otra opción.
440
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
Sí, muy genial.
441
00:24:10,991 --> 00:24:12,784
[exhala] Kenny es más rápido,
442
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
Demetri es más grande,
y Halcón tiene más experiencia.
443
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
Oye, tu destreza es natural.
444
00:24:18,248 --> 00:24:20,125
Lo supe cuando te vi por primera vez.
445
00:24:20,125 --> 00:24:21,918
Nadie es más hábil que tú.
446
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Haz lo que puedas
con lo que tengas, ¿entendido?
447
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Sí, sensei.
448
00:24:35,974 --> 00:24:37,726
¡Guau! Amigo, ¿viste esto?
449
00:24:37,726 --> 00:24:41,354
El MIT renovó por completo
el programa de robótica.
450
00:24:41,354 --> 00:24:43,482
Esto es monumental. Esto es...
451
00:24:44,357 --> 00:24:47,068
Espera. ¿No te registraste
para el RoboTeam?
452
00:24:48,153 --> 00:24:51,490
La carrera por la RoboCup comienza
cuando lleguemos al campus, Eli.
453
00:24:51,490 --> 00:24:53,325
- Tenemos que...
- No apliqué.
454
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
¿Cómo? ¿Qué?
455
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
Mira, lo siento mucho.
Quería decírtelo antes.
456
00:24:59,539 --> 00:25:03,001
¿Qué? ¿Antes?
Queremos el MIT desde que éramos niños.
457
00:25:03,001 --> 00:25:04,294
Bebés, prácticamente.
458
00:25:04,294 --> 00:25:07,631
Quiero mantener mis opciones abiertas.
Después de ir a esa fraternidad...
459
00:25:07,631 --> 00:25:08,965
[Demetri] ¡Guau!
460
00:25:08,965 --> 00:25:11,134
¿Quieres ir a la escuela con Kyler?
461
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
¿Qué? No, no. Dios, no.
462
00:25:13,428 --> 00:25:16,431
La fiesta me hizo entender
que hay todo un mundo ahí afuera.
463
00:25:17,724 --> 00:25:20,101
Y aún podría aplicar al MIT. Después.
464
00:25:20,101 --> 00:25:24,523
Bueno, sabes que tus posibilidades bajan
sin acción temprana, ¿cierto?
465
00:25:24,523 --> 00:25:27,317
- Lo entiendes.
- No me gusta la condescendencia.
466
00:25:27,317 --> 00:25:30,153
Y yo no aprecio
que te conviertas en un idiota.
467
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
Al menos no soy un maniático del control.
468
00:25:32,781 --> 00:25:35,617
Tu obsesión con el MIT
es bastante molesta.
469
00:25:35,617 --> 00:25:37,077
¿Molesta?
470
00:25:37,077 --> 00:25:38,495
Yo... Bien, bien.
471
00:25:38,495 --> 00:25:40,747
Prometo no molestarte más. ¿Qué te parece?
472
00:25:40,747 --> 00:25:42,707
- No, Demetri...
- [Demetri] Ah, ¿sí? Sí.
473
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
[música de tensión]
474
00:25:45,585 --> 00:25:47,546
[todos festejan]
475
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
[música de tensión continúa]
476
00:25:54,928 --> 00:25:56,596
[chica] ¡Así se hace!
477
00:25:57,138 --> 00:25:59,349
- [chico] ¡Bien!
- [chica grita]
478
00:26:04,062 --> 00:26:06,940
- [Sam] ¡Uh!
- [chico] Vamos, muchachos.
479
00:26:06,940 --> 00:26:08,650
[gritos]
480
00:26:10,110 --> 00:26:12,571
[música de suspenso]
481
00:26:19,494 --> 00:26:21,288
[chico] ¡Vamos, vamos!
482
00:26:25,417 --> 00:26:27,252
[Miguel] ¡Aquí vamos!
483
00:26:28,962 --> 00:26:30,964
[música de suspenso continúa]
484
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
¡Vamos!
485
00:26:35,510 --> 00:26:37,554
[música de suspenso continúa]
486
00:27:01,411 --> 00:27:03,580
[música de suspenso continúa]
487
00:27:24,184 --> 00:27:27,395
Ayer... ¿Tenías que tratar a Anthony así?
488
00:27:27,395 --> 00:27:30,106
- ¿Patearlo mientras estaba caído?
- [Barnes suspira]
489
00:27:30,732 --> 00:27:32,442
Lo siento. Fui un tonto.
490
00:27:33,151 --> 00:27:36,988
Oye, Daniel, todo esto
sacó a relucir mis demonios.
491
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
Creo que me desahogué
cuando Johnny y yo peleamos anoche.
492
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
Espera.
493
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
¿De qué estás hablando?
494
00:27:47,248 --> 00:27:48,541
[música de suspenso]
495
00:27:54,964 --> 00:27:56,466
¿Alguien vio mis laxantes?
496
00:27:56,966 --> 00:27:58,968
[música de suspenso continúa]
497
00:28:01,680 --> 00:28:05,141
[estómago de Kenny ruge]
498
00:28:05,141 --> 00:28:07,227
[música de suspenso continúa]
499
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
Será difícil vencer a Kenny.
500
00:28:14,275 --> 00:28:15,235
Devon lo hará.
501
00:28:18,905 --> 00:28:20,115
[Kenny jadea]
502
00:28:20,115 --> 00:28:21,700
[estómago ruge]
503
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Oh, miren. Chicos, Kenny ganó.
504
00:28:24,494 --> 00:28:26,579
[música triunfal]
505
00:28:29,416 --> 00:28:31,167
[estómago ruge]
506
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
- No, no. ¡Oye!
- No creo que lo logre.
507
00:28:37,048 --> 00:28:40,885
¡Abre, abre, por favor!
