1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 既然病情已经有所遏制 而且看起来已经在消退了 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 我准备把你母亲的它莫西芬药量 降到十毫克 每天两次 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 然后让她开始打80毫克的阿霉素点滴 4 00:00:28,445 --> 00:00:29,863 她真的还需要这么多药吗? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 她开始走路了 心情也变好了 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 有一天晚上她还给我和弟弟做了晚餐 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,497 我都不记得上次她做晚餐 是什么时候的事情了 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 她在向好的方向发展 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 逐渐减少药量 能确保她能保持这种状态 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 你把妈妈照顾得很好 托莉 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 继续加油 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 看到你还在训练真是太好了 13 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 你怎么会在这里? 14 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 难道警察没在追捕你吗? 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 我可没那么容易被抓到 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 我只是来看看我的冠军过得如何 17 00:01:31,800 --> 00:01:32,675 你怎么样? 18 00:01:32,675 --> 00:01:33,927 你现在在乎我了? 19 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 上次见到你时 我向你求助 记得你是怎么说的吗? 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 你现在最好的选择 就是照顾好自己 21 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 我回去找你 22 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 结果你让我独自去面对 西尔弗和他那位癫婆伙伴 23 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 你生气也是应该的 24 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 但我当时不能让你卷入我的 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 自我解救计划里 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 我知道这似乎很冷酷 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 但我那样做只是为了保护你 28 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 现在我出来了 我们有机会一起主宰... 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 不对 没有什么“我们”这一说 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 原来是这么回事 31 00:02:09,295 --> 00:02:11,965 我从没想过有一天我会看到 32 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 眼镜蛇女王会加入敌人的阵营 33 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 他们是我的朋友 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,388 亲爱的 别天真了 35 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 他们虽然邀请你加入 但你绝对不属于那里 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 到了紧要关头 37 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 他们总能找到理由 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 让你做拉鲁索的孩子的配角 39 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 你还是滚回去吧 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 虽然我不会报警 但如果我的老师们见到你 他们会的 41 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 我才是你的老师 42 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 而你 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 是我的冠军 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,081 我可能是冠军 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 但不是你的冠军 46 00:02:51,546 --> 00:02:54,382 {\an8}《眼镜蛇》 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 听说艾莎 被加州大学圣克鲁斯分校录取了 48 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - 你收到斯坦福的回复了吗? - 没有 49 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 我每天都在查邮件 但什么消息都没收到 50 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 别紧张 早晚会收到的 51 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 迪米特里也没收到麻省理工的消息呢 52 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 我收到了啊 53 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - 我被录取了 - 什么? 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - 什么? - 是啊 55 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 你们这么惊讶干什么? 56 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 我拼尽全力 被录取实至名归 57 00:03:17,780 --> 00:03:20,533 就像勒布朗·詹姆斯 也不会被湖人队拒绝吧 58 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 恭喜你 迪米特里 那所学校很难进去的 59 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 是啊 绝对的 60 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 尤其是在你根本没申请的时候 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 对吧 伊莱? 62 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 你还真委婉呢 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 我只是想说 如果不争取 那你肯定没机会 64 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 我还是不敢相信你骂走了克里斯 我从没见过有人这样做过 65 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 是他自找的 66 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 这件事别告诉任何人 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 我可不希望有人以为我还和他有联系 68 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 我什么都不会说的 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 说实话 你能来这里真是太好了 70 00:03:50,730 --> 00:03:51,648 我们只有这个了 71 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 其他人都在担心大学的事情 72 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 但对我们来说 这是创出一番成就的最后机会 73 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 你已经有成就了 你赢得了全谷锦标赛的冠军 74 00:04:02,825 --> 00:04:04,160 是啊 那不算数 75 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 西尔弗收买了裁判 76 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 那也比一直当老二强 77 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 嘿 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 这可比全谷锦标赛的规模大多了 79 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 还会通过电视台向全世界转播 80 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 如果我们能赢 所有人都会记住的 81 00:04:17,924 --> 00:04:19,550 如果真能站在领奖台上就好了 82 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 而且是肩并肩 让全世界都看到 83 00:04:27,183 --> 00:04:28,142 我们做个承诺吧 84 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 无论如何 我们要团结在一起 85 00:04:33,439 --> 00:04:34,857 我们要赢得世界大会 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 就你和我 87 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 好吗? 88 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 好了 集合 89 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 嘿 你看到肯尼了吗? 