1 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 [música de tensión] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,182 [Johnny] Se acerca el Sekai Taikai. 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,852 Y tenemos que elegir a los mejores seis peleadores. 4 00:00:18,852 --> 00:00:23,606 La decisión no es fácil. Sabemos que todos quieren ir a Barcelona. 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,608 [Johnny] Algunos se creen los fuertes, 6 00:00:26,609 --> 00:00:30,864 que están en la cima del juego y que nada ni nadie puede detenerlos. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 Y otros se creen los débiles. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,535 No saben si tienen lo que se necesita. 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,663 Se sienten excluidos y hechos a un lado. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,208 Pero el nivel es muy parejo. Todo puede pasar. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 [Daniel] Todos y cada uno de ustedes puede ir. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Y, mientras los evaluamos, den lo mejor. 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 No es el momento de acobardarse. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 [Daniel] Aunque compitan entre ustedes, seguimos siendo un dojo. 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,391 [Sam gruñe] 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 [Daniel] Es hora de sacar lo mejor 17 00:01:01,644 --> 00:01:02,854 de todos. 18 00:01:02,854 --> 00:01:06,900 Bien, ¿quién tiene lo necesario para ser de los seis? 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 [música motivadora] 20 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 {\an8}[timbre] 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,125 {\an8}¿Alguno cree que es posible que no estemos entre los seis? 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 {\an8}Tal vez si el infierno se congela. 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 {\an8}Esperemos que no haya una categoría para la humildad. 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 {\an8}Chicos, tenemos dos campeones All Valley y dos subcampeones. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 {\an8}Bueno, tú eres obvio. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 {\an8}La verdad, solo está en juego el sexto cupo. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Sí, y es tuyo. 28 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 {\an8}Aprecio el apoyo, pero hice un análisis estadístico. 29 00:01:41,267 --> 00:01:45,063 {\an8}Aunque hay un 18 % de posibilidades de que sea así, 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 {\an8}apuesto más por Kenny. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,566 {\an8}Ya sabes, te ganó en el combate. 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,485 {\an8}Por el golpe bajo, cierto. 33 00:01:50,985 --> 00:01:55,115 {\an8}Veamos, Payne tiene fuerza. Tú también. No te descartes. 34 00:01:55,782 --> 00:01:59,452 {\an8}Eh, prefiero enfocarme en algo que esté al alcance: 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 {\an8}entrar al MIT. 36 00:02:00,787 --> 00:02:03,748 {\an8}Las decisiones de acción temprana ya están por salir. 37 00:02:03,748 --> 00:02:04,874 {\an8}Sí, lo sé. 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 {\an8}Oye, Halcón, tranquilo. 39 00:02:07,293 --> 00:02:10,463 {\an8}Tal vez no crea que puedo ser campeón mundial de karate, 40 00:02:10,463 --> 00:02:15,051 {\an8}pero sé que el MIT no rechazaría a los Hermanos Binarios. 41 00:02:15,051 --> 00:02:16,970 {\an8}Dios, ojalá vayamos a Barcelona. 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,889 {\an8}No veo cómo podrían dejarte. Tienes velocidad y agilidad. 43 00:02:19,889 --> 00:02:23,601 {\an8}Oye, eres tan veloz como yo. Vi ese punto contra Robby. 44 00:02:23,601 --> 00:02:25,061 {\an8}Fue un golpe de suerte. 45 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 {\an8}[Kenny] Lo fue. 46 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 {\an8}Yo no me ilusionaría, LaRusso. 47 00:02:29,149 --> 00:02:31,901 {\an8}Es imposible ir los dos, y seguro yo iré. 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Bueno, el sensei dijo que está parejo. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 {\an8}Bueno, ya te veré. 50 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 AUTOMOTORA LARUSSO 51 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 {\an8}Oye, ya pospusimos esto bastante. Es hora de hablar. 52 00:02:51,171 --> 00:02:52,714 {\an8}[suspira] Así es. 53 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 {\an8}Quiero un aumento del 15 % y controlar la música de la sala. 54 00:02:55,633 --> 00:02:59,596 {\an8}Acabas de llegar. No recibirás un aumento. Yo hablo del Sekai Taikai. 55 00:03:00,096 --> 00:03:02,056 {\an8}Debemos elegir a los mejores seis. 56 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 {\an8}Sam, Robby, Miguel, Halcón. 57 00:03:05,852 --> 00:03:08,396 {\an8}Yo cambiaría el orden, pero estoy de acuerdo. 58 00:03:08,980 --> 00:03:10,815 {\an8}Oye, ¿tu quinto es Demetri? 59 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 {\an8}El chico tiene alcance, pero no está antes que Tory. 60 00:03:13,443 --> 00:03:17,030 {\an8}No niego las habilidades de Tory, pero ¿sí puede comprometerse? 61 00:03:17,030 --> 00:03:20,116 {\an8}Es muy buena. Miyagi la habría clasificado por encima de ti. 62 00:03:20,783 --> 00:03:23,828 {\an8}No le asustaba romper unas cabezas de vez en cuando. 