¡Por favor, tengo...! Tengo... [gime]
508
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
¡Por favor, abre!
509
00:28:42,053 --> 00:28:44,013
[pedo con diarrea]
510
00:28:44,013 --> 00:28:46,307
[risas]
511
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
- Alguien consiguió su cinturón marrón.
- Johnny.
512
00:28:52,605 --> 00:28:53,648
[chico] Qué asco.
513
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
- ¿Qué es ese olor?
- [Kenny] ¡Muévete!
514
00:28:56,651 --> 00:28:57,902
[risas]
515
00:28:57,902 --> 00:28:59,988
[música de rock]
516
00:29:00,864 --> 00:29:03,450
Chicos, es Devon. Ganó.
517
00:29:03,450 --> 00:29:06,494
[todos festejan]
518
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
[aplauso]
519
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
¿Dónde está Kenny?
520
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
¿Elegiste mi camino?
521
00:29:23,845 --> 00:29:26,139
No sabía que irías por este camino.
522
00:29:26,139 --> 00:29:28,224
Si hubiéramos coordinado antes...
523
00:29:28,224 --> 00:29:30,351
Oh, espera. Eso no importaría, ¿verdad?
524
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
Genial. Ahora tampoco iremos a Barcelona.
525
00:29:33,146 --> 00:29:34,147
Está bien.
526
00:29:35,774 --> 00:29:36,983
[música de acción]
527
00:29:41,738 --> 00:29:42,906
[Demetri grita]
528
00:29:42,906 --> 00:29:44,866
[música de acción continúa]
529
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
¿Qué te parece? ¿Eh?
530
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
[música de acción continúa]
531
00:29:59,422 --> 00:30:01,174
[Demetri gime y tose]
532
00:30:01,174 --> 00:30:04,552
- Disculpa, amigo. No quise golpearte así.
- No fue nada. Tranquilo.
533
00:30:04,552 --> 00:30:07,263
De hecho,
no quería ir a Barcelona contigo.
534
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
Oh, vamos, no hablas en serio.
535
00:30:11,726 --> 00:30:12,936
[Demetri gruñe]
536
00:30:18,191 --> 00:30:19,692
[Halcón gime]
537
00:30:19,692 --> 00:30:21,611
[música de tensión]
538
00:30:42,674 --> 00:30:43,800
Demetri.
539
00:30:52,392 --> 00:30:54,394
[música triunfal]
540
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
[aplauso]
541
00:30:57,021 --> 00:31:00,066
Es el equipo Miyagi-Do
para el Sekai Taikai.
542
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Miguel.
543
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
[chico] ¡Así se hace!
544
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Sam.
545
00:31:06,990 --> 00:31:07,907
[chico] ¡Sí!
546
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
[Barnes] Robby.
547
00:31:10,159 --> 00:31:11,703
- ¡Uh! Bien.
- Tory.
548
00:31:14,330 --> 00:31:15,915
- [chico] ¡Sí!
- Y ahora Devon.
549
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
Demetri.
550
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
[festejos]
551
00:31:20,837 --> 00:31:23,298
[música triunfal continúa]
552
00:31:32,765 --> 00:31:33,850
Buena suerte.
553
00:31:42,191 --> 00:31:43,318
Lo siento, hermano.
554
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
Guau, parece que te sientes mejor.
555
00:31:46,654 --> 00:31:50,366
Sí, bueno,
después de lo que le pasó a Kenny,
556
00:31:50,366 --> 00:31:51,826
lo de mi nariz no fue nada.
557
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Oye, eh...
558
00:32:03,755 --> 00:32:06,716
¿Estás bien? Me enteré de tu... accidente.
559
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
No fue un accidente.
560
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Fue Temerusso.
561
00:32:12,013 --> 00:32:13,556
Puso laxantes en mi agua.
562
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
¿Por qué haría eso?
563
00:32:18,478 --> 00:32:20,396
Aún está dolido porque lo eliminé.
564
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
¿Se lo dirás a los senséis?
565
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
Su padre nunca me creería.
566
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
[Devon] Lo siento, Kenny.
567
00:32:42,293 --> 00:32:43,628
[música de tensión]
568
00:32:46,965 --> 00:32:47,840
[Johnny] Oye.
569
00:32:48,841 --> 00:32:49,717
Lo lograste.
570
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
571
00:32:52,845 --> 00:32:54,806
Eh, llegó mi transporte.
572
00:32:55,890 --> 00:32:56,808
Nos vemos.
573
00:33:02,313 --> 00:33:04,649
- ¿Te sientes bien, Johnny?
- Claro que sí.
574
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
¿A pesar del daño colateral?
575
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Ambos sabemos que Halcón debería ir.
576
00:33:11,531 --> 00:33:13,116
Supe de tu pelea con Barnes.
577
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
Actuaste como Colmillo de Águila
para tener lo tuyo, ¿eh?
578
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
¿Debía quedarme sentado?
579
00:33:20,039 --> 00:33:22,208
Incluso con el logo de Miyagi-Do
en mi espalda,
580
00:33:22,208 --> 00:33:24,002
lucho por la gente que me importa.
581
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
Y mira a dónde nos llevó.
582
00:33:26,254 --> 00:33:29,215
¿De verdad crees
que tenemos un equipo fuerte?
583
00:33:29,882 --> 00:33:33,011
- Sé que podrán con lo que sea.
- Esperemos que tengas razón.
584
00:33:33,011 --> 00:33:35,430
Porque no sabemos a qué nos enfrentamos.
585
00:33:35,430 --> 00:33:36,973
[música de suspenso]
586
00:33:48,943 --> 00:33:50,862
[música de acción]
587
00:34:26,355 --> 00:34:27,315
[música cesa]