90 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 没有 喷粪事件后就没有见过 91 00:04:56,587 --> 00:04:58,464 他可能还在清洗裤子呢 92 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 三天后 世界大会需要我们提交最终花名册 93 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 既然已经决定了参赛人员 94 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 现在我们需要确定 男生队长和女生队长的人选 95 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 队长们不仅是团队的领袖 96 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 也要参加最终决赛 97 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 如果我们能晋级的话 98 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 他们的比赛还会由电视直播 谁知道这会带来什么? 99 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 冠军麦片盒封面、武打电影 ZZ Top乐队的视频 100 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 前途不可限量 101 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 如果能获胜 那么荣耀是大家的 102 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 但没错 队长们会成为众人瞩目的焦点 103 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 他们必须代表宫城道的最高水准 104 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 劳伦斯老师和我想向你们保证 105 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 我们一定会做出公平公正的决定 106 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 没错 两天后 107 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 萨姆和托莉要争夺女生队长的位置 108 00:05:40,465 --> 00:05:42,508 罗比和米格尔要争夺男生队长的位置 109 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 我们都知道 你们之前对决过很多次 110 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 但既然我们现在同属一方 111 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 这仍然是 我们了解谁进步最大的最佳方式 112 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 好了 话不多说 该训练了 113 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 你们四个 进来 我要猛练你们一顿 114 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 今天训练他们的人不是我吗? 115 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 你负责明天 我想教他们几招 116 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 好吧 但你能不能提前告诉我? 117 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 我们得保持意见一致 不然学生们会感到困惑的 118 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 别这么激动 好吗? 我们现在确实意见一致啊 119 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 你瞧 宫城道 记得吗? 我甚至还想出了自己的型 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 挥半圈 121 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 挥半圈 122 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 吸气 123 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 呼气 124 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 手肘击脸 拳打喉咙 125 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 把对方抓举起来 126 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 然后摔下 127 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 宫城道的重点在于平衡 128 00:06:40,274 --> 00:06:43,319 无论生活中遇到什么事情 你都得站稳脚跟 129 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 宫城先生曾为美国而战 你们也得这样做 130 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 外国孩子们不会讲英语 131 00:06:58,543 --> 00:06:59,669 但他们会用空手道说话 132 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 所以你们得踢得更高 133 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 踢得更狠 远超以往 134 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - 约翰尼 苏联已经不再... - 安静! 135 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 干得好 尼克斯 136 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 就是这样 罗比 137 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 你们需要清空思绪 138 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 集中精神 睁开双眼 139 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 仔细看好 精彩的部分来了 140 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 就是这里 141 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 太棒了 142 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 直踢腹部 挡住他的攻击 143 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 抓住他的蛋蛋 144 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 使劲扭 145 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 他扮演的角色叫亚历克斯·格雷迪 在第一部电影中失去了肩膀 146 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 在第二部电影中奇迹般地痊愈了 147 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 只要相信自己 你们也可以像埃里克·罗伯茨一样 148 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 好样的 尼克斯! 149 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 你得闪避 而不是接住 站起来 迪亚兹 150 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 拉鲁索 站稳脚跟 151 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 平衡!拜托! 152 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 萨姆! 153 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 我已经受够了 154 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 他先是背着我去找了巴恩斯 155 00:07:59,854 --> 00:08:03,107 现在又开始把自己那套 男子汉狗屁玩意强加入课程里 156 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 他接手了今天的整个训练课 157 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 可这不正是在按我们的计划发展吗? 158 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 等你退出后 让约翰尼接手 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 你自己也说过 这次大赛会是你的空手道绝唱 160 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 好吧 我记得 161 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 但我也记得约翰尼说过 他会全心全意地实践宫城道 162 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 他有啊 不是吗? 163 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 目前只是名义上而已 164 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 自从知道大赛只允许六名选手参加 还要选出两位队长 165 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 他的那些负面冲动又都回来了 166 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 相信我 167 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 宫城先生肯定不希望这样的约翰尼 168 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 来做他家族空手道的代言人 169 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 或许你说得对 但你又怎么知道? 170 00:08:42,438 --> 00:08:45,566 自从我们发现了宫城先生的那些事后 171 00:08:45,566 --> 00:08:46,692 谁又能说得准呢? 172 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 阿曼达 我不在乎箱子里装的东西 173 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 我了解宫城先生 他肯定不希望这样 174 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 好吧 我不是故意惹你生气的 175 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 对不起 176 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 我只是今天过得不太顺利 177 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 今天在宫城道训练得很顺利 178 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 孩子们比以前更强了 179 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - 太好了 - 可以和最强的人对战了 180 00:09:11,342 --> 00:09:16,180 我只希望这次对战 不会破坏米格尔和罗比之间的关系 181 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 他们好不容易才和解 182 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 别担心 他们没事的 我一直在观察他们呢 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 什么事?