63 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 {\an8}La mía incluida. 64 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 {\an8}Oye, oye, oye. ¿Anthony? 65 00:03:28,416 --> 00:03:29,375 {\an8}Vamos. 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 {\an8}¿Harás del Sekai Taikai unas vacaciones familiares? 67 00:03:32,754 --> 00:03:35,423 {\an8}- Bien, ¿y quién sería tu sexto? - Lee. 68 00:03:35,423 --> 00:03:38,134 {\an8}¿Devon? Solo la quieres porque es Colmillo de Águila. 69 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 {\an8}¿Cuál es tu obsesión con el dojo? Creí que éramos Miyagi-Do. 70 00:03:41,179 --> 00:03:45,058 {\an8}Lo somos, pero tenemos nuestros prejuicios. 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 {\an8}Debemos encontrar la forma de arreglarlo. 72 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 {\an8}No, no. Y antes de que lo digas, no, tú y yo no pelearemos. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Que lo hagan los chicos. 74 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 {\an8}Una batalla real despiadada, sin restricciones. 75 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 {\an8}Los últimos seis en pie van a Barcelona. 76 00:03:57,570 --> 00:04:00,865 {\an8}Sería perfecto que lleguen con ojos morados y extremidades rotas. 77 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 {\an8}No, debemos hallar una solución justa. 78 00:04:03,618 --> 00:04:07,705 {\an8}Busquemos a un experto en karate que no conozca a los chicos. 79 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 Tengo una mala idea. 80 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 [música dramática] 81 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 Denle la bienvenida al invitado del fin de semana, el sensei Barnes. 82 00:04:22,971 --> 00:04:25,306 [chica] Creo que he escuchado hablar sobre él. 83 00:04:25,306 --> 00:04:26,766 ¡Silencio! 84 00:04:28,977 --> 00:04:29,894 Me agrada. 85 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 Con el fin de ser imparciales, 86 00:04:32,605 --> 00:04:37,026 trajimos al sensei Barnes para observar y luego seleccionar a los mejores seis. 87 00:04:37,026 --> 00:04:39,654 En mis años como el terror del torneo, 88 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 solo quería estar en el Sekai Taikai. 89 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 Pero lo arruiné. 90 00:04:47,912 --> 00:04:50,748 Vine para asegurarme de que no les pase a ustedes. 91 00:04:52,125 --> 00:04:56,796 Todos los que conozco que participaron tienen historias de horror. 92 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Es algo intenso. 93 00:04:59,799 --> 00:05:01,134 Impredecible. 94 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Ha muerto gente. ¡Muévete! 95 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 ¿Están listos para esto? 96 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 Chicos, ¿listos para el torneo o para morir? 97 00:05:10,518 --> 00:05:14,272 [Barnes] Les haré lo mismo que el Sekai Taikai. 98 00:05:15,648 --> 00:05:17,775 Los sorprenderé con eventos. 99 00:05:18,943 --> 00:05:21,487 Los llevaré hasta sus límites. 100 00:05:22,905 --> 00:05:26,993 Y si alguno de ustedes, florecitas, quiere ir a llorarle a sus senséis, 101 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 olvídenlo. 102 00:05:28,995 --> 00:05:31,622 Me dieron plena autoridad para las eliminaciones. 103 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 Selecciones. Que suene positivo. 104 00:05:35,793 --> 00:05:36,878 Tú me buscaste. 105 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 El trato era a mi manera o no lo haría. 106 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 Vayan a la plataforma. 107 00:05:46,971 --> 00:05:47,847 ¡Ahora! 108 00:05:53,603 --> 00:05:55,938 [música de tensión] 109 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 [Daniel] Eh, sensei Barnes, antes de empezar... 110 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Oye, Mike... 111 00:06:03,071 --> 00:06:05,323 Se ve diferente de la última vez que estuve aquí. 112 00:06:05,323 --> 00:06:07,408 [música dramática] 113 00:06:09,619 --> 00:06:11,871 Sí. Me agrada volver. 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,293 ¿Y qué podría salir mal? 115 00:06:17,794 --> 00:06:21,339 Para pasar la primera ronda, deberán mostrarme excelencia en velocidad. 116 00:06:21,339 --> 00:06:22,924 [gallinas cacarean] 117 00:06:23,674 --> 00:06:25,259 [música de rock] 118 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 [Barnes] Fuerza. 119 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Resistencia. 120 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 Y trabajo en equipo. 121 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 [música de rock continúa] 122 00:06:47,031 --> 00:06:48,199 [gallinas cacarean] 123 00:06:50,118 --> 00:06:51,702 [música de rock continúa] 124 00:07:01,838 --> 00:07:03,881 [música de rock continúa] 125 00:07:03,881 --> 00:07:04,799 ¡Maldición! 126 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 [Anthony y Robby ríen] 127 00:07:20,273 --> 00:07:22,191 [canción de rock continúa] 128 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 [gruñe] 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 [canción de rock continúa] 130 00:07:31,909 --> 00:07:33,035 [Bert] ¡Oh, oh! 131 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 [grita] 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,459 [Barnes] Felicitaciones. 