怎么了?你没事吧? 184 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 没事 185 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 她在踢我 186 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - 哎呀 这姑娘真有劲 - 是啊 187 00:09:38,786 --> 00:09:40,454 我们应该带她一起去大赛 188 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - 哦 米吉 - 嘿 189 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 怎么了? 190 00:09:47,461 --> 00:09:48,462 我被延期了 191 00:09:48,462 --> 00:09:49,880 你被延期了?什么延期了? 192 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 斯坦福大学 意思就是“没被录取” 193 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 但也没有拒绝 对吧? 194 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 他们会在春季的常规申请中 重新审查你的申请 195 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - 你还有希望的 - 是啊 196 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 如何开始并不重要 重要的是结果 197 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 没错 198 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 谢谢你 帕顿夫人 199 00:10:13,487 --> 00:10:15,948 你确定真的可以让布兰登住两晚? 200 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 你真是太棒了 201 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 一定要让他刷牙噢 好的 202 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 妈妈 我回来了 203 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 朱迪丝医生把你的处方药量都减了 204 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 她说你已经好多了 205 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 不要 206 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 妈妈 207 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 妈妈 208 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 妈妈 209 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 妈妈 快醒醒! 210 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 妈妈 拜托你醒醒啊 211 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 妈妈! 212 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 妈妈! 213 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 妈妈! 214 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 (西谷高中) 215 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 我一直在查看斯坦福大学的网站 216 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 被延期的申请里 只有15%的人最终被取录 217 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 十五! 218 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 从现在到四月这期间 你的任何成就都能增加你的机会 219 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 课外活动是很重要的加分项 220 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 他们都不在乎我赢了全谷锦标赛 221 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 为什么会在乎世界大会? 222 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 因为这可是国际比赛 223 00:11:35,945 --> 00:11:39,448 城镇第一是一回事 世界第一可是另一回事 224 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 是啊 225 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 也就是说我必须再次打败罗比 226 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 嘿 227 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 你们见到托莉了吗? 等一下我们要去公园训练的 228 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 没有 我以为你们 会去道场跟我们一起训练 229 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 我们想着既然要对打 230 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 那最好别让对方看到我们的招式 231 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 是啊 也有道理 232 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 你最好小心点 你这次可要失败了 猛蛇小子 233 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 如果他们一起训练 那我们也要 234 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 拉鲁索 235 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 你让我负责今天的试驾?搞什么? 236 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 今天是周四 你每周四都负责试驾啊 237 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 明天就要进行队长测试了 我以为你会安排别人来做 238 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 没有其他人了 门德兹生病回家了 239 00:12:32,668 --> 00:12:34,253 那就让路易替我啊 240 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 难道你准备一个人训练孩子们? 241 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 是啊 你昨天 也是独自训练他们的 对吧? 242 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 我明白是怎么回事了 243 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 尼克斯在我的训练里表现出色 但萨姆没有 所以你生气了 244 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 于是你想排挤我来控制局面 245 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 不是的 我没有控制什么 246 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 这可是工作 约翰尼 你不能想走就走 247 00:12:50,478 --> 00:12:51,729 你这不是就走了 248 00:12:51,729 --> 00:12:53,355 这是我的公司 249 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 而且总得有人去训练孩子们 250 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 别担心 我会在道场帮他们做基础复习 251 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 确保他们为明天做好准备 252 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 没事的 253 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 (你逃学去训练了吗?没事吧?) 254 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 (我要去公园了 你在哪里?) 255 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 托莉 256 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 托莉? 257 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 托莉 258 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 真的很遗憾 亲爱的 259 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 是你说她已经在好转了 260 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 你妈妈得了肺栓塞 261 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 我们不知道她身体里出现了血栓 262 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 血栓破裂时... 263 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 你本该查出来的 264 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 你这么难过也是应该的 你刚刚失去了亲人 265 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 你要记住 过去五年已经是恩赐了 266 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 你妈妈... 267 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 我得走了 268 00:14:10,140 --> 00:14:11,809 有没有什么人可以帮你通知? 