133 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 No murieron. 134 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 Aun así, la mitad no duraría ni un combate en el Sekai Taikai. 135 00:07:45,423 --> 00:07:47,133 Los 12 que podrían, 136 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 vengan aquí cuando diga su nombre. 137 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Halcón. 138 00:07:50,887 --> 00:07:53,097 [aplauso] 139 00:07:54,932 --> 00:07:56,225 Robby. 140 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 Miguel. 141 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 - Sam. - [chica] ¡Uh! 142 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Tory. 143 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 Músculos. 144 00:08:10,823 --> 00:08:11,949 Sí, tú. 145 00:08:11,949 --> 00:08:14,243 - ¿Tengo un nuevo apodo? - Ven aquí. 146 00:08:14,243 --> 00:08:15,495 ¡Tengo un nuevo apodo! 147 00:08:15,495 --> 00:08:16,746 [música motivadora] 148 00:08:18,414 --> 00:08:21,459 Hola, chicas. Me llamo Músculos. Un gusto. 149 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 Muy bien. 150 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Kenny. 151 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 [música de tensión] 152 00:08:27,298 --> 00:08:30,593 Kenny, buen trabajo. Nadie atrapa al pollo. 153 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 - Nate. - [aplauso] 154 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 Chris. 155 00:08:37,558 --> 00:08:39,060 [música de tensión] 156 00:08:39,060 --> 00:08:40,728 [suspira] Solo quedan tres. 157 00:08:41,312 --> 00:08:42,647 Estoy condenado. 158 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 [Barnes] Demetri. 159 00:08:44,482 --> 00:08:45,733 [Demetri] Oh. 160 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Claro. Devon. 161 00:08:52,698 --> 00:08:53,824 [suspira] 162 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 [Barnes] Y el último. 163 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Anthony. 164 00:08:59,372 --> 00:09:00,373 ¡Sí! 165 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 [música motivadora] 166 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 ¿Cómo te quedó el ojo? 167 00:09:05,127 --> 00:09:09,257 Felicitaciones, 12 primeros. Los espero mañana para la segunda ronda. 168 00:09:09,840 --> 00:09:12,093 El resto de ustedes... están fuera. 169 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Mejor suerte la próxima vez. 170 00:09:15,596 --> 00:09:16,514 Ustedes dos. 171 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Brutal. Sigan así. 172 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 Mírate. El trabajo duro da fruto. 173 00:09:26,232 --> 00:09:30,069 Sí, sí, pero no pasaré la siguiente ronda. 174 00:09:31,028 --> 00:09:32,822 Gané el All Valley con menos. 175 00:09:32,822 --> 00:09:34,782 El débil siempre tiene su hora. 176 00:09:35,783 --> 00:09:37,034 Sigue así, Anthony. 177 00:09:45,918 --> 00:09:48,212 Lee, pateaste traseros ahí. ¿Por qué el enojo? 178 00:09:48,212 --> 00:09:49,463 [bufa] 179 00:09:49,463 --> 00:09:52,091 Gané el desafío de resistencia, 180 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 pero ¿a quién felicita el sensei sustituto? 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 A Kenny. Por el pollo. 182 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 [exhala] Sam y Tory por ser "brutales". 183 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 ¿Qué hay de mí? Yo también soy brutal. 184 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 Te puso en la siguiente ronda, ¿no? 185 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 Sí, pero detrás de los de fuerza y Halcón. 186 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 Realmente solo hay un lugar en el juego. 187 00:10:10,610 --> 00:10:12,862 No puedo ganarlo si el juez no me ve. 188 00:10:13,738 --> 00:10:15,948 Y no quiero decepcionarlo. 189 00:10:15,948 --> 00:10:18,075 Oye, no me vas a decepcionar. 190 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 No te preocupes. Tú vas a entrar. 191 00:10:21,829 --> 00:10:22,663 ¿Bueno? 192 00:10:22,663 --> 00:10:24,749 [música suave] 193 00:10:28,169 --> 00:10:31,088 [gruñidos] 194 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 [música divertida] 195 00:10:37,470 --> 00:10:40,681 [estómago ruge] 196 00:10:41,891 --> 00:10:43,893 [música divertida continúa] 197 00:10:54,111 --> 00:10:56,530 - ¿Es proteína en polvo? - Eh, no. 198 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 Laxantes. 199 00:10:58,908 --> 00:11:01,952 Estoy estresado y no he defecado estos días. 200 00:11:02,536 --> 00:11:03,579 ¿Quieres un poco? 201 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Ah, qué asco, Aliento de Gorila. 202 00:11:06,582 --> 00:11:08,334 Oye, ahora es Músculos. 203 00:11:08,334 --> 00:11:09,543 [Anthony] Claro. 204 00:11:12,338 --> 00:11:14,715 [Johnny] Cobra Kai no sigue las mismas reglas. 205 00:11:15,633 --> 00:11:18,344 Debemos estar preparados para cualquier truco sucio. 206 00:11:18,344 --> 00:11:21,305 Como cuando Chong Li le tiró tierra a Van Damme en Contacto sangriento. 207 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 [Johnny] Exacto. 208 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 [Devon gruñe] 209 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 - ¡Eso es! - [réferi] Ganadora. 210 00:11:25,726 --> 00:11:27,895 [grita] 211 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Lo siento, sensei. 