269 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 没有了 270 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 老师 我做得如何? 271 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 你的姿势很棒 272 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 记住清理你的思绪、呼吸 273 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 那孩子很专注 看来他确实很希望做队长呢 274 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 那是他能进入斯坦福的最佳机会了 275 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 那你呢? 276 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 我们都知道托莉肯定会用心对战 277 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 但你准备为什么而战? 278 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 了却心事 279 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 托莉在全谷锦标赛里打败了我 但那次比赛不公平 280 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 对我们两个来说都是 281 00:14:57,104 --> 00:14:58,981 我想证明我真的很厉害 282 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 为我自己 283 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 了却心事是好事 284 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 这意味着结果并不重要 285 00:15:04,778 --> 00:15:07,865 如果你想了却自己的心事 你只需要全力以赴即可 286 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 不遗余力 287 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 好吧 288 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 开起来很顺手 289 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 再开快一点 别这么胆小 290 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 可以开这么快吗? 291 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 这是试驾 不算数的 292 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 你应该关心的问题是 “我能超过路上的其他车吗?” 293 00:15:36,852 --> 00:15:38,020 应该有蓝牙吧 294 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 这家伙什么牙都有 295 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 相信我 你沿着文图拉大道开下去时 296 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 路上的靓妞都会... 297 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 混蛋 298 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 防抱死制动系统 这是标配 299 00:16:08,759 --> 00:16:11,261 你们继续 我去去就回 好吗? 300 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - 你在搞什么? - 你怎么会来这里? 301 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 在道场做基础训练? 302 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 你让我继续工作 就为了支开我 303 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 不是 我本意不是这样的 304 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 别装了 行吗?还说什么合作呢 305 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 听着 我没必要 向你解释我的训练法式 306 00:16:27,653 --> 00:16:29,571 我在帮他们复习型而已 307 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 那是谁啊? 308 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 该死! 309 00:16:35,536 --> 00:16:36,412 我的试驾客户 310 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - 别转移话题 - 约翰尼 这样做太不专业了 311 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 请你回到车上完成试驾 312 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 我有个更好的主意 不如你去完成试驾 我去训练孩子们 313 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 你已经做过你的训练了 好吗? 314 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 强迫一个客户徒步穿过树林 315 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 只为了你能骂你的老板 这可对生意没好处 316 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 所以你得带他回去 317 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 马上去 318 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 遵命 319 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 没错 你是该遵命 320 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 给我闪开 伙计 我来开车 321 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 大家听好了! 322 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 能请各位听一下吗? 323 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 我要离开拉鲁索汽车公司 开办我自己的经销店 324 00:17:22,082 --> 00:17:25,502 如果你和我一样 受够了丹尼尔乱搞生意的方式 325 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 我们现在就离开 什么都不会过问 326 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 谁打算跟我走? 327 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 那家伙是谁啊? 328 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 阿努什 收拾东西 我们走 329 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 我在接一个重要的电话 330 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 对 没错 力矩很大 331 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 约翰尼 下来 332 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - 我们能聊一下吗? - 路易 333 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 我愿意不计前嫌 你说呢? 334 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 准备好加入劳伦斯团队了吗? 335 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 我很愿意 但他们是我的家人 336 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 况且我在这里做得挺好的 337 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 我只是好奇问一下 你的401(k)退休福利计划是哪家? 338 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 快点走吧 339 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 去以旧换新的地方拿车 340 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 去阿特餐厅见我 来讨论你的未来 341 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 行了 快...快点进去 342 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 好吧 343 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 怎么回事? 344 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 不如你去问丹尼尔? 345 00:18:08,295 --> 00:18:09,546 我在问你 346 00:18:09,546 --> 00:18:12,299 是你在上演拙劣的《甜心先生》桥段 347 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 你老公的心眼比屁眼还小 这是第一 348 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 其次 我加入宫城道 以为我们现在是同一个团队了 349 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 结果他又想排挤我 350 00:18:20,182 --> 00:18:22,976 他肯定不是在排挤你 丹尼尔呢 351 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 他最近状态不太好 352 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 他经历了一些不太好的事情 353 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 你终于打算离开他了? 