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 ¿De qué te disculpas? 213 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 [Devon] No gané. 214 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 ¿Y de quién es la culpa? 215 00:11:43,411 --> 00:11:45,287 [música de suspenso] 216 00:11:50,167 --> 00:11:51,168 ¡Hola! 217 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 ¿Puede alguno de ustedes decirme dónde está mi novio? 218 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 Gracias. 219 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Bonita pijama de karate. 220 00:12:04,181 --> 00:12:05,808 Gracias. [carraspea] 221 00:12:05,808 --> 00:12:07,101 [con voz grave] Gracias. 222 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 [Demetri] Hola. 223 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 ¿Lista para nuestra cita? 224 00:12:13,065 --> 00:12:16,235 Reservé una mesa en Islands, y hay una Bleunami para ti. 225 00:12:16,235 --> 00:12:17,820 Sé que te va a encantar. 226 00:12:17,820 --> 00:12:21,532 Solo es una hamburguesa normal, pero tiene queso azul. 227 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 Oye, si debes quedarte y entrenar, la reprogramamos. 228 00:12:26,746 --> 00:12:30,458 Oh, no, no, no. No es necesario, mi diosa dorada. 229 00:12:31,125 --> 00:12:34,545 Como yo lo veo, la decepción es más fácil de manejar 230 00:12:34,545 --> 00:12:37,047 cuando no esperas demasiado de ti mismo. 231 00:12:37,047 --> 00:12:40,176 Llegaré hasta donde deba llegar. Puedo vivir con eso. 232 00:12:40,176 --> 00:12:42,928 Vamos, vamos. No nos esperarán todo el día. 233 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 ¡Iu! 234 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 ¿"Iu"? ¿"Iu"? ¿Qué es "iu"? ¿"Iu"? 235 00:12:47,558 --> 00:12:49,268 Esta vibra de perdedor. 236 00:12:49,268 --> 00:12:52,396 Eso no es sexi. No salgo con perdedores. 237 00:12:52,396 --> 00:12:54,231 - ¿Quieres romper conmigo? - ¡No! 238 00:12:54,857 --> 00:12:56,233 Porque no eres un perdedor. 239 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Creo en ti. 240 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Pero eso solo importa si tú crees en ti. 241 00:13:05,117 --> 00:13:05,993 Está bien. 242 00:13:07,787 --> 00:13:09,955 Sí. Sí. Sí. Tienes razón. 243 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 - Saldré allá. - [Yasmine] Ajá. 244 00:13:12,833 --> 00:13:15,252 - Entrenaré el tiempo necesario. - Sí lo harás. 245 00:13:15,252 --> 00:13:17,171 Y seguro ganaré esta maldita cosa. 246 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 ¡Oh, Dios, eso es sexi! 247 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 [Demetri] ¡Oh! 248 00:13:21,342 --> 00:13:24,261 Y, aunque no lo haga, creo mucho en mí mismo. 249 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Shh. 250 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 [música de rock] 251 00:13:32,895 --> 00:13:35,105 - [Miguel] Muchas gracias. - Muy bien. 252 00:13:35,105 --> 00:13:37,316 - ¿Listo para el gran día? - Nací listo. 253 00:13:37,316 --> 00:13:40,277 Al igual que el MIT, no irás a Barcelona sin mí. 254 00:13:42,154 --> 00:13:44,073 - [Halcón suspira] - ¿Qué te pasa? 255 00:13:44,073 --> 00:13:46,242 Cada vez que menciona el MIT, te estresas. 256 00:13:47,618 --> 00:13:48,744 No apliqué. 257 00:13:49,703 --> 00:13:51,539 ¿Qué? ¿Por qué? 258 00:13:51,539 --> 00:13:55,751 Esa fiesta de fraternidad a la que fuimos me recordó que nunca miré otras escuelas. 259 00:13:55,751 --> 00:13:58,212 Elegimos el MIT mucho antes de esto del karate. 260 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Quiero ver si hay una mejor opción. 261 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 Eh, te entiendo, pero el MIT es genial. 262 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Lo sé. Es de lo único que habla Demetri. Me molesta. 263 00:14:07,179 --> 00:14:08,138 Deberías decírselo. 264 00:14:12,434 --> 00:14:15,104 - [suspira] - [Barnes] Doce primeros, prepárense. 265 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 El desafío de hoy es una batalla real. 266 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Las reglas son simples: 267 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 protege tus banderas, 268 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 roba las demás. 269 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Pierde tus banderas 270 00:14:27,283 --> 00:14:28,450 y estás fuera. 271 00:14:29,368 --> 00:14:33,497 Los que tengan más al final irán a Barcelona. 272 00:14:33,497 --> 00:14:37,251 El resto... será juzgado por su desempeño. 273 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 Tienen dos minutos. 274 00:14:38,961 --> 00:14:41,130 Un consejo: observa a Devon hoy. 275 00:14:41,130 --> 00:14:44,174 Sí, observaré a todos. ¿Listos? 276 00:14:44,174 --> 00:14:46,343 [música de tensión] 277 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 [gritan] 278 00:14:49,597 --> 00:14:52,141 [música de tensión se intensifica] 279 00:14:53,225 --> 00:14:54,268 ¡Empiecen! 280 00:14:54,268 --> 00:14:56,353 [música de acción] 281 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 [gruñen] 282 00:15:12,870 --> 00:15:14,872 [música de acción continúa] 283 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 [Kenny] Voy por ti, LaRusso. 284 00:15:27,426 --> 00:15:29,011 [música de acción continúa] 285 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 - ¡Mierda! - [Miguel] Lo siento, amigo. 286 00:15:48,530 --> 00:15:50,199 Oye, ¿viste eso? Genial, ¿eh? 287 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 ¿Cuántas veces debo decírtelo? No te metas. 288 00:15:52,826 --> 00:15:54,536 ¿Qué pasa con la actitud? 289 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Mira, hablas con un campeón. Sé lo que hago. 290 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 [Johnny] ¿Sí? También soy un campeón. 291 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 Del Valle. Yo fui nacional. 292 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 No insultes al Valle. 293 00:16:02,670 --> 00:16:05,005 Johnny, ¿qué haces? 294 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 [Tory] Gracias, Lee. 295 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 [Barnes] Ja. 296 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 ¡Maldición! 297 00:16:12,930 --> 00:16:14,181 [Tory ríe] 298 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 [Nate] Bien, amigo. Dos a dos. 299 00:16:18,602 --> 00:16:21,313 - [gruñe] - [Nate] Te tengo. Dos a una. 300 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 - ¡Diablos! - [Anthony] ¡Mía! 301 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 Una a una. 302 00:16:26,110 --> 00:16:28,028 [Nate] ¡No, no, no, no, no! 303 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 [Nate gruñe] 304 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 [Mitch gime] 305 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 - Lo siento, Mitch. - ¡Mierda! 306 00:16:33,409 --> 00:16:35,494 [música de acción continúa] 307 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 El débil siempre tiene su hora. El débil siempre tiene su hora. 308 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Es... Es... Es... 309 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 [Kenny] ¿Creíste que la tenías? 310 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 Eso fue suerte. 311 00:16:54,430 --> 00:16:56,557 [música de acción continúa] 312 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 ¡Tiempo! No más. 313 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 ¡Sí! 314 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 - [Anthony gime] - Anthony. 315 00:17:05,649 --> 00:17:07,735 [Anthony gime] 316 00:17:07,735 --> 00:17:11,363 - Oh, no, maldición. Disculpa, LaRusso. - [Daniel] ¿Estás bien? 317 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 [Anthony gime] 318 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Si no es obvio, LaRusso, estás fuera. Buen golpe, Kenny. 319 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 ¿En serio? Mi hijo está sangrando. 320 00:17:18,579 --> 00:17:22,958 Será mejor que te acostumbres, Daniel, porque en el Sekai Taikai será mucho peor. 321 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 - [Anthony gime] - ¿Cuál es tu problema? 322 00:17:25,377 --> 00:17:27,838 Es como si volvieras a ser el chico malo Barnes. 323 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 ¿Sí? Tal vez eso es bueno. 324 00:17:29,339 --> 00:17:33,427 De haber sido mi viejo yo, ¡Silver no habría incendiado mi negocio! 325 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 Quiero ver esas banderas. 326 00:17:38,766 --> 00:17:39,850 ¡Vamos! 327 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Claramente, tenemos los cuatro primeros. 328 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 - Tory. - ¡Sí! 329 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 Robby. 330 00:17:53,280 --> 00:17:54,323 Sam. 331 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Miguel. 332 00:17:55,824 --> 00:17:57,910 Los cuatro irán a Barcelona. 333 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 Ustedes están empatados. 334 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Volveré esta noche y veré mis notas. 335 00:18:04,416 --> 00:18:07,836 Revisaré las puntuaciones. Anunciaré los otros dos en la mañana. 336 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 [risa] 337 00:18:13,884 --> 00:18:16,804 Oye, ¿qué pasa? Barnes te estuvo observando. 338 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 Sí, pero se perdió mis buenos momentos. 339 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 No sé por qué estaban discutiendo, 340 00:18:22,810 --> 00:18:26,688 pero me sorprendería si me eligiera después de ese desastre. 341 00:18:26,688 --> 00:18:28,774 [música melancólica] 342 00:18:31,568 --> 00:18:32,528 [Daniel] Bien. 343 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 La hemorragia se detuvo. Vivirás. 344 00:18:36,156 --> 00:18:38,325 ¿Quieres salir a ver quién ganó? 345 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 Solo es un poco de sangre. Hubieras visto la vez que me echaron espagueti. 346 00:18:43,497 --> 00:18:46,625 - ¿Por qué no fuiste sincero conmigo? - ¿Qué? 347 00:18:46,625 --> 00:18:48,877 Me hiciste creer que tenía una posibilidad, 348 00:18:48,877 --> 00:18:50,712 y ahora soy el hazmerreír de todos. 349 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 Eso no es verdad. 350 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 No importa lo que haga, no puedo ganar. 351 00:18:55,551 --> 00:18:59,429 Ant, ganar, perder, no importa. 352 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Sigue haciendo lo mejor, y tendrás el respeto de todos. 353 00:19:04,643 --> 00:19:05,978 Quiero irme a casa. 354 00:19:05,978 --> 00:19:07,396 Eh... Anthony... 355 00:19:23,162 --> 00:19:24,496 Hola, Mike. Bonito taller. 