354 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 该死 要是他发现 你准备为我和路易工作 还不得疯了 355 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 我没打算离开他 你也别想辞职 356 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 但你现在的做法很白痴 所以你先冷静一下 357 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 给丹尼尔一点宽容 358 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 他找到了一个宫城先生的旧箱子 359 00:18:47,084 --> 00:18:50,003 里面的东西让他感觉很难过 360 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 是吗? 361 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 箱子里有什么? 362 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 第二名 363 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - 第二名 - 赢家! 364 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 第二名 365 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 第二名 366 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 你还在训练呢 367 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 是啊 你呢?训练了吗? 368 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 练了一点 369 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 听着 罗比 我只想说 370 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 不管对决是什么结果 我跟你之间都没有过节 好吗? 371 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 是啊 372 00:19:41,722 --> 00:19:42,931 我真的很需要赢 373 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 难道我不是吗? 374 00:19:46,268 --> 00:19:48,103 我不是这个意思 我只是... 375 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 我在想斯坦福大学的申请 376 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 他们会再次审查我的申请 而这次大赛真的能改变我的人生 377 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 我不能上大学 所以我的人生就不值得改变? 378 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - 我... - 嘿 小伙子们 379 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 我做了汉堡 380 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 谢谢 迪亚兹夫人 我不饿 381 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 明天见 382 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 好 383 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 - {\an8}(患者物品 姓名: - G·尼克斯) 384 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 托莉 385 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 托莉? 386 00:21:18,568 --> 00:21:19,903 你在画什么呢 亲爱的? 387 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 哇 388 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 这是女王和她的公主吗? 389 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 是人鱼公主 390 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 是啊 可不是么 我能看到她的那条小尾巴 391 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - 这是谁? - 王子 392 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 他会和那些想要伤害她们的人战斗 393 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 太漂亮了 394 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 不过她们为什么 需要一个王子为她们战斗呢? 395 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 女王和人鱼公主 396 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 可以学会为自己而战吧? 397 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 但她们不知道该怎么做 398 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 现在还不会 399 00:21:55,105 --> 00:21:56,606 但她们可以学习 400 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 一起学习 401 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 听起来如何? 402 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 没关系 亲爱的 403 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 我们的生活虽然不易 404 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 但我们可以改变这一点 因为我们现在是斗士 405 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 在学会之前 406 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 这颗魔法宝石会保护你 407 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 你真是个了不起的小女孩 408 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 妈妈真的好爱你 409 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 听着 你得想办法解决这件事 410 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 我试过了 阿曼达 真的 411 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 那家伙总是想要削弱我的地位 412 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 我也不知道自己该怎么办 413 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 你说得对 414 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 他在经销店做的事确实不对 415 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 但在道场里 你们应该是搭档才对 416 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 你本来可以让阿努什或路易替他 417 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 为什么不让他一起参加训练呢? 418 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 我告诉过你了 他... 419 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 没有全心接受宫城道 我明白 420 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 听着 宫城先生的空手道 肯定轮不着我来评头论足 421 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 但有一个词我已经听得够多了 422 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 那就是“平衡” 423 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 似乎自从你打开那个箱子之后 424 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 你就失去平衡了 425 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 是啊 我懂 426 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 宫城先生离开我 已经很让我难过了 427 00:23:57,978 --> 00:23:59,896 现在困扰我的是 428 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 我发现自己居然并不了解他的另一面 429 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 他一直向我隐瞒的那一面 430 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 我的内心深处有一种恐惧 431 00:24:10,574 --> 00:24:12,409 恐惧这其中的原由 我... 432 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 害怕自己找到这个原由 433 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 或许永远不知道是件好事 434 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 这样你就不必再担心过去 而是来关注当下 435 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 现在 436 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 你的学生们需要你和约翰尼 437 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 嘿 438 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 全力以赴 439 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 不管输赢 我都相信你 好吗? 440 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 谢谢 441 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 嘿 442 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 全力以赴 443 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 不管输赢 我都相信你 好吗? 444 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 劳伦斯老师 能聊一句吗? 445 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 嘿 约翰尼 听着 昨天的事情... 