356 00:19:30,002 --> 00:19:31,795 Oye, vine a disculparme por... 357 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 ya sabes, entrometerme. 358 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 No fue nada. 359 00:19:36,466 --> 00:19:40,762 Debe ser duro para un alfa como tú luchar contra uno más grande. 360 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Yo no lo diría así. 361 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 No viniste a disculparte. 362 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 Viniste a saber si Devon pasó. 363 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Sí, ¿y pasó? 364 00:19:51,356 --> 00:19:52,274 [Barnes] No. 365 00:19:53,442 --> 00:19:55,652 De hecho, estaba al final de mi lista. 366 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 ¿Es nueva en karate? 367 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 Todos son nuevos en karate. Pero aprende rápido. 368 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Bueno, tal vez no aprende lo que es. 369 00:20:05,954 --> 00:20:07,623 ¿Qué diablos significa eso? 370 00:20:09,958 --> 00:20:15,339 En Miyagi-Do, son buenos en kata, meditación y ese tipo de basura. 371 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 Pero no produce estudiantes fuertes, ¿o sí? 372 00:20:18,800 --> 00:20:20,469 Yo podría enseñarte a ser fuerte. 373 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 [ríe] Qué amable, Johnny. 374 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 Bueno, tienes algunas habilidades. 375 00:20:25,390 --> 00:20:26,725 Pero estoy hecho diferente. 376 00:20:27,309 --> 00:20:30,270 Sí, eres diferente. Solo eres un matón a sueldo. 377 00:20:30,812 --> 00:20:32,981 [música de tensión] 378 00:20:32,981 --> 00:20:34,900 ¿"Un matón a sueldo"? 379 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Bueno, creo que es mejor que ser un debilucho. 380 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 [música de tensión continúa] 381 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 [gritan] 382 00:20:45,077 --> 00:20:47,663 [gruñen] 383 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 [música de rock] 384 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 [música de rock continúa] 385 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 [Barnes gime] 386 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 [música de rock continúa] 387 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 [Barnes grita] 388 00:21:21,446 --> 00:21:22,656 [Johnny gime] 389 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 [Barnes] ¿Qué te dije, debilucho? 390 00:21:28,412 --> 00:21:30,622 Tu karate es una burla. Soy tu dueño. 391 00:21:31,748 --> 00:21:33,375 [música de rock continúa] 392 00:21:43,051 --> 00:21:45,971 Suficiente. Ya. Tú ganas. 393 00:21:48,890 --> 00:21:50,726 [gime] 394 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 Disculpa por todo esto. 395 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 [Barnes] Es mi culpa. 396 00:21:55,564 --> 00:21:56,773 [suspira] 397 00:21:57,524 --> 00:22:00,736 Desde que ustedes trajeron de nuevo el karate a mi vida, 398 00:22:01,361 --> 00:22:02,487 he querido pelear. 399 00:22:03,071 --> 00:22:05,198 Pensé que eso me ayudaría 400 00:22:05,782 --> 00:22:07,617 tal vez a recuperar 401 00:22:08,285 --> 00:22:10,746 mi sentido de poder o algo así. 402 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Sé cómo te sientes. 403 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 Solo hazme un favor. 404 00:22:19,296 --> 00:22:23,759 Revisemos ese diario tuyo y veamos si fuiste justo con Devon. 405 00:22:24,468 --> 00:22:25,302 ¿Bueno? 406 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Un favor de un chico malo a otro. 407 00:22:29,014 --> 00:22:31,016 [música suave] 408 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 ¿Por qué Barnes nos citó aquí? 409 00:22:46,615 --> 00:22:49,159 Pudo anunciar a los dos finalistas en el dojo. 410 00:22:49,159 --> 00:22:51,953 - Sí, ¿por qué invitar a los perdedores? - Oye. 411 00:22:52,537 --> 00:22:54,456 Quieres ver qué es ganar, ¿no? 412 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 Buenos días. Al menos por ahora. 413 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 Acérquense. 414 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 ¿Están todos? 415 00:23:03,006 --> 00:23:05,634 - [Daniel] Sí, estamos todos. - Bien. 416 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 Anoche revisé mis notas. 417 00:23:10,013 --> 00:23:12,182 Me aseguré de ser justo con los cuatro. 418 00:23:15,185 --> 00:23:16,311 Decidí 419 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 que es pronto para elegir. 420 00:23:19,314 --> 00:23:20,399 Y... 421 00:23:20,899 --> 00:23:23,819 todos tendrán otra oportunidad de probarse. 422 00:23:24,653 --> 00:23:25,946 Dos banderas 423 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 los esperan en el bosque. 424 00:23:29,074 --> 00:23:31,993 Quien las traiga aquí gana. 425 00:23:31,993 --> 00:23:33,286 ¿Eso es todo? 426 00:23:34,121 --> 00:23:36,373 ¿Y si encontramos una bandera al mismo tiempo? 427 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 Peleen por ella. 428 00:23:38,750 --> 00:23:39,918 ¿Habrá jueces por ahí? 429 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 No, estarán solos. 430 00:23:42,170 --> 00:23:44,381 - Pero ¿cómo...? - No puede ser más objetivo. 431 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 Ni siquiera Barnes juzgará esto. 432 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 Ganar lo es todo. Así de simple. 