446 00:25:05,921 --> 00:25:08,215 没关系 我理解 你才是老板嘛 447 00:25:08,215 --> 00:25:10,175 况且我知道你在经历一些难事 448 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 不是的 我不该那样 好吗? 449 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 虽然我是经销店的老板 但在道场里 我是你的搭档 450 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 所以我想 不如我来做罗比和米格尔的裁判 451 00:25:19,809 --> 00:25:22,145 这样你就不必因为他们为难 452 00:25:22,145 --> 00:25:23,855 你来做萨姆和托莉的裁判 453 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 这安排很公平 454 00:25:27,192 --> 00:25:29,027 对这些孩子来说 今天肯定不好过 455 00:25:29,986 --> 00:25:31,279 我们得守护他们 456 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 嘿 托莉呢? 457 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 我也不知道 我一直给她打电话 她早该来了 458 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 米格尔 罗比 你们先来 459 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 好了 先得三分者获胜 460 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 面对彼此 鞠躬 461 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 格斗准备 462 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 预备 463 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 开始 464 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 迪亚兹得分 465 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 迪亚兹 一分 466 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 基恩 零分 467 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 预备 468 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 开始 469 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 得分 迪亚兹两分 470 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 再得一分 他就赢了 471 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 瞧瞧谁来了 472 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 现在是两比零 473 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 托莉 474 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 现在二比零 迪亚兹领先 475 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 嘿 476 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 你没事吧? 477 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 嗯 准备好上台了 478 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 预备 479 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 开始 480 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 基恩得分 481 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 耶 好样的! 482 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 很好 483 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 二比一 484 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 预备 485 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 开始 486 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 基恩得分 487 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 别担心 米格尔 488 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 不管怎么样 一切都会没事的 489 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 不行 我必须赢 490 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 好了 491 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 二比二 492 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 下一个得分的人获胜 493 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 预备 494 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 开始 495 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 得分 获胜 496 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 别介意 好吗? 497 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 没事的 498 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 恭喜你 罗比 499 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 谢谢 拉鲁索先生 500 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 你们的男生队长 501 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 罗比·基恩 502 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 好样的 罗比 很遗憾 米格尔 503 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 嘿 你刚才的表现很牛 504 00:30:39,963 --> 00:30:41,756 只不过今天运气差了一点 505 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 谢谢 老师 506 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 - 嘿 - 对不起 我来晚了 507 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 你来得正是时候 508 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 拉鲁索 尼克斯 509 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 我们一起赢 对吧? 510 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - 对 - 对 511 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 往死里打 不是真的打死啦 512 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 向我鞠躬 513 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 互相鞠躬 514 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 愿最强者胜 515 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 格斗准备 516 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 没关系 亲爱的 517 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 我们的生活虽然不易 518 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 但我们可以改变这一点 519 00:31:41,274 --> 00:31:42,483 因为我们现在是斗士 520 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 预备 开始 521 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 拉鲁索得分 522 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 我女儿真棒 523 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 格斗准备 524 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 预备 525 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 尼克斯得分 526 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 嘿 裁判 527 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 刚才那样有点过分了 那应该不算得分的 528 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 是的 我会处理的 529 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 我没事 530 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 听着 提出一次警告 531 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 再有下一次就得扣分了 532 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 现在一比一 格斗准备 533 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 预备 534 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 开始 535 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 拉鲁索得分 536 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 二比一 537 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 (瑞塞达医疗中心) 538 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 喂? 539 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 格斗准备 540 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 预备 541 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 开始 542 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 不能再让她们打了 543 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 比赛结束了 544 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 这不公平 我本来能得分的 545 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 搞什么?