433 00:23:51,096 --> 00:23:53,056 Tómense diez minutos. Estiren. 434 00:23:53,056 --> 00:23:54,349 Vayan al baño. 435 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Llamen a sus madres. 436 00:23:56,309 --> 00:23:57,352 Cuando vuelvan, 437 00:23:58,728 --> 00:23:59,771 empezaremos. 438 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 [música de tensión] 439 00:24:06,278 --> 00:24:08,697 Genial, ¿eh? Otra opción. 440 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Sí, muy genial. 441 00:24:10,991 --> 00:24:12,784 [exhala] Kenny es más rápido, 442 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 Demetri es más grande, y Halcón tiene más experiencia. 443 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 Oye, tu destreza es natural. 444 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 Lo supe cuando te vi por primera vez. 445 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 Nadie es más hábil que tú. 446 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Haz lo que puedas con lo que tengas, ¿entendido? 447 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 Sí, sensei. 448 00:24:35,974 --> 00:24:37,726 ¡Guau! Amigo, ¿viste esto? 449 00:24:37,726 --> 00:24:41,354 El MIT renovó por completo el programa de robótica. 450 00:24:41,354 --> 00:24:43,482 Esto es monumental. Esto es... 451 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Espera. ¿No te registraste para el RoboTeam? 452 00:24:48,153 --> 00:24:51,490 La carrera por la RoboCup comienza cuando lleguemos al campus, Eli. 453 00:24:51,490 --> 00:24:53,325 - Tenemos que... - No apliqué. 454 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 ¿Cómo? ¿Qué? 455 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 Mira, lo siento mucho. Quería decírtelo antes. 456 00:24:59,539 --> 00:25:03,001 ¿Qué? ¿Antes? Queremos el MIT desde que éramos niños. 457 00:25:03,001 --> 00:25:04,294 Bebés, prácticamente. 458 00:25:04,294 --> 00:25:07,631 Quiero mantener mis opciones abiertas. Después de ir a esa fraternidad... 459 00:25:07,631 --> 00:25:08,965 [Demetri] ¡Guau! 460 00:25:08,965 --> 00:25:11,134 ¿Quieres ir a la escuela con Kyler? 461 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 ¿Qué? No, no. Dios, no. 462 00:25:13,428 --> 00:25:16,431 La fiesta me hizo entender que hay todo un mundo ahí afuera. 463 00:25:17,724 --> 00:25:20,101 Y aún podría aplicar al MIT. Después. 464 00:25:20,101 --> 00:25:24,523 Bueno, sabes que tus posibilidades bajan sin acción temprana, ¿cierto? 465 00:25:24,523 --> 00:25:27,317 - Lo entiendes. - No me gusta la condescendencia. 466 00:25:27,317 --> 00:25:30,153 Y yo no aprecio que te conviertas en un idiota. 467 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 Al menos no soy un maniático del control. 468 00:25:32,781 --> 00:25:35,617 Tu obsesión con el MIT es bastante molesta. 469 00:25:35,617 --> 00:25:37,077 ¿Molesta? 470 00:25:37,077 --> 00:25:38,495 Yo... Bien, bien. 471 00:25:38,495 --> 00:25:40,747 Prometo no molestarte más. ¿Qué te parece? 472 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 - No, Demetri... - [Demetri] Ah, ¿sí? Sí. 473 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 [música de tensión] 474 00:25:45,585 --> 00:25:47,546 [todos festejan] 475 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 [música de tensión continúa] 476 00:25:54,928 --> 00:25:56,596 [chica] ¡Así se hace! 477 00:25:57,138 --> 00:25:59,349 - [chico] ¡Bien! - [chica grita] 478 00:26:04,062 --> 00:26:06,940 - [Sam] ¡Uh! - [chico] Vamos, muchachos. 479 00:26:06,940 --> 00:26:08,650 [gritos] 480 00:26:10,110 --> 00:26:12,571 [música de suspenso] 481 00:26:19,494 --> 00:26:21,288 [chico] ¡Vamos, vamos! 482 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 [Miguel] ¡Aquí vamos! 483 00:26:28,962 --> 00:26:30,964 [música de suspenso continúa] 484 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 ¡Vamos! 485 00:26:35,510 --> 00:26:37,554 [música de suspenso continúa] 486 00:27:01,411 --> 00:27:03,580 [música de suspenso continúa] 487 00:27:24,184 --> 00:27:27,395 Ayer... ¿Tenías que tratar a Anthony así? 488 00:27:27,395 --> 00:27:30,106 - ¿Patearlo mientras estaba caído? - [Barnes suspira] 489 00:27:30,732 --> 00:27:32,442 Lo siento. Fui un tonto. 490 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 Oye, Daniel, todo esto sacó a relucir mis demonios. 491 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 Creo que me desahogué cuando Johnny y yo peleamos anoche. 492 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Espera. 493 00:27:44,496 --> 00:27:46,081 ¿De qué estás hablando? 494 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 [música de suspenso] 495 00:27:54,964 --> 00:27:56,466 ¿Alguien vio mis laxantes? 496 00:27:56,966 --> 00:27:58,968 [música de suspenso continúa] 497 00:28:01,680 --> 00:28:05,141 [estómago de Kenny ruge] 498 00:28:05,141 --> 00:28:07,227 [música de suspenso continúa] 499 00:28:12,190 --> 00:28:13,775 Será difícil vencer a Kenny. 500 00:28:14,275 --> 00:28:15,235 Devon lo hará. 501 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 [Kenny jadea] 502 00:28:20,115 --> 00:28:21,700 [estómago ruge] 503 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Oh, miren. Chicos, Kenny ganó. 504 00:28:24,494 --> 00:28:26,579 [música triunfal] 505 00:28:29,416 --> 00:28:31,167 [estómago ruge] 506 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 - No, no. ¡Oye! - No creo que lo logre. 507 00:28:37,048 --> 00:28:40,885 ¡Abre, abre, por favor! ¡Por favor, tengo...! Tengo... [gime] 508 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 ¡Por favor, abre! 509 00:28:42,053 --> 00:28:44,013 [pedo con diarrea] 510 00:28:44,013 --> 00:28:46,307 [risas] 511 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 - Alguien consiguió su cinturón marrón. - Johnny. 512 00:28:52,605 --> 00:28:53,648 [chico] Qué asco. 513 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 - ¿Qué es ese olor? - [Kenny] ¡Muévete! 514 00:28:56,651 --> 00:28:57,902 [risas] 515 00:28:57,902 --> 00:28:59,988 [música de rock] 516 00:29:00,864 --> 00:29:03,450 Chicos, es Devon. Ganó. 517 00:29:03,450 --> 00:29:06,494 [todos festejan] 518 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 [aplauso] 519 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 ¿Dónde está Kenny? 520 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 ¿Elegiste mi camino? 521 00:29:23,845 --> 00:29:26,139 No sabía que irías por este camino. 522 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 Si hubiéramos coordinado antes... 523 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 Oh, espera. Eso no importaría, ¿verdad? 524 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 Genial. Ahora tampoco iremos a Barcelona. 525 00:29:33,146 --> 00:29:34,147 Está bien. 526 00:29:35,774 --> 00:29:36,983 [música de acción] 527 00:29:41,738 --> 00:29:42,906 [Demetri grita] 528 00:29:42,906 --> 00:29:44,866 [música de acción continúa] 529 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 ¿Qué te parece? ¿Eh? 530 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 [música de acción continúa] 531 00:29:59,422 --> 00:30:01,174 [Demetri gime y tose] 532 00:30:01,174 --> 00:30:04,552 - Disculpa, amigo. No quise golpearte así. - No fue nada. Tranquilo. 533 00:30:04,552 --> 00:30:07,263 De hecho, no quería ir a Barcelona contigo. 534 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 Oh, vamos, no hablas en serio. 535 00:30:11,726 --> 00:30:12,936 [Demetri gruñe] 536 00:30:18,191 --> 00:30:19,692 [Halcón gime] 537 00:30:19,692 --> 00:30:21,611 [música de tensión] 538 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Demetri. 539 00:30:52,392 --> 00:30:54,394 [música triunfal] 540 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 [aplauso] 541 00:30:57,021 --> 00:31:00,066 Es el equipo Miyagi-Do para el Sekai Taikai. 542 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Miguel. 543 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 [chico] ¡Así se hace! 544 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 Sam. 545 00:31:06,990 --> 00:31:07,907 [chico] ¡Sí! 546 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 [Barnes] Robby. 547 00:31:10,159 --> 00:31:11,703 - ¡Uh! Bien. - Tory. 548 00:31:14,330 --> 00:31:15,915 - [chico] ¡Sí! - Y ahora Devon. 549 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 Demetri. 550 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 [festejos] 551 00:31:20,837 --> 00:31:23,298 [música triunfal continúa] 552 00:31:32,765 --> 00:31:33,850 Buena suerte. 553 00:31:42,191 --> 00:31:43,318 Lo siento, hermano. 554 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 Guau, parece que te sientes mejor. 555 00:31:46,654 --> 00:31:50,366 Sí, bueno, después de lo que le pasó a Kenny, 556 00:31:50,366 --> 00:31:51,826 lo de mi nariz no fue nada. 557 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Oye, eh... 558 00:32:03,755 --> 00:32:06,716 ¿Estás bien? Me enteré de tu... accidente. 559 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 No fue un accidente. 560 00:32:09,886 --> 00:32:11,262 Fue Temerusso. 561 00:32:12,013 --> 00:32:13,556 Puso laxantes en mi agua. 562 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 ¿Por qué haría eso? 563 00:32:18,478 --> 00:32:20,396 Aún está dolido porque lo eliminé. 564 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 ¿Se lo dirás a los senséis? 565 00:32:25,318 --> 00:32:27,028 Su padre nunca me creería. 566 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 [Devon] Lo siento, Kenny. 567 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 [música de tensión] 568 00:32:46,965 --> 00:32:47,840 [Johnny] Oye. 569 00:32:48,841 --> 00:32:49,717 Lo lograste. 570 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 571 00:32:52,845 --> 00:32:54,806 Eh, llegó mi transporte. 572 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Nos vemos. 573 00:33:02,313 --> 00:33:04,649 - ¿Te sientes bien, Johnny? - Claro que sí. 574 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 ¿A pesar del daño colateral? 575 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Ambos sabemos que Halcón debería ir. 576 00:33:11,531 --> 00:33:13,116 Supe de tu pelea con Barnes. 577 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 Actuaste como Colmillo de Águila para tener lo tuyo, ¿eh? 578 00:33:18,204 --> 00:33:19,455 ¿Debía quedarme sentado? 579 00:33:20,039 --> 00:33:22,208 Incluso con el logo de Miyagi-Do en mi espalda, 580 00:33:22,208 --> 00:33:24,002 lucho por la gente que me importa. 581 00:33:24,002 --> 00:33:25,628 Y mira a dónde nos llevó. 582 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 ¿De verdad crees que tenemos un equipo fuerte? 583 00:33:29,882 --> 00:33:33,011 - Sé que podrán con lo que sea. - Esperemos que tengas razón. 584 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 Porque no sabemos a qué nos enfrentamos. 585 00:33:35,430 --> 00:33:36,973 [música de suspenso] 586 00:33:48,943 --> 00:33:50,862 [música de acción] 587 00:34:26,355 --> 00:34:27,315 [música cesa]