我才是裁判 比赛什么时候结束该由我来决定 546 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - 我会解释的 我保证 - 别停止比赛 拜托 547 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - 现在不能在所有人面前说 - 我没事 爸爸 真的 548 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 不是的 萨姆 不是你想的那样 拜托了 姑娘们 549 00:34:16,679 --> 00:34:17,972 快点 都下去吧 550 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 别指挥她们 我也是她们的老师 551 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 那就结束比赛吧 552 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 为什么? 553 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 因为我母亲去世了 554 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 托莉 555 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 我真的很为你难过 556 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 但我们不能再继续这次比赛了 557 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 现在不是时候 558 00:34:36,240 --> 00:34:38,868 现在正是时候 559 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 我现在必须比赛 560 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 不行 托莉 561 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 我也想比赛 562 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 但这样做是不对的 563 00:34:46,000 --> 00:34:48,294 劳伦斯老师 请你帮一下忙 564 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 这由不得我们 565 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - 如果尼克斯想打 就应该让她打 - 约翰尼 566 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 我们会找个其他方式来任命队长 567 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 其他方式?不行 568 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 不行 你根本不理解! 569 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 你们都不理解! 570 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 我妈妈也会希望我这样做的 571 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 如果我不比赛... 572 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 我必须这么做 我必须为她这样做 573 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 我必须得比赛 574 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 托莉 你先冷静一下... 575 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - 不行 罗比 - 深呼吸 576 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 托莉 我明白你的感受 好吗? 577 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 我也知道你现在的状态不适合做决定 578 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - 你就是不想让我打败你的女儿 - 不是的 579 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 因为到了紧要关头 你们会选择她而不是我 580 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 不对 不是这样的 托莉 581 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 我们不会偏袒任何一方 582 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - 你确定吗? - 约翰尼 583 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 你们希望比赛结束吗? 584 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 好吧 结束了 585 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 - 你要去哪里? - 我受够了! 586 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 干得好 你刚刚逼走了我们最好的选手之一 587 00:35:47,520 --> 00:35:48,688 你为什么不帮我? 588 00:35:48,688 --> 00:35:50,189 因为她想要比赛! 589 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 她母亲刚刚去世 你到底怎么回事? 590 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 她这是在努力面对呢! 591 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 我妈妈去世时 我只想上擂台打比赛 592 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 那样做本能够帮到我 现在这样也能帮到她 593 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 我们不该教这些孩子用愤怒来格斗 594 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 这不是宫城道的作风 595 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 求求你了 我已经听够这个名字了 596 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 你装得这么高高在上 好像宫城是个完美的小天使一样 597 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 但他并不是 598 00:36:12,879 --> 00:36:15,006 我听说他那个肮脏秘密的小箱子了 599 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 宫城先生是个骗子、小偷 600 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 该死 约翰尼 我... 601 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - 对不起 - 安静! 602 00:36:26,142 --> 00:36:29,061 我会和你一起执教大赛 为了孩子们 603 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 不是为了你 604 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 也不是为了这个道场 605 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 而是为了他们 606 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 但等我们赢了之后 607 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 你和我就此结束 608 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 永远结束 609 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 世界大会的训练 对我们所有人来说都很辛苦 610 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 但现在训练已经结束 611 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 虽然你们大多数人都不能去巴塞罗那 612 00:36:56,214 --> 00:36:58,049 但我们知道你们会在精神上支持我们 613 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 因为托莉不再和我们一起了 614 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 我们决定让老鹰接替她的位置 615 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 你们六个人将为宫城道而战 616 00:37:19,403 --> 00:37:21,906 这将是你们面对过的最艰难的挑战 617 00:37:22,740 --> 00:37:25,993 如果想赢 我们就得相互扶持 618 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 我们所有人 619 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 作为一个团队 620 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 队长们 请上前 621 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 克力斯 把世界大会的队长头带拿过来 622 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 (世界大会 精英中的精英) 623 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 爸爸 怎么了? 624 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 宫城先生参加过世界大会? 625 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 (西班牙 巴塞罗那) 626 00:39:02,131 --> 00:39:03,966 (世界大会 精英中的精英) 627 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 开始比赛吧 628 00:41:19,518 --> 00:41:23,606 《眼镜蛇》 629 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}字幕翻译:郭静